Resumen de contenidos para Ansmann Energy ACCUFRESH 5 plus
Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com ACCUFRESH 5 plus LATAUSLAITE BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKTIONSMANUAL OPERATING INSTRUCTIONS ZASTOSOWANIE MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D’ISTRUZIONE NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCCIONES DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENUNGSANLEITUNG ACCUFRESH 5 PLUS VERWENDUNG DES LADEGERÄTES Lade-/Entladegerät für 1 - 4 Nickel/Cadmium- und Nickel/Metallhydrid-Akkus der Größen Micro (AAA), Mignon (AA), BABY (C), MONO (D) sowie zum Laden von einem 9V-Block NiCd/NiMH. ANZEIGEN UND BEDIENUNGSELEMENTE grüne Leuchtanzeige (1): Durch Leuchten der grünen Anzeige wird der Ladevorgang der Rundzellen...
All manuals and user guides at all-guides.com Stunden dauern. Nach erfolgter Auf-ladung erfolgt automatisch die Umschaltung auf den Erhaltungsmodus. LADUNG DES 9 V-BLOCK Beim Einlegen des 9 V-Block muss ebenfalls die Polung beachtet werden. Der 9 V-Block wird mit einem konstanten Ladestrom geladen.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com OPERATING INSTRUCTIONS ACCUFRESH 5 MOBIL USE OF THE CHARGER Charger / Discharger for 1-4 nickel/cadmium and nickel/metal-hydride rechargeable batteries size Micro (AAA), Mignon (AA), BABY (C), MONO (D) and a 9 Volt block NiCd/NiMH. DISPLAY LED green on (1): Charging of cylindrical cells.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com automatically. Depending on the condition of the battery, the discharging process can take several hours. After termination of the charging process automatic switch over to trickle charging is made. INSERTION OF A 9 VOLT BLOCK The LED for the 9 Volt block will light up, if the battery is inserted correctly.
All manuals and user guides at all-guides.com MODE D’EMPLOI ACCUFRESH 5 MOBIL UTILISATION DU CHARGEUR Chargeur / déchargeur pour 1-4 batteries Nickel-Cadmium et Nickel-Metal Hydrure des dimensions : micro (AAA), penlite (AA), baby C, mono D et un block 9V Ni-Cd/Ni-MH. INDICATIONS LED LED vert (1): ce LED indique le chargement des batteries cylindriques LED vert (1) clignote: Ce LED indique le chargement d’entretien des batteries cylindriques.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com plus avantageuses pour l‘utilisateur. Les batteries Ni-Cd (Ni-MH) ne peuvent pas être jetées avec les ordures ménagères ordinaires. Remettez-les à votre marchand ou à n‘importe quel autre point de recyclage pour batteries usagées. ENTRETIEN Retirez la fiche de la prise avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil.
All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI D’USO ACCUFRESH 5 MOBIL UTILIZZO DEL CARICABATTERIE Apparecchio per la carica e la scarica di accumulatori Nickel /cadmio o Nickel/metalidrato, da 1 a 4 nel formato stilo AA e ministilo AAA, ½ torcia C e torcia D o 1 accumulatore nel formato 9 volt. DISPLAY DI CONTROLLO Led verde (1): Se il led verde è...
All manuals and user guides at all-guides.com CARICA DELL’ ACCUMULATORE 9VOLT Controllate la polarità anche per l’inserimento dell’ accumulatore 9volt; il led di riferimento si accenderà non appena l’accumulatore sarà inserito corret-tamente. L’accumulatore 9volt viene caricato a corrente costante. Controllate i tempi di carica sulla relativa tabella. Al termine del ciclo di carica l’accumulatore 9volt deve essere estratto dall’apparecchiatura per evitare una sovraccarica.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES DE USO ACCUFRESH 5 MOBIL EMPLEO DEL CARGADOR cargador y descargador para acumuladores1-4 Nickel/Cadmium y Nickel/Metall-Hydrid del tamaño Micro (AAA) y Mignon (AA), BABY(C), MONO(D), así como para la carga de un 9V-Block NICd/ NIMH.
All manuals and user guides at all-guides.com Carga del 9 V-Block: Para poner el 9 V-Block se debe de prestar atención al polo. El 9 V-Block se carga con una carga de electricidad costante. Por favor preste atención al tiempo de carga de la lista. Después del tiempo de carga el 9 V-Block deberá...
All manuals and user guides at all-guides.com GEBRUIKSAANWIJZING ACCUFRESH 5 MOBIL GEBRUIK VAN DE LADER Lader en ontlader voor 1-4 Nikkel-Cadmium en Nikkel-Metaal Hydride cellen van het formaat micro (AAA) , penlite (AA), baby (C), mono (D) en een 9V blokje Ni-Cd / Ni-MH. LED AANDUIDING VOOR CILINDRISCHE CELLEN groen (1):...
All manuals and user guides at all-guides.com te reinigen. De lader niet meer gebruiken indien de behuizing beschadigd werd. De lader nooit openen. Indien een lader dient hersteld te worden, gelieve hem binnen te brengen bij uw vakhandelaar. SPECIFICATIES Prim.: 230 V 50 Hz Sec.:...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com PÖYTÄMALLINEN LATAUSLAITE ACCUFRESH 5 MOBIL, KÄYTTÖOHJE YLEISTÄ Latauslaite on tarkoitettu 1...4 nikkelikadmium- (NiCd) tai nikkeli-metallihydridiakun (NiMH) lataamiseen. Akkujen koko voi olla ns. mikro (AAA), mignon (AA), baby (C) tai mono (D). Myös yksittäisiä 9 V NiCd/ NiMH-akkuja voidaan ladata.
All manuals and user guides at all-guides.com tai akkujen keruupaikalle. LAITTEEN PUHDISTUS JA HUOLTO Huolto- ja puhdistustöiden ajaksi on verkkokaapeli irrotettava pistorasiasta. Laitteen toiminnan varmistamiseksi on latauspaikkojen kosketinpinnat pidettävä puhtaina. Puhdistukseen saa käyttää vain kuivaa pyyhettä. Laitetta ei saa käyttää, jos verkkokaapeli tai kotelo on vahingoittunut. Kotelon saa avata vain valtuutettu huolto. TEKNISET TIEDOT Verkkojännite: 230 V 50 Hz...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com BRUKSANVISNING FÖR ACCUFRESH 5 MOBIL ANVÄNDNING Laddare / urladdare för NiMH och NiCd i storlekarna AAA(R03) AA (R06) C(R14) D(R20) och 9V block. LAMPOR LED grön lyser (1): De cylindriska cellerna laddas. LED grön blinkar: De cylindriska cellerna är färdigladdade och underhålls med en låg ström.
All manuals and user guides at all-guides.com LADDNING AV 9V BLOCK När batteriet monteras i laddaren kommer laddningen att påbörjas och lampan tändas. Kontrollera alltid att batteriet är korrekt monterat enligt symbolen på laddaren. 9Volt blocken laddas med en konstant ström och bör därför inte lämnas i laddaren efter avslutad laddning, då...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI DESK-TOP ACCUFRESH 5 MOBIL PRZEZNACZENIE ŁADOWARKI Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów typu Ni-Cd lub Mi-MH. Urządzenie realizuje funkcję ładowania / rozładowania 1 do 4 akumulatorów wielkości R03 (AAA), R6 (AA), R14 (C), R20 (D) i ładowania 1 akumulatora 9V.
All manuals and user guides at all-guides.com proces ładowania. Czas rozładowywania zależy od stanu naładowania akumulatorów i trwać może nawet kilka godzin. Po zakończeniu cyklu ładowania następuje przełączenie w cykl impulsowego doładowywania akumulatora. Ładowanie akumulatora 9V: Należy przestrzegać właściwej polaryzacji akumulatora 9V. Akumulator ładowany jest prądem o stałej wartości.
All manuals and user guides at all-guides.com HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ ACCUFRESH 5 MOBIL ASZTALI AKKUTÖLTŐHÖZ A TÖLTŐ KÉSZÜLÉK ALKALMAZÁSA Töltő/kisütő készülék 1-4 db mikró (AAA) , ceruza (AA), bébi ( C ) és góliát (D) nikkel/kadmium és nikkel/fémhidrid akkumulátorhoz, valamint 1 db 9 Voltos NICd/NiMH (nikkel/kadmium és nikkel/ fémhidrid) akkumulátorhoz.
All manuals and user guides at all-guides.com A 9 Voltos akkumulátor töltése: A 9 Voltos akku esetén is ügyelni kell a polaritásra. A 9 Voltos akku töltése konstans töltőárammal folyik. Kérjük, vegye figyelembe a töltési idő táblázat adatait! A töltés befejeződése után a 9 Voltos akkut ki kell venni a készülékből a túltöltés elkerülése érdekében.
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD NA POUŽITIE NABÍJAČKY ACCUFRESH 5 MOBIL POUŽITIE NABÍJAČKY Nabíjačka s možnosťou vybitia až NiCd a NiMH akumulátory Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono a jedného 9V–bloku NiCd/NiMH. SIGNALIZÁCIA Zelená LED dióda (1): LED dióda signalizuje proces nabíjania valcových článkov. Blikanie tejto LED diódy signalizuje udržiavacie nabíjanie valcových článkov.
All manuals and user guides at all-guides.com POZNÁMKA K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Používaním nabíjacích akumulátorov a nabíjačiek ANSMANN chránite životné prostredie a šetríte tým aj peniaze. Akumulátory nepatria do domáceho odpadu. Použité akumulátory odovzdajte tam, kde ste ich zakúpili alebo do zberných surovín. ÚDRŽBA A ČISTENIE Údržbu a čistenie vykonávajte len pri odpojení...
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD K POUŽITÍ STOLNÍ NABÍJEČKY ACCUFRESH 5 MOBIL POUŽITÍ NABÍJEČKY Nabíječka s předvybitím pro 1-4 NiCd a NiMH akumulátory velikostí Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono (D) a také k nabíjení jednoho 9V – Bloku NiCd/NiMH. SIGNALIZACE zelená...
All manuals and user guides at all-guides.com POZNÁMKA K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Použitím znovunabíjitelných akumulátorů a nabíječek Ansmann chráníte životní prostředí a přitom šetříte peníze. Akumulátory nepatří do domácího odpadu. Vyřazené akumulátory vraťte tam, kde byly zakoupeny, nebo je odevzdejte do sběrných surovin. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ...
Página 27
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienachweis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre genaue Anschrift, möglichst mit Telefon- nummer bei, und senden es an unten genannte Adresse. ANSMANN ENERGY GMBH Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: hotline@ansmann.de...
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com ANSMANN ENERGY GMBH Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: hotline@ansmann.de Internet: http://www.ansmann.de...