Advertencias, precauciones y notas Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones ADVER- que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar la TENCIA muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones Precaución que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar fallos o daños en el equipo.
Las modificaciones o reparaciones no autorizadas de este producto pueden afectar a su seguridad y anularán la garantía. ArjoHuntleigh no se hace responsable de ningún incidente, accidente o pérdida de rendimiento que pueda producirse como consecuencia de dichas reparaciones o modificaciones.
Página 6
ADVERTENCIA Se recomienda utilizar la función de bloqueo de funciones del Panel de control del cuidador para evitar un movimiento involuntario en situaciones en que haya objetos que puedan tocar los controles del paciente. Durante el manejo de la cama, compruebe que no haya obstáculos tales como muebles auxiliares que puedan limitar su movimiento.
® agudos Enterprise 9600X, 9700X y 9800X de ArjoHuntleigh. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados.
Página 8
El número de modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en la bandeja de la caja de control. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN Etiqueta de especificaciones Precaución Antes de utilizar la cama, compruebe que la potencia nominal indicada en la etiqueta de especificaciones sea compatible con el suministro eléctrico local.
Presentación del producto Fig. 1 - Presentación del producto A. Cabecero P. Indicador visual de estado de SafeSet B. Barandilla lateral dividida del cabecero Q. Hueco para accesorios C. Controles del cuidador R. Barra de enganche de la extensión D. Sección del respaldo S.
2. Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
Contra- La cama no es adecuada para su uso en las siguientes situaciones: indicaciones • Un entorno doméstico, es decir, cuidados domésticos. • Cuidados ambulatorios. • Pacientes adultos de menos de 40 kg (88 lb) de peso. • Niños menores de 12 años. El peso máximo recomendado del paciente es de 185 kg (407 lb).
3. Instalación El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama. ADVERTENCIA Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté...
Sistema de Coloque la cama sobre una superficie plana y nivelada y aplique los frenos (consulte página 13). pesaje Retire los cuatro pernos de bloqueo de transporte (1) y las arandelas (2); hay dos pernos de bloqueo de transporte en el cabecero de la cama, y dos en el piecero.
Suministro Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Para garantizar una conexión fiable, la toma de corriente debe estar eléctrico etiquetada como SOLO PARA USO HOSPITALARIO (HOSPITAL ONLY) o CALIDAD HOSPITALARIA (HOSPITAL GRADE). Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar con rapidez en caso de emergencia.
Conexión de llamada al personal de enfermería Conecte un extremo del cable de llamada al personal de enfermería a la toma de tipo D de 37 contactos, localizada debajo del cabecero de la cama a la derecha del paciente (1). Conecte el otro extremo del cable de llamada al personal de enfermería a un sistema de llamada al personal de enfermería compatible.
Página 16
ADVERTENCIA La conexión al conector de llamada al personal de enfermería y al conector RS232 se debe realizar con los cables correctos. El uso de cables erróneos puede producir un error de funcionamiento de la cama o de los dispositivos conectados a los conectores de llamada al personal de enfermería o RS232.
Colchones ADVERTENCIA Utilice siempre un colchón del tamaño y el tipo correctos. Los colchones incompatibles pueden ocasionar riesgos. Puede haber riesgo de atrapamiento al utilizar un colchón demasiado blando, incluso si es del tamaño adecuado. El grosor máximo recomendado del colchón para su uso con barandillas laterales divididas es de 18 cm.
Página 18
• Si desea obtener más información acerca de colchones apropiados y colchones de reemplazo, póngase en contacto con su oficina local de ArjoHuntleigh o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas ArjoHuntleigh en el dorso de este manual.
4. Operation El capítulo siguiente describe cómo operar la cama. ADVERTENCIA Maneje los pedales de freno con los pies y utilice un calzado adecuado. No maneje los pedales con las manos. Frenos y dirección Los pedales tienen tres posiciones, tal y como se muestra a continuación: •...
Pedal para ajustar la altura de la cama (opcional) La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el pedal localizado cerca del piecero de la cama. Levante la tapa del pedal y pulse el lado izquierdo para subir la cama.
Página 21
Para bajar la barandilla lateral dividida: Sujete una de las asas de la barandilla lateral dividida (1). Tire de la palanca de liberación azul (2) y baje la barandilla lateral dividida (3), sujetando la barandilla lateral dividida hasta que haya bajado por completo.
Liberación del respaldo para RCP Las palancas manuales de liberación para RCP (reanimación cardiopulmonar) están situadas por debajo de la sección de las pantorrillas a ambos lados de la cama. Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la palanca de liberación para RCP (1).
Bandeja para cassettes radiográficos La bandeja para cassettes radiográficos permite realizar una radiografía de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin que sea necesario mover el paciente de la cama. ADVERTENCIA Coloque el somier a una altura ergonómica que permita introducir y extraer fácilmente los cassettes radiográficos.
Página 24
Colocación del cassette radiográfico Tire del tirador y deslice la bandeja para introducirla debajo del respaldo. La moldura roja de la parte superior de la herramienta de colocación de radiografías indica la esquina superior derecha del cassette radiográfico. Utilícela para conseguir una colocación precisa. Herramienta de colocación de radiografías Suelte el tirador para mantener la bandeja en una de las posiciones de enganche.
Ajuste de la longitud de la cama La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Estas se utilizan de la siguiente forma: Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos ADVERTENCIA Instale una extensión del colchón de espuma adecuada en el extremo de...
Página 26
Extensión del somier: Eleve la barra de enganche de extensión azul (1), agarre el larguero inferior (2) y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. ADVERTENCIA Tenga cuidado de no atrapar sus dedos al subir la barra de enganche. Fig.
Soporte extraíble (para ropa de cama) El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia mientras se cambian las sábanas. Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada.
Huecos para el trapecio y otros accesorios Los huecos para el trapecio (1) se encuentran situados en el cabecero del somier. Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero (2) y el piecero (3) de la cama. Fig.
Soportes para bolsas de drenaje Los soportes (1) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo a ambos lados de la cama. La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios (2).
Cabecero y El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para acceder al paciente. piecero El cabecero y el piecero pueden equiparse con dos pasadores de bloqueo (1) para evitar una extracción indeseada. Para desbloquear el cabecero o el piecero: tire de los pasadores (2) y gírelos un cuarto de vuelta (3).
Ajuste del somier ADVERTENCIA Para activar los controles solo es necesario una pulsación. Para evitar movimientos indeseados del somier, evite inclinarse contra las barandillas laterales divididas y mantenga los equipos situados sobre la cama y alrededor de la misma alejados de los controles. Los controles para uso del paciente y el cuidador están integrados en las barandillas laterales divididas del cabecero.
Página 32
Si se mantiene pulsado un botón durante más de 90 segundos, esta función se suspenderá automáticamente hasta que el botón se suelte. La función se desbloqueará como se define en la sección «Bloqueo de funciones» en la página 33.
Controles Los controles del paciente están situados en el panel interior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero. del paciente Fig. 16 - Controles del paciente (lado izquierdo del paciente) ADVERTENCIA El cuidador debe mostrar al paciente cómo utilizar estos controles. Controles Los controles del cuidador están situados en el panel exterior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero.
Página 34
Sección de los Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Para cambiar la sección de las pantorrillas a la posición vascular (horizontal), consulte la sección «Panel de control del cuidador (PCC)»...
Página 35
ADVERTENCIA Se debe comprobar periódicamente el correcto funcionamiento de la llamada al personal de enfermería; como mínimo, ArjoHuntleigh recomienda que esta operación se realice antes de que un nuevo paciente utilice la cama y siempre que se haya desconectado el cable del sistema de llamada al personal de enfermería.
Mando a Los controles de este mando a distancia funcionan de la misma forma que los de las barandillas laterales (consulte la página 28 y la distancia del página 29). paciente ADVERTENCIA Sujete el mando a la barandilla utilizando el clip situado en su parte posterior para evitar que se active por accidente.
Panel de control del cuidador (PCC) Los Paneles de control del cuidador están situados en la parte exterior de ambas barandillas laterales divididas del piecero. El PCC del lado derecho y del lado izquierdo de la cama tienen una distribución de botones diferente. Fig.
Página 38
ADVERTENCIA Si se ha retirado el cabecero, existe un mayor riesgo de atrapamiento entre el respaldo y el armazón al bajar el respaldo. Asegúrese de que no haya personas, extremidades, ropa de cama u otros objetos en el espacio situado entre el respaldo y el armazón. Respaldo Estos botones elevan y bajan el respaldo.
Bloqueo de funciones El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. Para bloquear (impedir) o desbloquear (permitir) las funciones: Pulse el Botón de bloqueo de función. El indicador situado sobre el botón se iluminará.
Batería de reserva Precaución Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está diseñada solo para un uso a corto plazo. Su vida se verá reducida si se utiliza como fuente de energía de la cama durante mucho tiempo.
Carga de la Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente eléctrica. batería Espere por lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente descargada. Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará...
5. Características avanzadas Sistema de pesaje del paciente Los controles del sistema de pesaje están situados en las barandillas laterales divididas del piecero. Fig. 19 - Controles del sistema de pesaje del paciente Pantalla: indica el peso del paciente en kilogramos. También puede utilizarse para mostrar otro tipo de información, como los ángulos de las secciones de la cama.
Página 43
Precisión El sistema de pesaje es muy sensible y puede verse afectado por determinados factores externos. Para conseguir un rendimiento óptimo, se deberán respetar las siguientes precauciones. • Asegúrese de que la cama se encuentra sobre una superficie plana nivelada. •...
Página 44
El sistema de pesaje no puede ponerse a cero si se incluyen un colchón o unos accesorios que pesen más de 35 kg (77 lb). Para garantizar una puesta a cero correcta de la cama, utilice únicamente colchones aprobados por ArjoHuntleigh.
Página 45
Pesaje Para calcular y mostrar el peso del paciente: 1. Con el paciente tendido en el centro de la cama, pulse una vez el botón de Pesar. 2. La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se haya obtenido una lectura estable del peso. 3.
Página 46
Si la pantalla mostrase un código de error diferente a los que aquí se han detallado, consulte el manual de mantenimiento del producto o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. Indicaciones Cuando utilice los mandos de control de las funciones de respaldo del ángulo...
La función de detección de movimiento del paciente se debe comprobar periódicamente para verificar que funciona correctamente, y antes de que un nuevo paciente use la cama. Los colchones que no hayan sido aprobados por ArjoHuntleigh deberán ser validados por el usuario para asegurarse del correcto funcionamiento del sistema VariZone.
Página 48
ADVERTENCIA Antes de utilizar la detección de movimiento del paciente, verifique que los cuidadores puedan oír fácilmente la alarma, p. ej., en el puesto de enfermería. Para activar la detección de movimiento del paciente, mantenga pulsado el botón En cama o el botón Abandono durante dos segundos.
Sistema anti-atrapamiento El sistema anti-atrapamiento está diseñado para detectar el atrapamiento del paciente entre la base y el somier cuando se baja el somier, o cuando se inclina o se coloca en modo asiento automático. El sistema está activo permanentemente y no se puede desconectar.
SafeSet™ ADVERTENCIA Los indicadores visuales de estado de SafeSet solo se utilizan con pacientes que presentan riesgo de caídas y no se deben utilizar con pacientes que puedan superar las barandillas laterales. Los indicadores visuales de estado de SafeSet ofrecen una indicación visual rápida de los ajustes de cama óptimos para pacientes con riesgo de caerse.
Página 51
Las luces indicadoras están colocadas de modo que puedan verse con facilidad a distancia. Un sensor (2) reducirá automáticamente el brillo de las luces indicadoras cuando la luz sea baja, salvo cuando una de ellas indique una situación insegura (rojo). Cuando no se utilicen los indicadores visuales de estado de SafeSet, las luces indicadoras pueden apagarse mediante el llavero magnético suministrado (3).
RS232 en el cabecero de la cama (consulte la página 9). Los datos transmitidos se pueden registrar en un dispositivo compatible para su supervisión. ArjoHuntleigh no suministra el cable serie RS232. Los datos se transmiten cada 10 segundos e incluyen la siguiente información: • Peso del paciente •...
Para obtener una lista de TV compatibles, o si tiene cualquier problema con los mandos de la TV y la iluminación, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento de ArjoHuntleigh.
6. Cuidado del producto ADVERTENCIA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Secciones del somier Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier.
Descontaminación ADVERTENCIA No permita que se humedezcan el enchufe o el cable de alimentación eléctrica. Precaución No utilice esponjas o compuestos abrasivos o desinfectantes con base fenólica. No utilice limpieza por chorro de agua o túneles de lavado. No elimine la grasa de los pistones actuadores. Estas instrucciones son aplicables también a los accesorios, pero no a los colchones.
Página 56
(NaDCC) como desinfectante porque es eficaz, equilibrado y con un PH bastante neutro. Muchos otros desinfectantes se utilizan en instalaciones sanitarias. No es posible para ArjoHuntleigh probar cada uno de ellos para determinar si puede afectar el aspecto o las funciones de la cama.
Compruebe que el colchón no esté dañado ni hayan entrado líquidos Examine el trapecio, la correa y el asa Si el resultado obtenido tras efectuar cualquiera de estas pruebas no es satisfactorio, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado.
Página 58
ADVERTENCIA Los siguientes procedimientos han de ser realizados por personal adecuadamente formado y cualificado. En caso contrario, podrían producirse lesiones o el uso del producto dejaría de ser seguro. Anual- Medidas que debe tomar el personal cualificado mente Compruebe que el soporte extraíble (estante para ropa de cama) permanezca ...
Página 59
Si la cama no supera la prueba por segunda vez, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado. Para mantener el buen funcionamiento, un servicio técnico autorizado debe cambiar la batería cada cuatro años.
En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o un servicio técnico autorizado. Problema Posible causa Solución...
Página 61
Si el problema persiste, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por ArjoHuntleigh. La alarma suena cuando Umbral de detección de Aumentar el ajuste del el paciente se mueve en la movimiento ajustado umbral de detección de...
ArjoHuntleigh Vida útil del producto La vida útil de este equipo es, en condiciones normales, de diez (10) años. «Vida útil» se define como el periodo durante el cual el producto mantendrá...
7. Accesorios Los accesorios recomendados para la cama se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Código de Accesorio producto Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02 Ganchos de acero para portasueros...
8. Información técnica Generalidades Carga de trabajo segura 250 kg (550 lb) Peso máximo del paciente 185 kg (407 lb) Peso del producto (aprox.) 180 kg (396 lb) Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 5 °C a 40 °C (de 41 °F a 104 °F) Del 20 % al 90 % a 30 °C (86 °F), Humedad relativa sin condensación...
Página 65
Sistema de pesaje del paciente Intervalo de verificación mínimo 500 g (1 lb) (división de escala) e Capacidad mínima 10 kg (20 lb) Capacidad máxima 250 kg (550 lb) Cumple la clase III de la norma Certificaciones 90/383/CEE Dimensiones (sujetas a tolerancias de fabricación normales Longitud total Posición 1 (Corta) 210 cm (86,2 pulgadas)
Página 66
A fin de reducir al mínimo estos peligros, póngase en contacto con ArjoHuntleigh para solicitar información sobre cómo desechar correctamente el equipo. Transporte y almacenamiento Manipular con cuidado.
Página 67
Símbolos (continuación) Pieza aplicada de tipo B Las siguientes se consideran piezas aplicadas: sección superior del armazón, controles de la cama, barandillas laterales divididas, cabecero y piecero. Fabricante/ fecha de fabricación Número de serie Número de modelo Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) - No elimine este producto como residuo doméstico o comercial Terminal equipotencial...
Página 68
Símbolos (continuación) Consulte el manual Funcionamiento del freno, etiqueta izq. Funcionamiento del freno, etiqueta dch. Conexión de datos RS232 Conexión de datos de llamada al personal de enfermería Indica la temperatura mín./máx. para utilizar básculas Número de organismo notificado metrológico de conformidad con la Directiva IPFNA 2014/31/CE.
Para solicitar asistencia técnica o de mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, póngase en contacto con la oficina local de ArjoHuntleigh o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas ArjoHuntleigh en el dorso de este manual.
10. Compatibilidad electromagnética Precaución El uso de accesorios no aprobados puede dar lugar a un aumento de las emisiones del equipo o a una menor inmunidad de este. En las instrucciones de uso del producto se incluye una lista de los accesorios aprobados. Cuando se utiliza este equipo junto a otros equipos electrónicos, el usuario debe comprobar que el equipo funciona con normalidad.
Página 71
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético inmunidad...
Página 72
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético inmunidad...
Página 73
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de radio frecuencia portátiles y móviles y la cama La cama está pensada para su uso en un entorno electromagnético donde las interferencias de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario de la cama puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y la cama según las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Página 75
FRANCE POLSKA AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 76
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost ef ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.