Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ICOmed
INSTRUCCIONES DE USO
INST
INCUBADOR DE CO
ICOmed
2
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Memmert ICOmed

  • Página 1 ICOmed INSTRUCCIONES DE USO INST INCUBADOR DE CO ICOmed MADE IN GERMANY. www.memmert.com...
  • Página 2: Fabricante Y Servicio De Atención Al Cliente

    Le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente antes de rea- lizar devoluciones o enviar equipos para reparar, ya que de lo contrario nos veremos obligados a rechazar la aceptación del envío. © 2020 MEMMERT GmbH + Co. KG D39149 | Fecha: 01/2020 Reservado el derecho a realizar modificaciones...
  • Página 3: Objetivo Y Grupo De Destino

    Otros documentos que se deben tener en cuenta Tenga en cuenta a la hora de utilizar el equipo su manual por separado del software para PC MEMMERT AtmoCONTROL. El manual del software para AtmoCONTROL se encuentra en el menú de AtmoCONTROL, en el punto «Help».
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Índice Para su seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 Seguridad de producto y riesgos ..................7 Requisitos del personal operario ..................8 Responsabilidad del propietario ..................8 Uso reglamentario ....................... 9 Modificaciones y reformas ....................9 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ............9 Comportamiento en caso de accidentes ................
  • Página 5: Índice

    Índice Averías e indicaciones de advertencia y error Mensajes de advertencia de la función de vigilancia ............44 Averías, problemas de manejo y fallos del equipo ............47 Corte de corriente ......................49 Modo de menú Vista general ........................50 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú...
  • Página 6: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Para su seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Observe y siga estas indicaciones y normas en todo momento para evitar accidentes y daños. A continuación, se presenta la explicación de dichos conceptos y símbolos.
  • Página 7: Seguridad De Producto Y Riesgos

    Para su seguridad 1.2 Seguridad de producto y riesgos Los equipos cuentan con una técnica muy avanzada, se fabrican usando materiales de alta calidad y se someten a pruebas y ensayos en nuestra fábrica durante muchas horas. Su fabri- cación responde al estado actual de la tecnología y a las reglas técnicas de seguridad recono- cidas.
  • Página 8: Requisitos Del Personal Operario

    Para su seguridad ATENCIÓN Peligro de asfi xia: El CO2 y el N2 en altas concentraciones pueden provocar asfi xia. En el modo de funcionamiento normal, el equipo transmite al entorno una pequeña cantidad de CO2 y N2. Por ello, el lugar de instalación del incubador debe contar con una ventilación adecuada.
  • Página 9: Uso Reglamentario

    Adaptación de Directivas Legales de los Estados Miembros sobre Dispositivos Médicos) El incubador de CO2, ICOmed, sirve para crear y mantener condiciones ambientales constan- tes para el campo de aplicación de la fertilización in vitro (FIV), especialmente en el caso de la incubación de ovocitos, espermatozoides y cigotos en recipientes destinados a la aplicación de...
  • Página 10: Comportamiento En Caso De Accidentes

    Para su seguridad 1.8 Comportamiento en caso de accidentes 1. Mantener la calma. Actuar de forma prudente y decidida. Prestar atención a la propia seguridad. 2. Desconectar el equipo y cerrar la válvula de la bombona de gas. 3. Llamar a un médico. 4.
  • Página 11: Estructura Y Descripción

    Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 2 Montaje de los incubadores de CO ICOmed 1 ControlCOCKPIT con teclas de función 4 Hoja perforada de acero inoxidable capacitivas y pantallas LCD (véase la 5 Cuenco de agua (control de la humedad página 28)
  • Página 12: Material

    2.3 Material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (N.° 1.4016 – ASTM 430), para la cámara de trabajo (N.° 1.4301 – ASTM 304) que destaca por su gran estabilidad, caracte- rísticas higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no todos!) de los...
  • Página 13: Señalización (Placa De Identificación)

    Estructura y descripción Puerto Ethernet A través de un puerto Ethernet se puede conec- tar el equipo a una red, lo que permite grabar en este programas creados con el software AtmoCONTROL y consultar sus protocolos. El puerto Ethernet se encuentra en la parte trasera del equipo (Fig.
  • Página 14: Datos Técnicos

    Estructura y descripción 2.7 Datos técnicos Tamaño del equipo Anchura del equipo D* [mm] Altura del equipo E* [mm] (varía según los pies 1066 1176 ajustables) Fondo del equipo F* (sin manilla de la puerta) [mm] Profundidad del picaporte [mm] Anchura de la cámara interior A* [mm] Altura de la cámara interior B* [mm] Profundidad interior C* [mm] (35 mm menos para...
  • Página 15: Directivas Y Normas Aplicadas

    2.8 Directivas y normas aplicadas De acuerdo con las normas y directivas que se enumeran a continuación, los produc- tos descritos en estas instrucciones llevan la marca CE de Memmert: ► Directiva 93/42/CEE del Consejo, del 14 de Junio de 1993 relativa a los Dispositivos Médicos, en su versión modificada.
  • Página 16: Condiciones Ambientales

    Estructura y descripción 2.11 Condiciones ambientales ► El equipo solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente 10 °C hasta 35 °C Humedad del aire (rh) Máx. 70 %, sin condensación Categoría de sobretensión Grado de contaminación Altura de instalación Máx.
  • Página 17: Suministro, Transporte E Instalación

    Suministro, Transporte e Instalación Suministro, Transporte e Instalación 3.1 Para su seguridad ADVERTENCIA Si intenta levantar solo el equipo puede sufrir lesiones debido a su peso. Para transportar equipos con tamaños de 50 se necesitan al menos dos personas; para los equipos con tamaños de 105 y 150 se necesitan cuatro personas.
  • Página 18: Desembalaje

    Suministro, Transporte e Instalación 3.4 Desembalaje AVISO ► No desembale el equipo hasta que no esté en el lugar de instalación para evitar daños. Retire el embalaje de cartón hacia arriba o córtelo con cuidado a lo largo de uno de los bor- des.
  • Página 19: Instalación

    Suministro, Transporte e Instalación 3.6 Instalación 3.6.1 Requisitos El lugar de instalación debe estar nivelado y en horizontal así como ser capaz de soportar con fiabilidad el peso del equipo (véase el capítulo Datos técnicos en la página 14). No coloque el equipo sobre superficies inflamables.
  • Página 20: Protección Antivuelco

    Asegurar siempre el equipo a una pared con la protección antivuelco suministrada. Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra la puerta. Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert (véase la página 2).
  • Página 21: Ajustar Las Puertas

    Suministro, Transporte e Instalación 3.6.3 Ajustar las puertas Las puertas del aparato se pueden ajustar, por ejemplo, si se deforman debido a las condi- ciones del suelo. A tal fin, cada puerta dispone de dos tornillos de ajuste tanto arriba como abajo (Fig.
  • Página 22: Puesta En Servicio

    4.2 Producción de suministro de agua 4.2.1 Especifi caciones para el agua En los dispositivos Memmert sólo se puede utilizar agua desmineralizada o desionizada con las siguientes especificaciones: ► Conductividad de 5–10 μS/cm ►...
  • Página 23: Para Los Dispositivos Con Control De Humedad Pasivo: Inserte La Bandeja De Agua

    Puesta en servicio 4.2.2 Para los dispositivos con control de humedad pasivo: Inserte la bandeja de agua Coloque el labio de estanqueidad incluido en la entrega sobre el borde corto de la bandeja de agua (Fig. 11) y luego llene la bandeja de agua con 1,5 cm a 2 cm de agua (para la especifica- ción, vea sección 4.2.1).
  • Página 24: Encender

    Puesta en servicio ATENCIÓN Peligro de asfi xia: El CO2 y el N2 en altas concentraciones pueden provocar asfi xia. En el modo de funcionamiento normal, el equipo transmite al entorno una pequeña cantidad de CO2 y N2. Por ello, el lugar de instalación del incubador debe contar con una ventilación adecuada.
  • Página 25: Funcionamiento Y Manejo

    Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo 5.1 Para su seguridad ADVERTENCIA Mantener la puerta abierta durante el funcionamiento puede causar un sobrecalentamiento y provocar riesgo de incendio. No dejar abier- ta la puerta durante el funcionamiento. ADVERTENCIA Las bombas de gas pueden estallar o explotar debido a las altas temperaturas.
  • Página 26: Apertura De La Puerta

    Funcionamiento y manejo 5.3 Apertura de la puerta ► Para abrir la puerta, tire de la manilla hacia un lado (izquierda o derecha según el modelo de la puerta; Fig. 15, A). ► Para cerrar la puerta, empújela hasta el fondo y presione la manilla a un lado (B). Fig.
  • Página 27: Carga Del Equipo

    Funcionamiento y manejo 5.4 Carga del equipo ADVERTENCIA Si se introduce en el equipo un material de carga inadecuado, es posible que se generen vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las personas.
  • Página 28 + / - 0.0 Final 13:30 23.11. Set 30 End 14:45 10 11 15 16 Fig. 17 ControlCOCKPIT de equipos ICOmed con O y control de humedad activo en el modo de funcionamiento TEMP LIGHT LIGHT Fr 20.10.2010 20:31 12.Sept.2012...
  • Página 29: Aspectos De Manejo Fundamentales

    Funcionamiento y manejo 5.5.2 Aspectos de manejo fundamentales En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema: 1. Active el parámetro deseado (p. ej., la TEMP TEMP temperatura). Para ello, presione la tecla .4 °C de activación situada a la izquierda o a la °C .5°C derecha del indicador correspondiente.
  • Página 30: Minutero Activo

    Funcionamiento y manejo El modo de operación o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en el indica- dor de estado. El estado de funcionamiento se puede reconocer por la marca en color y el indicador de texto:  El equipo está...
  • Página 31 Funcionamiento y manejo Rango de ajuste: de 0 a 20 % en pasos de 0,1-% Con los números 1 ó 2 en el símbolo de la bombona de gas se muestra qué bombona de gas está activa. (solo para los equipos apropiados) Rango de ajuste: de 1 % a 20 % en pasos de 0,1-% 5.5.5 Funcionamiento con el reloj de cuenta atrás digital con indicación de tiempo objetivo, ajustable desde 1 minuto hasta 99 días (temporizador)
  • Página 32: Modo De Funcionamiento Programado

    Funcionamiento y manejo 4. Ahora puede configurar por separado según se ha descrito en el capítulo 5.5.2 los valores con los que el equipo debe funcionar durante el tiempo ajustado. Es posible modificar los valores configurados durante el tiempo de funcionamiento con temporizador. El cambio se aplicará...
  • Página 33: Interrumpir Programa

    Funcionamiento y manejo 2. Gire el botón giratorio hasta que se mar- 12.Sept.2012 10:44  que el símbolo de inicio . Se muestra el Steri 180 programa disponible actualmente, en el Steri 180 ejemplo Listo Solo se puede ejecutar el programa que se haya seleccionado en el modo de menú y se muestre en el indicador.
  • Página 34: Función De Vigilancia

    Funcionamiento y manejo Final del programa 12.Sept.2012 10:49 Final El indicador indica que el programa se Final ha desarrollado con normalidad. Steri 180 A continuación, podrá realizar las siguientes acciones: ► Volver a iniciar el programa según se ha descrito ►...
  • Página 35 Funcionamiento y manejo Vigilancia electrónica de la temperatura ( TWW) mín. máx. Los valores de la temperatura de vigilancia ajustada manualmente de la protec- ción de sobretemperatura electrónica se controlan por medio de un regulador controlador de temperatura (TWW) con clase de protección 3.3 conforme a la norma DIN 12 880. Si se sobre- máx.
  • Página 36: Controlador De Temperatura De Protección Automático (Asf)

    Funcionamiento y manejo Controlador de temperatura de protección automático (ASF) ASF es un dispositivo de control que efectúa un seguimiento automático del valor nominal de temperatura definido en una banda de tolerancia ajustable (Fig. 22). El ASF se activa –cuando está encendido– automáticamente cuando el valor real de tempera- tura alcanza por primera vez el 50 % de la banda de tolerancia ajustada para el valor nominal (en el ejemplo: 50 °C ±...
  • Página 37 Funcionamiento y manejo 2. Acepte la selección presionando la tecla ALARMA mín. de confirmación. El ajuste (pro- tección contra temperatura inferior) se °C .0 °C activa de forma automática. auto 3. Ajuste el límite inferior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 35.5 °C.
  • Página 38: Ajustar El Control De Humedad (Sólo Para Dispositivos Con Equipamiento Apropiado)

    Funcionamiento y manejo 9. Ajuste la banda de tolerancia deseada ALARMA con el botón giratorio. Se recomienda entre 0,5 y 1 K. °C .5 °C auto 10. Presione la tecla de confirmación para ALARMA confirmar. El sistema de vigilancia de la temperatura ya está...
  • Página 39 Funcionamiento y manejo 4. Ajuste el límite inferior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 50 % rh. .0 %rh 5. Acepte la selección con la tecla de con- ALARMA firmación. A continuación se resalta el límite superior de la alarma de humedad de forma automática.
  • Página 40 Funcionamiento y manejo 2. Gire el botón giratorio hasta que se mar- ALARMA que el ajuste de CO (símbolo superior de la bombona de gas ). .0 % .0 % 3. Acepte la selección con la tecla de ALARMA confirmación. A continuación se resalta el límite inferior de la alarma de forma .0 % automática.
  • Página 41: Gráfico

    Funcionamiento y manejo Ajustar el control de O El control de O se ajustará igual que el ALARMA control de CO (véase página 39). Para ello, gire el botón giratorio tras activarse el .0 % sistema de alarma hasta que se marque el ajuste de O (símbolo inferior de la bombona .0 %...
  • Página 42: Esterilización Del Equipo

    Funcionamiento y manejo Si desea cerrar el gráfico, vuelva a presionar la tecla de activación con la que accedió a la representación gráfica. 5.8 Esterilización del equipo En el equipo, uno o más programas de esterilización son permanentes. Estos sirven para este- rilizar el equipo y no pueden ser utilizados para esterilizar equipos sanitarios.
  • Página 43: Finalizar Operación

    Funcionamiento y manejo 5.9 Finalizar operación 1. Apague las funciones activas del equipo (restaure los valores nominales). 2. Cierre la válvula de la bombona de gas. 3. Retire el material de carga. 4. Compruebe el depósito de agua y, si es necesario, añada más agua (véase página 22) y extraiga el cuenco(s) de agua en equipos con control de hume-...
  • Página 44: Averías E Indicaciones De Advertencia Y Error

    No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta abriéndolo. En lugar de eso, notifíquelo al departamento de servicio técnico de MEMMERT (véase la página 2) o a un centro de servicio técnico autorizado. 6.1 Mensajes de advertencia de la función de vigilancia Si en el modo de menú...
  • Página 45: Control De Humedad (Sólo Para Dispositivos Con Equipamiento Apropiado)

    Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia Se muestra la alarma El limitador apagar la alarma presionando la por temperatura y TWB. selector de tem- tecla de confirmación. peratura (TWB) ha apagado la TEMP Aumentar la diferencia entre la Pág.
  • Página 46 Averías e indicaciones de advertencia y error 6.1.3 Control de CO Descripción Causa Medida Referencia Indicador de alarma: Abrir la puerta durante 30 segun- valor límite superior de dos y esperar a que el equipo se sobrepasado estabilice con el valor nominal ajustado.
  • Página 47: Averías, Problemas De Manejo Y Fallos Del Equipo

    Averías e indicaciones de advertencia y error 6.2 Averías, problemas de manejo y fallos del equipo Descripción Causa Medida Referencia Los indicadores están Suministro de corriente Comprobar Pág. 22 oscuros. externo suministro de corrien- interrumpido. Fusible fino, fusible de Informar al servicio de Pág.
  • Página 48 Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia ► Sondas de trabajo y control Apagar el equipo Mensaje de error defectuosas el indicador de tempe- ► Extraer la carga ratura ► Informar al servicio Pág. 2 de atención al cliente TEMP °C...
  • Página 49: Corte De Corriente

    Averías e indicaciones de advertencia y error 6.3 Corte de corriente En caso de un corte de corriente, el equipo reacciona de la siguiente forma: En modo de funcionamiento manual Una vez restablecido el suministro de corriente, el equipo continúa funcionando con los pa- rámetros definidos.
  • Página 50: Modo De Menú

    Modo de menú Modo de menú En el modo de menú es posible realizar la configuración básica del equipo, cargar programas y exportar protocolos, además de ajustar el equipo. AVISO ► Lea la descripción de las distintas funciones en las siguientes páginas antes de modificar la configuración del menú...
  • Página 51: Aspectos De Manejo Fundamentales En El Modo De Menú Mediante Un Ejemplo:aJuste De Idioma

    Modo de menú 7.2 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo:ajuste de idioma En general, todos los ajustes del modo de menú se realizan como en el modo de funciona- miento: se activa el indicador, se ajusta con el botón giratorio y se acepta con la tecla de con- firmación.
  • Página 52: Configuración

    Modo de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente a los valores anteriores. 7.3 Confi...
  • Página 53 Modo de menú el indicador CONFIGURACIÓN 1. Active CONFIGURACIÓN SETUP Dirección IP El campo se marca de for- 192. 168. 1 0 0 . 100 Balance Subnetmask 255. 255. 0 . 0 IP Adresse 192. 168. 1 0 0 . 100 ma automática.
  • Página 54: Modo Temporizador

    Modo de menú 7.3.4 Modo temporizador Aquí se puede ajustar si el reloj de cuenta atrás digital con indicación del valor nominal (Temporizador, véase página 31) 255. 145. 1 3 6 . 225 debe trabajar según los valores nominales, es decir, si el tiempo de Subnetmask 255.
  • Página 55: Fecha Y Hora

    Modo de menú 7.4 Fecha y hora HORA En el indicador se puede definir la fecha, la hora, la zona horaria y la hora de verano. Solo es posible efectuar cambios en el modo manual. AVISO Antes de ajustar la fecha y la hora, defina siempre en primer lugar la zona horaria y si desea utilizar el horario.
  • Página 56: Calibración

    Modo de menú 7. Desactive la hora de verano () o actívela  ) con el botón giratorio; en este caso Fecha 12 . 05 . 2012 está activada (  ). Guarde la configura- Hora 12 : 00 ción presionando la tecla de confirma- Zona horaria GMT 00:00 ción.
  • Página 57 Modo de menú Ejemplo: La desviación de temperatura a 42 °C se debe corregir. 1. Presione la tecla de activación situada a la JUSTIEREN Calibración CALIB derecha del indicador . El indica- Temperatur Cal1 40.0 -0,2 Temperatura 30.0 °C dor se amplía y el campo de ajuste de Cal1 Cal2 100.0...
  • Página 58: Calibración De La Humedad

    Modo de menú 9. Ajuste en SETUP el valor de compensa- ción de Cal2 a +1,6 K (el valor real regis- 30.0 Cal1 trado menos el valor nominal) y guarde 42.0 Cal2 la configuración presionando la tecla de 60.0 confirmación. Cal3 10.
  • Página 59 Modo de menú Ejemplo: es necesario corregir la desviación de humedad en el 60 % rh: 1. Presione la tecla de activación situada a la JUSTIEREN Calibración CALIB derecha del indicador . El indica- Temperatur Cal1 40.0 -0,2 Temperatura 30.0 °C dor se amplía y el campo de ajuste de Cal1...
  • Página 60 Modo de menú 9. Espere hasta que el equipo alcance la HUMEDAD humedad nominal y se muestre 60 % rh. La sonda de referencia muestra el valor .0 %rh registrado: 58,5 % rh. 58.5 %rh Set 60 .0 %rh 10. Ajuste en SETUP el valor de compensa- ción de Cal2 a -1,5 % (el valor real regis- Temperatura 40.0...
  • Página 61 Modo de menú 2. Gire el botón giratorio hasta que se mar- Temperatura Cal1 %CO2 Humedad 12.0 Cal2 %CO2 15.0 Cal3 %CO2 3. Presione la tecla de confirmación varias veces hasta que se resalte el punto de Temperatura Cal1 %CO2 compensación Cal2.
  • Página 62: Programa

    Modo de menú 10. Ajuste en SETUP el valor de compensa- ción de Cal2 a -1,5 % (el valor real regis- Temperatura Cal1 %CO2 trado menos el valor nominal) y guarde Humedad 10.0 Cal2 %CO2 la configuración presionando la tecla de 15.0 Cal3 %CO2...
  • Página 63: Tonos

    Modo de menú 3. Seleccionar con el botón giratorio el pro- grama, el cual debe proporcionarse para Seleccionar Test 012 Borrar Test 022 la ejecución, en este ejemplo el programa Test 013 Steri 180 de esterilización Test 014 Steri 180 Test 015 4.
  • Página 64: Protocolo

    Modo de menú 2. Acepte la selección presionando la tecla Señales de confirmación. Los posibles ajustes se resaltarán de forma automática. Pulsar tecla en fin programa Alarma puerta abierta 3. Gire el botón giratorio para seleccionar la Señales configuración deseada; aquí (). Pulsar tecla en fin programa Alarma...
  • Página 65: Id De Usuario

    Modo de menú 3. Acepte la selección presionando la tecla Protocolo de confirmación. La transmisión de datos se inicia; un indicador de estado muestra 1 semana 1 mes el progreso del proceso. Área de control completa 4. Al finalizar la transmisión de datos se Protocolo muestra una marca de verificación delan- 1 semana...
  • Página 66 Modo de menú 2. Habilitar ID de usuario. Para ello, presione ID usuario la tecla de activación situada a la derecha Activar ID USUARIO del indicador . El indicador Desactivar Activar se amplía y el campo se resalta automáticamente. 3. Confirme la activación presionando la ID usuario tecla de confirmación.
  • Página 67: Mantenimiento Y Puesta A Punto

    Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el enchufe antes de proce- der a trabajos de limpieza y mantenimiento. 8.1 Tareas periódicas de mantenimiento Anualmente: ► Verificar el filtro estéril y el filtro de las bombas de agua en la sala de control y, en caso de estar sucios, renovar.
  • Página 68: Almacenamiento Y Eliminación

    Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica ni al sistema de abastecimiento de gas y agua Cierre la válvula de la bomba de gas y suelte la conexión de la misma.
  • Página 69 Índice Índice Curso de la humedad 40 Indicación de error 45, 46 Indicaciones de error 42 Accesorios 16 Iniciar programa 31 Accidentes 10 Daños por transporte 18 Instalación 17, 19 Ajuste de idioma 48 Datos técnicos 14 Interrumpir programa 32 Ajuste de parámetros 28, 48 Declaración de conformidad Ajuste de rectificación de la...
  • Página 70 Índice Puerta 25 Sterilisatoren 68 Puerta de enlace 51 Suministro 17, 21 Valores de compensación 55 Puertos 12 Suministro de agua 21 Vigilancia de la humedad Puertos de comunicación 12 Suministro de corriente 21, 37, 38, 39, 44 Puerto USB 12, 61 Vigilancia de la temperatura Puesta a punto 64 Puesta en servicio 21...
  • Página 71: Emc - Guidance

    Appendice Appendice T T echnical description according to EN 60601-1-2 EMC – Guidance Operation Manual Amendment Incubator ICOxxmed ICO50med ICO105med ICO150med ICO240med D39149 | Fecha: 01/2020...
  • Página 72 Appendice T T echnical description according to EN 60601-1-2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Memmert CO Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CO Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an environment.
  • Página 73 Appendice T T echnical description according to EN 60601-1-2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Memmert CO Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CO Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an environment.
  • Página 74 Appendice T T echnical description according to EN 60601-1-2 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Memmert steriliser type S.. The CO Incubator ICOxxmed is intended for use in electromagnetic enviroment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Página 76 Incubador de CO ICOmed D39149 | Fecha: 01/2020 spanisch Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family...

Tabla de contenido