Página 1
BC 21 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..............2 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ............. 18 PL Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ..............35 ...
1. Getting to know your device Dear customer, Thank you for choosing a product from our range. Our Check that the packaging of the Beurer BC 21 blood name stands for high-quality, thoroughly tested prod- pressure monitor has not been tampered with and ucts for applications in the areas of heat, weight, blood make sure that all the required contents are present.
sure, save the measurements and display the devel- opment of the measurements. You are also warned of Application part, type BF possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated Direct current graphically. The wrist blood pressure monitor also Disposal in accordance with the has voice output in five different languages (English, Waste Electrical and Electronic...
Página 4
doctor and never base any medical decisions on The CE labelling certifies that the them (e.g. medicines and their dosages). product complies with the essential • Do not use the blood pressure monitor on new- 0483 requirements of Directive 93/42/EEC borns or patients with pre-eclampsia.
Página 5
• Only use the device on people who have the speci- • The device is only intended for the purpose fied wrist measurement for the device. described in these instructions for use. The man- • Please note that when inflating, the functions of the ufacturer is not liable for damage resulting from limb in question may be impaired.
Página 6
Instructions for repairs and disposal Notes on handling batteries • Batteries do not belong in household waste. Please • I f your skin or eyes come into contact with battery fluid, dispose of empty batteries at the collection points rinse the affected areas with water and seek medical intended for this purpose.
3. Device description 4. Preparing for the measurement 1. Memory button M Inserting the battery 2. Start/stop button 3. Wrist cuff 4. Display 5. Battery compartment 6. Risk indicator • Remove the battery compartment lid on the left side of the device. To simply remove the lid, lightly press Information on the display: on it to undo the lock.
Página 8
hour format Battery disposal • Press and hold the memory button M for • Empty, completely flat batteries must be disposed of 5 seconds or insert the batteries. The full through specially designated collection boxes, recy- display is shown briefly. The hour format cling points or electronics retailers.
Página 9
Time Voice output volume The hours flash on the display. “ ” (loud) appears in the display. To • Select the desired hour using the change the voice output volume, press memory button M and confirm with the and hold the memory button M for 3 sec- START/STOP button onds each time.
5. Measuring blood pressure • The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not constrict. Attaching the cuff Adopting the correct posture Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pres- •...
Measuring blood pressure messages/troubleshooting in these instructions for As described above, attach the cuff and adopt the use and repeat the measurement. posture in which you want to perform the measure- • Now select the desired user memory by pressing ment.
Página 12
mal because of flaws in the bioelectrical system that The classification on the display and the scale on the regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or device show which category the recorded blood pres- premature heart beats, pulse being slow or too fast) sure values fall into.
7. Displaying and deleting measured • Press the memory button M. values flashes on the display. The average value of the morning The results of every successful measurement are measurements for the last 7 days stored together with the date and time. The oldest is displayed (morning: 5.00 a.m.
• the cuff is fastened too tightly or loosely ( • To clear the memory of the relevant user memory, appears on the display), you must first select a user memory. • the blood pressure is higher than 300 mmHg ( •...
Approximately 105 g (without ies. batteries) 10. Technical specifications Cuff size 140 to 195 mm Permissible + 10°C to +40°C, ≤ 85% relative Model no. BC 21 operating humidity (non-condensing) Measurement Oscillometric, non-invasive conditions method blood pressure measurement Permissible storage -20°C to +50°C, ≤...
Página 16
and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic AAA batteries, storage box safety and essential performance of automated Classification Internal supply, IP22, no AP non-invasive sphygmomanometers). or APG, continuous operation, •...
The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country-specific warranty period from date of Purchase.
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de BC 21 esté intacto y que su contenido esté completo. productos de alta y comprobada calidad en el ámbito El tensiómetro de muñeca sirve para la medición y el de aplicación de calor, peso, presión arterial, tempe-...
la evolución de los valores medidos. Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco. Pieza de aplicación tipo BF Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Además, el tensiómetro de muñeca dispone Corriente continua de una emisión de voz en cinco idiomas distintos (in- Eliminación según la Directiva euro- glés, español, polaco, árabe y persa).
Página 20
debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej. El sello CE certifica que este aparato sobre medicamentos y su dosificación). cumple los requisitos establecidos • No utilice el tensiómetro en recién nacidos ni en 0483 en la Directiva 93/42/CEE relativa a pacientes con preeclampsia.
Página 21
• El tensiómetro no debe utilizarse junto con un El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusi- equipo quirúrgico de alta frecuencia. vamente. • Use este aparato únicamente en personas que ten- • El mecanismo de desconexión automática apaga gan el contorno de muñeca especificado. el tensiómetro para conservar las pilas si no se •...
Página 22
• Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo Indicaciones acerca de reparaciones y de tiempo prolongado, se recomienda retirar las eliminación pilas. • No deseche las pilas con la basura doméstica. Indicaciones para la manipulación de pilas Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad.
3. Descripción del 9. Número de la posición de almacenamiento/indi- cación de los valores promedio guardados ( ), aparato por la mañana ( ), por la tarde ( ) 1. Tecla de memoriza- 10. Emisión de voz/tonos ción M 11. Símbolo de cambio de pilas 2.
Página 24
Cuando el símbolo de cambio de pilas aparece, nes con la fecha y hora correctas para su posterior no se pueden seguir realizando mediciones y se deben consulta. cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas Además, el aparato dispone de emisión de voz en 5 del aparato, se deben volver a ajustar la fecha y la hora.
Página 25
La indicación del mes parpadea en la pantalla. aparezca el idioma deseado. Confirme con la tecla de • Seleccione con la tecla de memorización memorización M. M el mes deseado y confirme con la tecla = inglés de INICIO/PARADA . = español = polaco La indicación del día parpadea en la pantalla.
5. Medición de la presión arterial • Cierre el brazalete con el cierre autoadherente, de forma que el borde superior del aparato quede Colocación del brazalete aprox. 1 cm por debajo de la base de la mano. La presión arterial puede ser diferente en el brazo •...
Página 27
Medición de la presión arterial • _ aparece cuando la medición no se ha podido Póngase el brazalete como se ha descrito anterior- realizar correctamente. Consulte la sección mente y colóquese en la postura en la que desea rea- Mensajes de error/solución de problemas de estas lizar la medición.
6. Evaluación de los resultados Indicador de riesgo: Los resultados de la medición pueden clasificarse y Alteraciones del ritmo cardiaco: valorarse según la tabla siguiente. Este aparato es capaz de reconocer eventuales alte- Estos valores estándar sirven únicamente como re- raciones del ritmo cardiaco durante la medición y, en ferencia, dado que la presión arterial individual varía caso de que esto ocurra, lo indica tras la medición...
7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los Sístole Diástole Medida valores de (en mmHg) (en mmHg) Los resultados de todas las mediciones correcta- presión arterial mente realizadas se guardan en la memoria junto Nivel 3: Consulte a su con la fecha y la hora.
Página 30
• Pulse la tecla de memorización M. • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización M, se mostrará En la pantalla parpadea en la pantalla la última medi- Se muestra el valor promedio de ción (en este ejemplo, la medi- los 7 últimos días de las medicio- ción 03 del usuario 1).
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse Todos los valores del registro de ni hablar. En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o usuario actual se borran y el apara- sustitúyalas. to se apaga. Alarma técnica – Descripción Si la presión arterial medida (sistólica o diastólica) está...
2 x 60 posiciones de memoria 10. Datos técnicos Dimensiones Largo 87 mm x ancho 67 mm x alto 31 mm N.º de modelo BC 21 Peso Aprox. 105 g (sin pilas) Método de Oscilométrico, medición no medición invasiva de la presión arterial Diámetro del...
Página 33
rial) e ICE 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Clasificación Alimentación interna, IP22, Parte 2–30: Requisitos particulares para la seguri- sin AP/APG, funcionamiento dad básica y funcionamiento esencial de los esfig- continuo, pieza de aplicación momanómetros automáticos no invasivos). tipo BF • La precisión de este tensiómetro ha sido com- El número de serie se encuentra en el aparato o en el probada exhaustivamente y se ha diseñado para compartimento de las pilas.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a...
Zespół Beurer Drodzy Klienci! 1. Informacje o urządzeniu Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie Ciśnieniomierz Beurer BC 21 należy sprawdzić przed przetestowane, wysokiej jakości podgrzewacze, wagi, użyciem pod kątem obecności zewnętrznych uszko- przyrządy do pomiaru ciśnienia tętniczego, tempera- dzeń...
ciśnienia krwi, a także zapisanie zmierzonych warto- ści i wyświetlenie ich w formie wykresu. Urządzenie Część aplikacyjna typu BF ostrzega użytkownika w razie wystąpienia zaburzeń rytmu serca. Prąd stały Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w for- Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE mie graficznej. Ponadto ciśnieniomierz nadgarstkowy o zużytych urządzeniach elektrycz- umożliwia obsługę...
Página 37
sultować z lekarzem. Na podstawie pomiaru w żad- Numer seryjny nym wypadku nie wolno samodzielnie podejmować Oznakowanie CE potwierdza zgod- decyzji medycznych (np. dotyczących stosowania ność z zasadniczymi wymogami leków i ich dawkowania)! 0483 dyrektywy 93/42/EWG w sprawie • Nie należy stosować ciśnieniomierza u noworod- wyrobów medycznych. ków i pacjentów ze stanem przedrzucawkowym;...
Página 38
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządze- • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bater- niem. iami. • Ciśnieniomierza nie wolno stosować jednocześ- • Jeśli przez minutę nie zostanie naciśnięty żaden nie z urządzeniem chirurgicznym korzystającym przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnie- z prądu o wysokiej częstotliwości.
Página 39
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do • J eśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub ocza- punktu zbiórki zużytych baterii. mi, należy przemyć je wodą i skontaktować się z leka- •...
3. Opis urządzenia 4. Przygotowanie do pomiaru 1. Przycisk pamięci M Wkładanie baterii 2. Przycisk Start/Stop 3. Mankiet nadgarstkowy 4. Wyświetlacz 5. Pokrywa komory baterii 6. Wskaźnik ryzyka • Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się po lewej stro- nie urządzenia. Aby było łatwiej zdjąć pokrywę, lekko Wskazania na wyświetlaczu: ją...
Página 41
Aby szybciej wybierać wartości podczas konfigu- Utylizacja baterii rowania za pomocą przycisku pamięci M, można • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzu- również przytrzymać przycisk pamięci M. cać do oznakowanych specjalnie pojemników zbior- Format godziny czych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów •...
Página 42
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca. wi się żądany język. Zatwierdź wartość za pomocą • Przyciskiem pamięci M ustaw odpowiedni przycisku pamięci M. miesiąc, a następnie potwierdź przyciskiem = angielski START/STOP . = hiszpański = polski Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. = arabski •...
5. Pomiar ciśnienia tętniczego • Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powinien być zapięty zbyt mocno. Zakładanie mankietu Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od tego, czy pomiar jest wykonywany na prawym, czy lewym •...
Pomiar ciśnienia krwi • Naciskając przycisk pamięci M, wybierz żądaną Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pamięć użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana pozycję, w której ma być dokonany pomiar. żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany • Aby włączyć ciśnieniomierz, na- w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi ciśnij przycisk START/STOP się...
Página 45
przedwczesne uderzenia serca lub ich opuszczanie, malne wartości ciśnienia oraz wartości, które należy a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny uznać za niebezpieczne. to m.in. choroby serca, podeszły wiek, predyspozy- Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urzą- cje wynikające z budowy ciała, nadmierne spożycie dzeniu informują...
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Ciśnienie Ciśnienie Zakres wartości skurczo- rozkurczo- Rozwiązanie Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane ciśnienia łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba (w mmHg) (w mmHg) wyników przekroczy najstarsze dane Poziom 3: Udaj się do pomiarowe są zastępowane nowymi. wysokie ≥...
Página 47
• Naciśnij przycisk pamięci M. • Jeśli ponownie naciśniesz przycisk pamięci M, na wy- Na wyświetlaczu będzie migać świetlaczu pojawi się ostatni symbol pojedynczy pomiar (w przykła- Zostanie wyświetlona średnia dzie pomiar 03 użytkownika 1). wartość porannych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz. •...
W t akich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy Wszystkie wartości aktualnej pamiętać o by podczas pomiaru nie ruszać się pamięci użytkownika zostaną wy- i nie rozmawiać. W razie potrzeby łóż ponownie bate- kasowane, a urządzenie wyłączy rie lub wymień je. się. Alarm techniczny – opis Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkur- 8.
Należy wyjąć baterie. Waga Około 105 g (bez baterii) 10. Dane techniczne Wielkość mankietu od 140 do 195 mm Nr modelu BC 21 Dop. warunki eks- od + 10°C do +40°C, ≤ 85% Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny ploatacji względnej wilgotności powie- pomiar ciśnienia na nadgarstku...
Página 50
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub czego automatycznych nieinwazyjnych sfigmoma- w komorze baterii. nometrów). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych okresu użytkowania. W przypadku korzystania technicznych z powodu aktualizacji bez konieczności z urządzenia w praktyce lekarskiej należy przepro- powiadamiania.
Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji...