Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Citterio
39835XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Citterio 39835 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Wartung (siehe Seite 32)  Sicherheitshinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe nationalen oder regionalen Bestimmungen getragen werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  geprüft werden. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, siehe Seite 35. In Verbindung gespült und geprüft werden! mit Durchlauferhitzern ist eine Technische Daten Warmwassersperre nicht notwendig. Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maße (siehe Seite 33) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Français Entretien (voir page 32)  Consignes de sécurité Les clapets anti-retour doivent être examinés Lors du montage, porter des gants de protection  régulièrement conformément à la norme pour éviter toute blessure par écrasement ou EN 1717 ou conformément aux dispositions coupure nationales ou régionales quant à leur Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau  fonction (au moins une fois par an). chaude et froide. Instructions pour le montage Mitigeur avec limitation de la température: • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée consulter la page 35 pour le réglage. conformément aux normes valables! Une limitation de la température n’est pas Informations techniques nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Ne pas utiliser de silicone contenant de Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa l’acide acétique! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude:...
  • Página 4: Safety Notes

    English Maintenance (see page 32)  Safety Notes The non return valves must be checked Gloves should be worn during installation to prevent  regularly according to DIN EN 1717 in crushing and cutting injuries. accordance with national or regional The hot and cold supplies must be of equal pressu-  regulations (at least once a year). res. Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after To adjust the hot water limiter on single lever the valid norms! mixers, please see page 35. No adjustment Technical Data is necessary when using a continuous flow water heater. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Do not use silicone containing acetic acid! Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C Dimensions (see page 33) Rate of flow by 0,3 MPa: Handspray flow rate: 11 l/min...
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Manutenzione (vedi pagg. 32)  Indicazioni sulla sicurezza La valvola di non ritorno deve essere Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  controllata regolarmente come da DIN EN ciamento e da taglio bisogna indossare guanti 1717, secondo le normative nazionali e protettivi. regionali (almeno una volta all’anno). Attenzione! Compensare le differenze di pressione  tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Istruzioni per il montaggio Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata vedere pagina 35. In combinazione secondo le istruzioni riportate! con le caldaie istantanee, il limitatore Dati tecnici di erogazione di acqua calda non è necessario. Pressione d’uso: max. 1 MPa Non utilizzare silicone contenente acido Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa acetico! Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Mantenimiento (ver página 32)  Indicaciones de seguridad Las válvulas anti-retorno tienen que Durante el montaje deben utilizarse guantes para  ser controladas regularmente según la evitar heridas por aplastamiento o corte. norma DIN EN 1717, en acuerdo con las Grandes diferencias de presión en servicio entre  regulaciones nacionales o regionales (una agua fría y agua caliente deben equilibrarse. vez al año, por lo menos). Indicaciones para el montaje • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Uso como mezclador monomando con según las normas en vigor. limitación del caudal de agua caliente: ver Datos técnicos ajuste en pagina 35. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario Presión en servicio: max. 1 MPa limitar el caudal de agua caliente. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa No utilizar silicona que contiene ácido (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) acético! Temperatura del agua caliente: max. 80°C...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Onderhoud (zie blz. 32)  Veiligheidsinstructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  regelmatig en volgens plaatselijk geldende snijwonden handschoenen worden gedragen. eisen op het funktioneren gecontroleerd Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa-  worden. (Tenminste een keer per jaar). teraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Eéngreepsmengkranen met vervolgens monteren en controleren! warmwaterbegrenzing, instelling zie Technische gegevens blz. 35. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gebruik geen zuurhoudende silicone! Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Maten (zie blz. 33) Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: Doorstroomcapaciteit douchestraal: 11 l/min Doorstroomcapaciteit perlator:...
  • Página 8: Tekniske Data

    Dansk Service (se s. 32)  Sikkerhedsanvisninger Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømn Ved monteringen skal der bruges handsker for at  ingsbegrænsere i overenstemmelse med undgå kvæstelser og snitsår. nationale regler afprøves regelmæssigt Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  (mindst en gang om året). udjævnes. Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Etgrebsarmaturer med skylles igennem og afprøves. varmtvandsbegrænsning, justering se side Tekniske data 35. I forbindelse med gennemstrømningsvan dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke Driftstryk: max. 1 MPa nødvendig. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Der må ikke benyttes eddikesyreholdig (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) silikone! Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Målene (se s. 33) Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: Cirkulationsmængde brusestråle: 11 l/min...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Manutenção (ver página 32)  Avisos de segurança As válvulas anti-retorno devem ser Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  verificadas regularmente de acordo com protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes a DIN EN 1717 segundo os regulamentos de entalamentos e de cortes. nacionais ou regionais (pelo menos uma vez Grandes diferenças entre as pressões das águas  por ano). quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Misturadora monocomando equipada com • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada limitador de temperatura (vide pàg.35). Em de acordo com as normas em vigor! combinação com caldeira ou esquentador Dados Técnicos instantâneo o limitador de água quente não se aplica. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Não utilizar silicone que contenha ácido Pressão testada: 1,6 MPa acético! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Konserwacja (patrz strona 32)  Wskazówki bezpieczeństwa Działanie zabezpieczeń przed przepływem Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN czy przecięcia, podczas montażu należy nosić 1717 i miejscowymi przepisami, musi być rękawice. kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Mieszacz jednouchwytowy z • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i ogranicznikiem temperatury wody, wypróbowana według obowiązujących norm! ustawianie, patrz str. 35. W połączeniu Dane techniczne z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa konieczny. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Nie stosować silikonów zawierających kwas Ciśnienie próbne: 1,6 MPa octowy! (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Wymiary (patrz strona 33) Zalecana temperatura wody gorącej:...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Údržba (viz strana 32)  Bezpečnostní pokyny U zpětných ventilů se musí podle DIN Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  EN 1717 v souladu s národními nebo je nutné při montáži nosit rukavice. regionálními předpisy testovat jejich Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  funkčnost (alespoň jednou ročně). studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Páková baterie s omezením horké vody, podle platných norem! seřízení viz. str. 35. Ve spojení s průtokovými Technické údaje ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) octové! Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Rozmìry (viz strana 33) Průtokové množství při 0,3 MPa: Průtokové množství sprchy:...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Údržba (viď strana 32)  Bezpečnostné pokyny Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  EN 1717 v súlade s národnými alebo pomliaždeninám a rezným poraneniam. regionálnymi predpismi testovať ich Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  funkčnosť (aspoň raz ročne). teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať Páková batéria s obmedzením teplej podľa platných noriem! vody, nastavenie viď.str. 35. V spojení s Technické údaje prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) octovej! Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Rozmery (viď strana 33) Prietokové množstvo pri 0,3 MPa:...
  • Página 13 中文 保养 (参见第32页)  安全技巧 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 套。 少一年一次)。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 技术参数 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 法,参见第35页。 如果与连续流热水器 工作压强: 最大 1 MPa 一起使用,则不必作任何调节。 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度:...
  • Página 14: Указания По Монтажу

    Русский Техническое обслуживание  Указания по технике (см. стр. 32) безопасности Защита обратного тока должна Во время монтажа следует надеть перчатки во  регулярно проверяться (минимум один избежание прищемления и порезов. раз в год) по стандарту DIN EN 1717 донного клапа. Перед установкой смесителя  или в соответствии с национальными или необходимо регулировочными кранами региональными нормативами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Однорычажный смеситель имеет квартиру. ограничитель расхода горячей воды (см. Указания по монтажу Стр. 35: юстировка). • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и Не применяйте силикон, содержащий безупречность работы уксусную кислоту. Технические данные Размеры (см. стр. 33) Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Página 15 Magyar Karbantartás (lásd a 32. oldalon)  Biztonsági utasítások A visszafolyásgátlók működése a DIN EN A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  évente egyszer ellenőrizendő! nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Az egykaros, melegvíz-korlátozóval megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! ellátott keverő csaptelep beállítását lásd Műszaki adatok a 35. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- Üzemi nyomás: max. 1 MPa korlátozó. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Méretet (lásd a 33. oldalon) Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa: Átfolyási teljesítmény, zuhanysugár:...
  • Página 16 Suomi Huolto (katso sivu 32)  Turvallisuusohjeet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  säännöllisesti paikallisten ja kansallisten viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  vuodessa). välillä on tasattava. Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden voimassa olevien määräysten mukaisesti! rajoituksella, katso säätö sivulta 35. Tekniset tiedot Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Mitat (katso sivu 33) Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: Läpivirtausmäärä: 11 l/min Poresuuttimen läpivirtausmäärä:...
  • Página 17: Tekniska Data

    Svenska Skötsel (se sidan 32)  Säkerhetsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  regelbundet enligt nationella eller regionala man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  enlighet med DIN EN 1717. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas Enhandsblandare med varmvattenreglering, enligt gällande föreskrifter. justering se sidan 35. Vid användning Tekniska data tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Måtten (se sidan 33) Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: Flödeskapacitet duschstråle: 11 l/min Genomströmningskapacitet perlator:...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl.  Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti metu mūvėkite pirštines. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Montavimo instrukcija arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Techniniai duomenys vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 35). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa ribotuvas nebūtinas. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C acto rūgšties! Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui:...
  • Página 19 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 32)  Sigurnosne upute Ispravnost nepovratnog ventila mora se Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  redovito provjeravati prema standardu DIN posjekotina moraju nositi rukavice. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  (najmanje jednom godišnje). mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Da bi podesili limiter vruće vode na prema važećim normama! jednoručnim slavinama molimo Vas da Tehnički podatci pogledate stranicu 35. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kiselinu! Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Mjere (pogledaj stranicu 33) Protok vode uz tlak od 0,3 MPa:...
  • Página 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 32)  Güvenlik uyarıları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, bataryanın ayarlanması için 35. sayfaya yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Teknik bilgiler kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Asetik asit içeren silikon kullanmayın! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) Tavsiye edilen su ısısı: 65°C 0,3 MPa‘daki debi:...
  • Página 21 Română Întreţinere (vezi pag. 32)  Instrucţiuni de siguranţă Supapele de reţinere trebuie verificate La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  regulat conform DIN EN 1717 şi unilor şi tăierii mâinilor. standardele naţionale sau regionale (anual Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  conform DIN 1988). apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Bateria monocomadă cu limitarea apei normelor în vigoare. calde, pentru reglare vezi pag. 35. Dacă Date tehnice conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă Presiune de funcţionare: max. 1 MPa caldă. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Dimensiuni (vezi pag. 33)
  • Página 22: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά Συντήρηση ( βλ. σελίδα 32 )  Υποδείξεις ασφαλείας Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το Οδηγίες συναρμολόγησης χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, υδραυλικής τέχνης! παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη Τεχνικά Χαρακτηριστικά σελ. 35. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa ταχυθερμοσίφωνα. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa οξικό οξύ! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 32)  Varnostna opozorila Delovanje protipovratnega ventila je Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  potrebno v skladu z DIN EN 1717 in poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. skladno z državnimi in regionalnimi določili Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom conformément aux normes valables! tople vode, za justiranje glejte stran 35. V Tehnični podatki povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ocetno kislino! Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Mere (glejte stran 33) Pretok vode pri 0,3 MPa:...
  • Página 24: Tehnilised Andmed

    Estonia Hooldus (vt lk 32)  Ohutusjuhised Tagasilöögiklappide toimimist tuleb Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  kooskõlas riiklike ja regionaalsete vältimiseks kindaid. määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord erinev, tuleb need tasakaalustada. aastas). Paigaldamisjuhised • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja toimuma vastavalt kehtivatele normidele! reguleerimise kohta vt lk 35. Läbivoolu Tehnilised andmed boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) silikooni! Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Mõõtude (vt lk 33) Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: Duši läbivool: 11 l/min...
  • Página 25: Drošības Norādes

    Latviski Apkope (skat. 32. lpp.)  Drošības norādes Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  (DIN 1988 vienreiz gadā). karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens atbilstoši spēkā esošajām normām! ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 35. lpp. Tehniskie dati Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Izmērus (skat. 33. lpp.) Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: Caurteces intensitāte dušas strūklai: 11 l/min...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Održavanje (vidi stranu 32)  Sigurnosne napomene Ispravno funkcionisanje nepovratnog Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  ventila se mora redovno proveravati posekotina moraju nositi rukavice. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  s važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti izbalansirana. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Da bi ste podesili ograničavač vruće vode prema važećim normama! na jednoručnim mešačima, molimo Vas da Tehnički podaci pogledate stranicu 35. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kiselinu! Temperatura vruće vode: maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Mere (vidi stranu 33)
  • Página 27 Norsk Vedlikehold (se side 32)  Sikkerhetshenvisninger Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og kuttskader. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  1988 en gang i året). koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De Enhåndblandebatteri med skal spyles og sjekkes! varmtvannsbegrensning. For justering Tekniske data se side35. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke Driftstrykk maks. 1 MPa nødvendig med varmtvannsbegrensning. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Mål (se side 33) Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: Gjennomstrømningsytelse dusjstråle: 11 l/min...
  • Página 28: Указания За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 32)  Указания за безопасност Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  да се проверява функционирането на се избегнат наранявания поради притискане приспособленията за предотвратяване или порязване. на обратния поток в съответствие с Големите разлики в налягането между изводите за  националните или регионални изисквания студената и топлата вода трябва да се изравняват. (DIN 1988 веднъж годишно). Указания за монтаж Смесител с една ръкохватка с • Арматурата трябва да се монтира, промие и ограничител за топлата вода, юстирането провери в съответствие с валидните норми! вижте на стр. 35. Във връзка с проточни Технически данни нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Не използвайте силикон, съдържащ Контролно налягане: 1,6 МПа оцетна киселина! (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода:...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Shqib Mirëmbajtja (shih faqen 32)  Udhëzime sigurie Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  duhen kontrolluar rregullisht në bazë të gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. normave DIN EN 1717 konform normave Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. herë në vit). Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të bazë të normave të vlefshme! ngrohtë, justimi shih faqen 35. Në kombinim Të dhëna teknike me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) acetik. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C...
  • Página 30 DIN EN 1717 1988 0,1 - 0,5 80°C 65°C DIN EN 1717 1988 0,15 0,1 - 0,5 80°C 65°C 0,15...
  • Página 31 CLICK SW 19 mm SW 10 mm...
  • Página 34 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Schließen deschide / ανοικτό / / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / / otvoriti / åpne / отваряне / hape zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / Warm mbylle Kalt Reinigung warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / / toplo / kuum / karsts / topla / varm / / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / топло / i ngrohtë i ftohtë P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 39835XXX P-IX 18332/IBO DIN 4109 P-IX 18332/IBO...
  • Página 35 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Página 36 XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / 96918XXX Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / ‫ناولألا‬ Coduri de culori / Χρώματα / / Barve / 96762000 Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране /Kodimi me anë të ngjyrave 96029000 000 = chrom / chromé / chrome plated / cromato / 37x2 cromado / verchroomd / Krom / cromado / 97209000 chróm / 镀铬 / хром / króm / kromi / krom / 92730000 ‫مورك‬ crom / Επιχρωμιωμένο / / kroom / hroma / hrom / хром 39891XXX 800 = edelstahl-optik / aspect acier inox / stainless steel optic / acciaio inox acciaio / 98603XXX acero especial / RVS-look / Stainless steel optic / 97350000 96920XXX aço imaculado ótica / stal szlachetna / (DIN-DVGW) nerezová ocel / nerezova ocel / 不锈钢表面 / сталь / acéloptika / inox-optinen / rostfri-optik / 8x1,75 plienas / plemeniti čelik / paslanmaz çelik - optik / otel inox / οπτική ανοξείδωτου χάλυβα / 13913000 ‫ / ﻣﻈﻬﺮ...

Tabla de contenido