Página 2
Español “Memory Stick” Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-S70 AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Página 3
Carl Zeiss, en Alemania, y No agite ni golpee la cámara Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss. Además de fallos de funcionamiento e ∗ MTF es la abreviatura de Modulation imposibilidad de grabar imágenes, esto...
Índice Ajuste de la distancia hasta el motivo.. 44 Preparativos Utilización de la función PROGRAM AE ......44 Identificación de los componentes ..6 Ajuste de la exposición Preparación de la fuente de (EXPOSURE) ......46 alimentación ........8 Ajuste del balance del blanco Ajuste de la fecha y la hora ....
Preparativos Identificación de los componentes Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información. A Visualizador H Objetivo Cuando vaya al limpiar el objetivo, B Flash (20) primero devuélvalo a su posición C Selector MODE (32) completamente retraída y desconecte la alimentación, luego D Botón del disparador (16) (21) límpielo suavemente.
Página 7
Fijación de la correa A Botón PROGRAM AE (44) I Botón DISPLAY B Botón LCD ON/OFF J Gancho para la tapa del objetivo/correa C Visor K Botón del zoom Lámpara de autodisparador/ grabación (roja) L Lámpara de acceso (15) Lámpara de bloqueo de exposición automática (verde) M Cubierta de la batería/ Lámpara de carga...
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie M). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie M. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Página 9
Carga de la batería La batería no puede cargarse mientras la cámara está encendida. Asegúrese de apagar la cámara antes de iniciar la carga. Batería (serie M) Al tomacorriente de la pared Cable de alimentación de CA Tapa de la toma DC IN Adaptador de alimentación de CA AC-L10 Inserte la batería en la cámara.
Página 10
Función de apagado automático Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender la cámara otra vez.
Página 11
Grabación en el modo MOVIE NP-FM50 (suministrada) Pantalla LCD apagada Pantalla LCD (min.) encendida (min.) Grabación continua 150 (140) 130 (120) Tiempo aproximado durante el que puede grabarse con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números entre paréntesis indican el espacio de tiempo cuando se utiliza una batería con carga normal.
Página 12
CA y luego al tomacorriente de la pared. Utilización de la batería de un automóvil Utilice el adaptador/cargador de CC Sony (no suministrado). Nota Si mientras esté empleando el adaptador de alimentación de CA no utiliza la cámara durante unos 30 minutos con el selector MODE puesto en STILL o MOVIE, la cámara se apagará...
Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK SET. Botón de control Indicador POWER Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación.
Página 14
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z. Seleccione el formato de visualización de fecha deseado con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z. Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Inserción del “Memory Stick” Lámpara de acceso Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Abra la cubierta mientras desliza el interruptor OPEN en la dirección de la flecha. Inserte el “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimiento de la batería como se indica en la ilustración hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
B Grabación Operaciones básicas Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. Interruptor POWER Ajuste el selector MODE en la posición STILL. Mantenga pulsado el botón del disparador Indicador de capacidad en la mitad y compruebe la imagen.
Página 17
Notas • No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando. • Mientras la imagen esté siendo grabada en el “Memory Stick”, no agite ni golpee la cámara. Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory Stick”. •...
Página 18
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida) Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la pantalla (página 34) y pulsando b en el botón de control. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el botón de control y luego pulse el centro z.
Página 19
Notas • El zoom no funciona mientras se graban imágenes en movimiento. • El zoom digital no funciona con imágenes en movimiento. • Las imágenes tomadas con el zoom digital no aparecen en el visor. Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Página 20
Grabación de imágenes con el flash El ajuste inicial es el modo automático (sin indicador). En este modo, el flash destella automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el modo de flash, pulse repetidamente (flash) de forma que aparezca en la pantalla LCD el indicador de modo de flash.
Grabación de imágenes en movimiento Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG. Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. DISPLAY Interruptor POWER Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE.
B Reproducción Reproducción de imágenes fijas DISPLAY Interruptor POWER Ajuste el selector MODE en la posición PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla LCD. Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Reproducción de imágenes en movimiento VOLUME +/– DISPLAY Interruptor POWER Ajuste el selector MODE en la posición PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla LCD. Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Página 24
Para hacer una pausa en la reproducción Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z. Cuando no se visualice la barra de menús Es possible seleccionar la imagen directamente con b/B en el botón de control, y reproducir la imagen y el sonido pulsando el centro z.
Visualización de imágenes utilizando un ordenador personal Es posible visualizar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y enviarlos por el correo electrónico. Esta sección describe el método para instalar el controlador USB y ver las imágenes en un ordenador personal. Asegúrese de ver también los manuales de instrucciones de su ordenador personal y del software de la aplicación.
Página 26
Instalación del controlador USB Antes de conectar la cámara al ordenador personal, instale el controlador USB en el ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación para ver imágenes en un CD-ROM que se entrega con la cámara. Para usuarios de Windows 98 Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se cargue.
Página 27
Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el paso 3 al icono “System Folder” de la ventana abierta en el paso 4 (arrastre y suelte). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”, haga clic en “OK”.
Página 28
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo controlador reconocido. (Ejemplo: “Disco extraíble (D:)”) Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”. Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y haga doble clic en él. En cuanto a los nombres de carpeta y archivo detallados, consulte “Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen”...
Página 29
Comunicaciones con el ordenador personal Las comunicaciones entre la cámara y el ordenador personal pueden no recuperarse después de las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir. • Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. •...
Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas mediante el modo de grabación. Los nombres de los archivos tienen el significado siguiente. ssss significa cualquier número comprendido entre 0001 a 9999.
Página 31
Carpeta Archivo Significado • Archivo de imagen de tamaño pequeño Imcif100 DSC0ssss.JPG grabada en el modo E-MAIL (página • Archivo de imagen no comprimida DSC0ssss.TIF grabada en el modo TIFF (página 43) • Archivo de imagen en movimiento Moml0001 MOV0ssss.MPG grabada de forma normal •...
Operaciones avanzadas Antes de realizar operaciones avanzadas Esta sección describe los métodos de control básico utilizados con frecuencia para “Operaciones avanzadas”. Modo de utilizar el selector MODE El selector MODE sirve para seleccionar cómo quiere utilizar la cámara; para grabar o para reproducir y editar imágenes.
Página 33
Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de la pantalla LCD Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD. Pulse V para quitar la barra de menús de la pantalla LCD. Barra de menús Nota Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 48).
Modo de cambiar los ajustes de los menús Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección de opciones en los menús visualizados en la pantalla LCD con el botón de control. Selector MODE Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús. La barra de menús aparecerá...
Configuración de los menús Las opciones de menú que pueden modificarse varían dependiendo del ajuste del selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar en ese momento. Los ajustes iniciales se indican con x. (AUTODISPARADOR) Graba con el autodisparador (página 19). EFFECT Opción Ajuste...
Página 36
Opción Ajuste Descripción Selector MODE FILE SERIES Asigna números consecutivos a los MOVIE NUMBER archivos aunque el “Memory Stick” sea STILL cambiado. x NORMAL Repone la numeración de los archivos cada vez que el “Memory Stick” es cambiado. x 2048×1536 IMAGE Selecciona el tamaño de imagen cuando STILL...
Página 37
Opción Ajuste Descripción Selector MODE SLIDE INTERVAL Establece el intervalo del modo de PLAY SHOW reproducción de imágenes en bucle (solamente continuo. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min en el modo de una sola REPEAT Repite la reproducción de imágenes en imagen) bucle continuo.
Página 38
Opción Ajuste Descripción Selector MODE WHITE IN DOOR Establece el balance del blanco (página MOVIE BALANCE 46). OUT DOOR STILL HOLD x AUTO FLASH HIGH Hace que el nivel del flash sea superior STILL LEVEL al normal. x NORMAL Ajuste normal. Hace que el nivel del flash sea inferior al normal.
Página 39
Opción Ajuste Descripción Selector MODE x ENGLISH Visualiza en inglés las opciones del MOVIE LANGUAGE STILL menú. PLAY /JPN Visualiza en japonés las opciones del menú. CLOCK Ajuste la fecha y la hora (página 13). MOVIE — STILL PLAY BEEP SHUTTER Desactiva solamente los pitidos.
B Distintas formas de Número de imágenes o tiempo que puede grabar en un “Memory grabación Stick” (8 MB): Tamaño de Número de imágenes o Ajuste del tamaño de imagen tiempo* imagen (IMAGE SIZE) 2048×1536 Aproximadamente 5 2048 (3:2) Aproximadamente 5 1600×1200 Aproximadamente 8 1280×960...
Grabación de Para agregar archivos imágenes fijas para de audio a imágenes correo electrónico (E- fijas (VOICE) MAIL) El modo E-MAIL graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) al mismo tiempo que una imagen fija. Las imágenes de tamaño pequeño resultan útiles para transmitirlas por correo electrónico, etc.
Notas Grabación de • Si el motivo no está iluminado uniformemente, podrá resultarle imposible documentos de texto grabar clara una imagen. (TEXT) • La escritura y lectura de datos lleva más tiempo que la grabación normal. El texto se graba en el formato GIF en blanco y negro para ofrecer una imagen más clara.
Grabación de Grabación de imágenes no imágenes en macro comprimidas (TIFF) Este modo graba simultáneamente imágenes fijas en el formato TIFF (no comprimidas) y en el formato JPEG (comprimidas). Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL. Pulse repetidamente FOCUS hasta que aparezca el indicador (macro...
Ajuste de la distancia Utilización de la hasta el motivo función PROGRAM AE Normalmente el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función resulta útil cuando el enfoque automático no funciona bien, tal como en lugares oscuros. +/– Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
Página 45
Modo de crepúsculo • Cuando grabe en el modo de crepúsculo más, le recomendamos que utilice un Suprime el color difuminado de un trípode para compensar las sacudidas de la motivo brillante en un lugar oscuro cámara. para permitirle grabarlo sin perder •...
Ajuste de la Ajuste del balance del exposición blanco (WHITE (EXPOSURE) BALANCE) Normalmente el balance del blanco se ajusta automáticamente. Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL. Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL. Seleccione [CAMERA] y luego [EXPOSURE] en el Seleccione [CAMERA] y...
Grabación de la fecha Función de efectos de y la hora en la imagen imagen (P.EFFECT) fija (DATE/TIME) Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL. Ajuste el selector MODE en la Seleccione [EFFECT] y luego posición STILL. [P.EFFECT] en el menú.
B Distintas formas de Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice reproducción Seleccione v/V en la parte inferior izquierda de la pantalla LCD. Reproducción de seis imágenes a la vez Visualiza la anterior (INDEX) pantalla índice Visualiza la siguiente pantalla índice Para volver al modo de reproducción normal...
Para grabar una imagen Ampliación de una ampliada (recorte) 1Amplíe la imagen. parte de la imagen 2Pulse el botón del disparador. La fija (Zoom y recorte) imagen se grabará en el tamaño 640×480, luego el visualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer la ampliación.
Rotación de una Reproducción de imagen fija (ROTATE) imágenes en bucle continuo (SLIDE SHOW) Esta función resulta útil para comprobar las imágenes grabadas o para hacer presentaciones, etc. Ajuste el selector MODE en la posición PLAY. Visualice la imagen que quiera rotar.
Para cancelar la Para ver imágenes en reproducción de imágenes en bucle continuo la pantalla de un Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o televisor Antes de conectar la cámara, asegúrese de apagar el televisor. Para saltar a la imagen siguiente/anterior durante la Ajuste el interruptor reproducción en bucle...
B Edición Cuando seleccione [ALL] Seleccione [ON]. Todas las imágenes grabadas en el Prevención contra “Memory Stick” estarán borrados protegidas. accidentales Cuando seleccione [SELECT] (PROTECT) Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera El indicador - (protección) proteger, luego seleccione aparecerá...
El indicador (eliminación) Eliminación de aparecerá en las imágenes imágenes (DELETE) seleccionadas y estas imágenes quedarán eliminadas. Los archivos protegidos no pueden eliminarse. Para cancelar la eliminación Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o En el modo de una sola imagen Nota Si en el “Memory Stick”...
Cambio del tamaño de Copiado de imágenes la imagen fija grabada (COPY) (RESIZE) Es posible copiar imágenes de un “Memory Stick” a otro. En el modo de una sola imagen Ajuste el selector MODE en la posición PLAY y visualice la imagen cuyo tamaño quiera cambiar.
Página 55
Nota Nota Si no selecciona [EXIT] después de que Si no selecciona [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE” e inserta un nuevo aparezca “COMPLETE” e inserta un nuevo “Memory Stick” en su lugar, se volverá a “Memory Stick” en su lugar, se volverá a copiar la misma imagen.
Seleccione con el botón de Selección de control las imágenes que quiera marcar. imágenes fijas para imprimir (PRINT Seleccione [ENTER]. MARK) de las imágenes seleccionadas cambiará de color Es posible añadir una marca de verde a blanco. impresión en las imágenes fijas grabadas con la cámara.
Información adicional La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando: • La cámara es trasladada de un lugar frío, Precauciones tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada. Limpieza • La cámara es trasladada de una habitación con aire acondicionado o del interior de un Limpieza de la pantalla LCD automóvil a exteriores cálidos, etc.
El “Memory proveedor Sony más cercano. Stick” ha sido diseñado para intercambiar y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Dado que es extraíble, el “Memory Stick”...
EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, comerciales de Sony Corporation. Jamaica, Japón, México, Perú, “MagicGate” y Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. marcas comerciales de Sony Corporation. Sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Página 60
Sistema PAL-M Brasil Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos (C:ss:ss), se habrá...
Página 62
Síntoma Causa y/o solución • Las imágenes en movimiento y las imágenes de La función de cambio de tamaño no funciona. texto no pueden cambiarse de tamaño. • Las marcas de impresión no pueden visualizarse en No puede visualizar una marca de impresión.
Página 63
(página 12). • La batería no funciona correctamente. t Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. • La batería no está instalada correctamente.
Página 64
Síntoma Causa y/o solución • Cuando el selector MODE está puesto en la La alimentación se desconecta súbitamente. posición STILL o MOVIE estando conectada la alimentación, si no se utiliza la cámara durante unos tres minutos, ésta se apaga automáticamente para evitar que la batería se descargue.
Mensajes de advertencia y aviso La pantalla LCD puede mostrar varios mensajes. Compruebe las descripciones correspondientes en la siguiente lista. Mensaje Significado NO MEMORY STICK No ha sido insertado ningún “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla.
(ejemplo: E:61:10) Si no consigue solucionar el problema aun después de intentar varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Especificaciones Sistema General Batería NP-FM50 Dispositivo de imagen Batería utilizada Batería utilizada CCD a color tipo 1/1,8 NP-FM50 Batería de ión de litio Objetivo Requisitos de Tensión máxima alimentación Objetivo zoom de 3× 8,4 V CC f = 7 – 21 mm 7,2 V Tensión nominal (34 –...
Indicador de efecto de imagen persiste, consulte con su proveedor Indicador de la fecha/hora Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. H Indicador de capacidad restante de la memoria...
Indicadores de la pantalla LCD Indicadores mostrados durante la grabación A Indicador de batería restante J Indicador de función de autodiagnóstico/tiempo de B Indicador PROGRAM AE/nivel grabación de flash/modo flash K Número de imágenes grabadas C Indicador del balance del L Indicador de capacidad blanco/nivel de EV/nitidez/ modo de conversión...
Página 70
Durante la reproducción de imágenes fijas A Indicador de protección F Número de imagen B Indicador de marca de G Número de imágenes impresión almacenadas en el “Memory Stick” C Nombre de archivo H Indicador de capacidad D Indicador de modo de restante de la memoria grabación I Fecha de grabación de la...
Índice Grabación P.EFFECT......47 con el flash ....20 Pantalla LCD ....69 alfabético imágenes en macro ..43 Prevención contra borrados imágenes en accidentales ....52 movimiento ....21 PRINT MARK....56 A/V OUT ......51 imágenes fijas....16 PROGRAM AE ....56 AE (exposición imágenes fijas para correo PROTECT......52 automática) ....16 electrónico ....41...
Página 72
Português AVISO Para evitar incêndios ou choque eléctrico não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados. “Memory Stick”...
Página 73
MTF* que direitos de autor. foi desenvolvido conjuntamente por Carl Zeiss na Alemanha e a Sony Corporation Não abane nem bata na câmara e oferecem a mesma qualidade que as Além de mau funcionamento e da outras lentes Carl Zeiss.
Página 75
Conteúdo Utilização da função Preparativos PROGRAM AE ......44 Regulação da exposição Identificação das partes ......6 (EXPOSURE) ......45 Preparação da fonte de alimentação ..8 Regulação do equilíbrio dos brancos Acerto da data e da hora ..... 13 (WHITE BALANCE) ....
Preparativos Identificação das partes Consulte as páginas entre parênteses sobre detalhes de operação. A Visor H Lentes Quando limpa as lentes, primeiro B Flash (20) coloque-as na posição C Selector MODE (32) completamente retraída e desligue a alimentação e em seguida limpe- D Botão do obturador (16) (21) as com cuidado.
Página 77
Para prender a correia A Botão PROGRAM AE (44) I Botão DISPLAY B Botão LCD ON/OFF J Gancho para a tampa das lentes/correia C Mira K Botão de Zoom Lâmpada do temporizador automático/gravação L Lâmpada de acesso (15) (vermelha) Lâmpada de fixação AE (verde) M Tampa da bateria/“Memory Lâmpada de carga do flash Stick”...
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio com capacidade de trocar informações, tal como o consumo respectivo, com equipamentos de video compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). As baterias “InfoLITHIUM” da série M têm a marca . “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
Página 79
Carregamento da bateria Não pode carregar a bateria enquanto a câmara está ligada. Certifique-se de que desliga a câmara antes do carregamento. Bateria (série M) À tomada da parede Cabo de alimentação Tampa da tomada DC IN Adaptador de corrente CA, AC-L10 Coloque a bateria na câmara.
Página 80
Tempo de carregamento Bateria Carregamento Carregamento normal completo (min.) (min.) NP-FM50 (fornecida) Tempo aproximado para carregar uma bateria completamente descarregada utilizando o adaptador de corrente CA, AC-L10. Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas Modo de gravação STILL* NP-FM50 (fornecida) Duração da bateria Número de imagens...
Página 81
Notas • A vida útil da bateria e o número de imagens diminuirá se utilizar a videocâmara a baixas temperaturas, utilizar o flash, ligar e desligar a alimentação repetidamente ou utilizar o zoom. • A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números auteriores são um guia quando continuamente grava/reproduz enquanto substitui o “Memory Stick”.
Página 82
Ligue o cabo de alimentação ao adaptador de corrente CA e em seguida a uma tomada de parede. Utilização de bateria de automóvel Utilize um adaptador CC/carregador da Sony (não fornecido). Nota Quando utiliza o adaptador de corrente CA, se não funcionar com a câmara durante cerca de 30 minutos com o selector MODE em STILL ou MOVIE, a câmara desliga-se automaticamente.
Acerto da data e da hora Quando utiliza a sua câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não estiverem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparece sempre que liga a câmara para gravação. Botão de controlo Lâmpada POWER Deslize para baixo o interruptor POWER para ligar a alimentação.
Página 84
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de controlo e em seguida pressione o centro z. Seleccione o formato de data desejado com v/V no botão de controlo e em seguida pressione o centro z. Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/ dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Colocação do “Memory Stick” Lâmpada de acesso Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”. Abra a tampa enquanto desliza o interruptor OPEN na direcção da seta. Coloque o “Memory Stick”. Coloque o “Memory Stick” com a marca B voltada para o compartimento da bateria como ilustrado até...
B Gravação Operações básicas Gravação de imagens fixas Imagens fixas são gravadas no formato JPEG. Para gravar imagens fixas, deslize o interruptor POWER para baixo para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”. Interruptor POWER Coloque o selector MODE em STILL. Pressione e mantenha pressionado o Indicador da capacidade botão do obturador meio para baixo e...
Página 87
Notas • Não toque na objectiva enquanto está a funcionar. • Enquanto a imagem está a ser gravada no “Memory Stick”, não abane nem bata na câmara. Também não desligue a alimentação, ou retire a bateria ou o “Memory Stick”. •...
Página 88
Verificação das últimas imagens gravadas (Revisão Rápida) Pode verificar a última imagem gravada tirando a barra de menu do ecrã (página 34) e pressionando b no botão de controlo. Para voltar para o modo de gravação normal pressione ligeiramente o botão do obturador ou seleccione [RETURN] com b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z.
Página 89
Notas • O zoom não funciona quando grava imagens em movimento. • O zoom digital não funciona com imagens em movimento. • Imagens com zoom digital não aparecem na mira. Indicações no ecrã LCD durante a gravação Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD. Consulte a página 68 para uma descrição detalhada dos itens indicados.
Página 90
Gravação de imagens com o flash O ajuste inicial é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona automaticamente quando o ambiente se torna muito escuro. Quando muda o modo do flash, pressione (flash) repetidamente de modo a que a indicação do modo do flash apareça no ecrã...
Gravação de imagens em movimento Imagems em movimento com audio são gravadas no formato MPEG. Para gravar imagens em movimento, deslize o interruptor POWER para baixo para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”. DISPLAY Interruptor POWER Coloque o selector MODE em MOVIE. Pressione o botão do obturador completamente para baixo.
B Reprodução Reprodução de imagens fixas DISPLAY Interruptor POWER Coloque o selector MODE em PLAY. A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD. Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no ecrã...
Reprodução de imagens em movimento VOLUME +/– DISPLAY Interruptor POWER Coloque o selector MODE em PLAY. A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD. Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no ecrã...
Página 94
Para fazer uma pausa na reprodução Seleccione X (pausa) no ecrã LCD com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z. Quando a barra do menu não é afixada Pode seleccionar directamente a imagem com b/B no botão de controlo e reproduzir a imagem e o som pressionando o centro z.
Ver as imagens utilizando um computador pessoal Pode ver gravações feitas com a sua câmara num computador pessoal e enviá-las juntamente com o seu correio electrónico. Esta secção descreve o método para instalar o driver USB e ver as imagens num computador pessoal. Certifique-se de que também consulta os manuais do seu computador pessoal e do software das aplicações.
Página 96
Instalação do driver USB Antes de ligar a sua câmara ao seu computador pessoal instale o driver USB no computador. O driver USB está juntamente com o software da aplicação para ver imagens num CD-ROM que é fornecido com a sua câmara. Para utilizadores de Windows 98 Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
Página 97
Desloque os dois driver seguintes da janela aberta no passo 3 para o ícone do “System Folder” na janela aberta no passo 4 (arraste e solte). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Quando aparecer “Put these items into the Extensions folder?”, clique “OK”.
Página 98
Seleccione e faça duplo clique no ficheiro de imagem/som desejado da pasta. Para informação detalhada do nome da pasta e do ficheiro, consulte a “Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens” (página 30). Tipo de ficheiro Faça duplo clique nesta ordem desejado t Pasta “100msdcf”...
Página 99
• Windows e ActiveMovie, DirectShow são ou marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países. • Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais de Apple Computer, Inc. • Todos os produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das empresas respectivas.
Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo com o modo de gravação. O significado dos nomes dos ficheiros é o seguinte. ssss significa qualquer número entre 0001 e 9999.
Página 101
As porções numéricas dos seguintes ficheiros são as mesmas. — Um ficheiro de imagens pequenas gravadas no modo E-MAIL e o seu ficheiro de imagem correspondente — Um ficheiro de imagens não comprimidas gravadas no modo TIFF e o seu ficheiro de imagem correspondente —...
Operações avançadas Antes de executar operações avançadas Esta secção descreve os métodos de controlo básico que são frequentemente utilizados para “Operações avançadas”. Como utilizar o selector MODE O selector MODE selecciona se pode usar a sua câmara para gravar ou para reproduzir e editar imagens.
Página 103
Ligar/desligar os botões de operação (barra do menu) no ecrã LCD Pressione v para afixar a barra do menu no ecrã LCD. Pressione V para tirar a barra do menu do ecrã LCD. Barra do menu Nota Não pode tirar a barra do menu durante a afixação do ecrã INDEX (página 48). Selecção de itens e imagens no ecrã...
Como mudar os ajustes do menu Algumas das operações avançadas para a sua câmara são executadas seleccionando com o botão de controlo itens do menu afixados no ecrã LCD. Selector MODE Pressione v no botão de controlo para afixar a barra do menu. A barra do menu aparece como se segue de acordo com a regulação do selector MODE.
Ajustes do menu Os itens do menu que podem ser modificados dependem da regulação do selector MODE. O ecrã LCD só mostra os itens que podem funcionar naquele momento. Os ajustes iniciais são indicados com x. (TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO) Gravações com o temporizador automático (página 19). EFFECT Item Ajuste...
Página 106
Item Ajuste Descrição Selector MODE FILE SERIES Atribui números em sequência a MOVIE NUMBER ficheiros mesmo que o “Memory Stick” STILL tenha sido alterado. x NORMAL Reinicia a numeração dos ficheiros de cada vez que muda o “Memory Stick”. x 2048×1536 IMAGE Selecciona o tamanho da imagem STILL...
Página 107
Item Ajuste Descrição Selector MODE PRINT Marca as imagens fixas a serem PLAY MARK imprimidas (página 56). x OFF Desmarca as marcas de impressão das imagens fixas. PROTECT Protege as imagens de apagamento PLAY acidental (página 52). x OFF Liberta a protecção das imagens de apagamento acidental.
Página 108
TOOL Item Ajuste Descrição Selector MODE COPY Copia uma imagem (página 54). PLAY CANCEL Cancela a cópia da imagem. RESIZE 2048×1536 Muda o tamanho da imagem fixa PLAY (só no modo gravada (página 54). 1600×1200 simples) 1280×960 640×480 x CANCEL SETUP Item Ajuste...
Página 109
INDEX* Afixa seis imagens ao mesmo tempo (modo PLAY (INDEX)) (página 48). DELETE Ajuste Descrição Selector MODE Apaga a imagem afixada. PLAY CANCEL Cancela o apagamento da imagem. 3 (VOLTAR ATRÁS)** Volta para o modo PLAY (simples). ∗ Só afixado no modo PLAY (simples). ∗∗...
B Gravações várias Número de imagens ou tempo que pode gravar num “Memory Stick” (8MB): Regulação do Tamanho Número de imagens ou tamanho da imagem de imagem tempo* (IMAGE SIZE) 2048×1536 Aprox. 5 2048 (3:2) Aprox. 5 1600×1200 Aprox. 8 1280×960 Aprox.
Gravação de imagens Adição de ficheiros fixas para correio audio a imagens fixas electrónico (E-MAIL) (VOICE) O modo E-MAIL grava uma imagem de tamanho pequeno (320×240) ao mesmo tempo que uma imagem fixa. As imagens em tamanho pequeno são convenientes para transmissão de correio electrónico, etc.
Gravação de Gravação de imagens documentos em texto não comprimidas (TEXT) (TIFF) O texto é gravado no formato GIF a Este modo grava simultaneamente preto e branco, para oferecer uma imagens fixas no formato TIFF (não imagem mais nítida. comprimido) e JPEG (comprimido). Coloque o selector MODE em Coloque o selector MODE em STILL.
Gravação de imagens Regulação da em macro distância ao motivo Normalmente o foco é regulado automaticamente. Esta função é muito útil quando o foco manual não funciona muito bem em locais muito escuros. Coloque o selector MODE em MOVIE ou STILL. Pressione FOCUS repetidamente até...
Modo Crepúsculo mais Utilização da função Aumenta a efectividade do modo PROGRAM AE crepúsculo. Modo Paisagem Foca só um motivo distante para gravar paisagens, etc. Modo Focagem Total Muda o foco rápida e facilmente de objectos próximos para afastados. +/– Modo medição do Coloque o selector MODE em holofote...
• Não pode utilizar a função PROGRAM AE Regulação da quando [REC MODE] está colocado em [TEXT]. exposição • Se o ajuste não for o apropriado no modo (EXPOSURE) de prioridade de abertura e no modo de prioridade do obturador, a indicação do valor ajustado pisca no ecrã...
Para reactivar o Regulação do regulamento automático equilíbrio dos brancos Seleccione [AUTO] no passo 3. (WHITE BALANCE) Nota Seleccione [AUTO] quando grava sob luz Normalmente a regulação do equilíbrio fluorescente. dos brancos é automática. Coloque o selector MODE em MOVIE ou STILL. Seleccione [CAMERA] e em seguida [WHITE BALANCE] no menu.
Gravação da data e Para apreciar o efeito da hora numa imagem de imagem fixa (DATE/TIME) (P.EFFECT) Coloque o selector MODE em Coloque o selector MODE em STILL. MOVIE ou STILL. Seleccione [EFFECT] e em Seleccione [EFFECT] e em seguida [DATE/TIME] no seguida [P.EFFECT] no menu.
B Vários modos de Para afixar o ecrã de índice seguinte (anterior) reprodução Seleccione v/V na parte inferior esquerda do ecrã LCD. Reprodução de seis imagens de uma só Afixa o ecrã de índice vez (INDEX) anterior Afixa o ecrã de índice seguinte Para voltar à...
Notas Para aumentar uma • Não pode cortar imagens gravadas no modo TEXT ou imagens não comprimidas. parte de uma imagem × • A magnificação máxima de zoom é 5 fixa (Zoom e corte) imagem original, independente do tamanho da imagem. •...
Rotação de uma Reprodução das imagem fixa (ROTATE) imagens em ordem (SLIDE SHOW) Esta função é muito útil para verificar as imagens gravadas ou para presentações, etc. Coloque o selector MODE em PLAY. Afixe a imagem a rodar. Seleccione [FILE] e em Coloque o selector MODE em seguida [ROTATE] no menu.
Para saltar para a imagem Para ver imagens num seguinte/anterior durante a reprodução de imagens em ecrã de TV ciclo Antes de ligar a sua câmara "b B" Seleccione na parte inferior certifique-se de que desliga a TV. esquerda do ecrã LCD. Coloque o Nota interruptor TV/VIDEO...
B Edição Quando selecciona [SELECT] Seleccione todas as imagens a proteger com o botão de controlo e Prevenção de em seguida seleccione [ENTER]. apagamento As imagens seleccionadas ficam acidental (PROTECT) protegidas. A indicação - (protecção) aparece nas imagens protegidas. Para libertar a protecção Se seleccionou [ALL] no passo 2, seleccione [OFF].
A indicação (apagamento) Apagamento de aparece nas imagens seleccionadas imagens (DELETE) e essas imagens são apagadas. Não pode apagar imagens protegidas. Para cancelar o apagamento Seleccione [CANCEL] no passo 2 ou No modo simples Nota Coloque o selector MODE em Se existirem no “Memory Stick”...
Para mudar o Cópia de imagens tamanho da imagem (COPY) fixa gravada (RESIZE) Pode copiar imagens para outro “Memory Stick”. No modo simples Coloque o selector MODE em PLAY e afixe a imagem a mudar o tamanho. Seleccione [TOOL] e em Coloque o selector MODE em seguida [RESIZE] no menu.
Página 125
Para cancelar a cópia no No modo INDEX meio Mude o ajuste do selector MODE ou desligue a alimentação. Notas • Não pode copiar imagens não comprimidas. • Não pode copiar de uma vez tempo imagens superiores a 5 MB. Se aparecer “NOT ENOUGH MEMORY”...
Seleccione [ENTER]. Selecção de imagens das imagens seleccionadas fixas para impressão passa de verde para branco. (PRINT MARK) Pode marcar uma marca de impressão nas imagens fixas gravadas com a sua câmara. Esta marca é conveniente quando imprime imagens numa loja que cumpre a norma DPOF (Formato de ordem de Impressão Digital).
Informações adicionais A condensação de humidade ocorre facilmente quando: • A câmara é transportada de um local frio, Precauções tal como uma pista de ski, para uma sala aquecida. Limpeza • A câmara é levada de uma sala com ar condicionado ou do interior de um Limpeza do ecrã...
Se ocorrer algum problema, desligue a MagicGate, dados gravados com a sua câmara da corrente e contacte o câmara não estão protegidos pela marca concessionário Sony mais próximo. MagicGate. ∗ MagicGate é uma tecnologia de protecção de marca que utiliza uma tecnologia de Bateria interna recarregável...
Kuwait, Malásia, Noruega, Nova Memory Stick” e são marcas Zelândia, Portugal, Singapura, Suécia, registadas da Sony Corporation. Suíça, Tailândia, etc. “MagicGate” e são marcas registadas da Sony Corporation. Sistema PAL-M Brasil Sistema PAL-N Argentina, Paraguai, Uruguai Utilização da sua câmara no Sistema SECAM estrangeiro Bulgária, França, Guiana, Hungria,...
Se a câmara continuar a não funcionar correctamente depois de ter feito estas verificações, consulte o seu concessionário ou um serviço de assistência autorizado da Sony. Se afixações em código (C:ss:ss) aparecerem no ecrã LCD, a função de auto diagnóstico está a funcionar (página 65).
Página 131
Sintoma Causa e/ou Solução • Não pode afixar marcas de impressão em imagens Não pode afixar uma marca de impressão. em movimento e imagens de texto. • A sua câmara está colocada perto de uma TV ou A imagem tem ruído. outro equipamento que utiliza magnetes fortes.
Página 132
(página 12). • A bateria funcionou mal. t Contacte o seu concessionário Sony ou um agente autorizado para reparação. • A bateria não está colocada correctamente. t Coloque a bateria correctamente (página 8).
Página 133
Sintoma Causa e/ou Solução • O tamanho da imagem é superior a 2048×1536. Ocorre um erro quando t Utilize um tamanho de imagem de 2048×1536 reproduz um ficheiro. ou inferior. • A câmara está colocada no modo de texto. A função PROGRAM AE t Cancele o modo de texto (página 45).
Mensagens de erro e de aviso Aparecem várias mensagens no ecrã LCD. Verifique o seu significado na lista abaixo. Mensagem Significado NO MEMORY STICK Não foi colocado um “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Desligue a alimentação e ligue-a outra vez. MEMORY STICK ERROR O “Memory Stick”...
E:91:ss reparada por si próprio. t Contacte o seu concessionário ou um serviço de assistência autorizado da Sony e informe-os dos 5 caracteres do código. (exemplo: E:61:10) Se não for capaz de resolver o problema mesmo depois de tentar várias vezes a acção correctiva, contacte o seu concessionário ou um serviço de...
Especificações Sistema Geral Bateria NP-FM50 Dispositivo de imagem Bateria utilizada Bateria utilizada CCD a cores de 1/1,8 NP-FM50 Bateria de iões de lítio polegadas Alimentação Voltagem máxima Lentes 7,2 V CC 8,4 V 3× lentes de zoom Consumo de energia Voltagem nominal f = 7 –...
Ligue e desligue brancos a câmara várias vezes e se o Indicação do efeito de imagem problemas persistir contacte o seu Indicação da data/hora concessionário ou um serviço de assistência autorizado da Sony. H Indicação da capacidade de memória restante...
Indicações no ecrã LCD Indicações durante a gravação A Indicação da bateria restante J Indicação da função de auto diagnóstico/tempo de B Indicação PROGRAM AE/nível gravação do flash/modo do flash K Número de imagens gravadas C Indicação do equilíbrio dos L Indicação da capacidade de brancos/nível EV/ luminosidade/modo de...
Página 139
Quando reproduz imagens fixas A Indicação de protecção F Número de imagem B Indicação de marca de G Número de imagens impressão armazenadas no “Memory Stick” C Nome do ficheiro H Indicação da capacidade de D Indicação do modo de memória restante gravação I Data de gravação da imagem...
FORMAT......35 Número de imagens que Função de auto WHITE BALANCE..46 pode gravar diagnóstico ....65 no modo E-MAIL..41 Função de desligar no modo VOICE ..41 Zoom........18 automaticamente ...9 por tamanho de Zoom digital.....18 imagem ......40 Sony Corporation Printed in Japan...