Kränzle K 1050 TS Manual De Instrucciones Original
Ocultar thumbs Ver también para K 1050 TS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
Original operating manual
Manuel d'utilisation original
Gebruiksaanwijzing - origineel
Manual de instrucciones original
K 1050 TS
www.kraenzle.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kränzle K 1050 TS

  • Página 1 Original-Betriebsanleitung Original operating manual Manuel d‘utilisation original Gebruiksaanwijzing - origineel Manual de instrucciones original K 1050 TS www.kraenzle.com...
  • Página 3 Deutsch ................4 English ................28 Français ................52 Nederlands ................76 Espanol ................100 Betriebsanleitung ! Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen und beachten! Für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer aufbewahren. Operating manual ! Read and conform safety instructions before use! Keep instructions in a safe place for later use and pass them on to any future user. Manuel d‘utilisation ! Lire et observer les spécifications de sécurité...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Vielzahl von Details markieren in der Summe den Unterschied in Leistung, Sicherheit und Langlebigkeit. Um den Umgang mit dem Gerät zu erleichtern, erläuten wir Ihnen den K 1050 TS auf den nachfolgenden Seiten. Inhaltsverzeichnis ..................4 Gerätebeschreibung ................... 5 Verwendete Bildzeichen ................7...
  • Página 5: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Aufbau Der KRÄNZLE K 1050 TS - Hochdruckreiniger ist eine fahrbare Maschine mit einem ausgereiften Ordnungssystem. Der Aufbau ist aus dem Schema zu ersehen. 1 Ergonomisch geformter Fahrgriff 2 Pumpenkopf aus Messing 3 Schlauchhalter 4 Start-Stop Schalter mit Druckentlastung für HD-Schlauch 5 Zulauf Wasseranschluss mit Filter 6 Köcher für Abschaltpistole mit...
  • Página 6 Gerätebeschreibung Das haben Sie gekauft 1. KRÄNZLE-Hochdruckreiniger K 1050 TS 2. Sicherheits-Abschaltpistole mit Isohandgriff und Steckkupplung 3. Schmutzkillerlanze mit Edelstahlrohr und Stecknippel 4. Flachstrahldüse mit Edelstahlrohr und Stecknippel 5. Befestigungshaken für Elektrokabel mit zwei Befestigungsschrauben Original-Betriebsanleitung - D - Hochdruckreiniger K 1050 TS 6.
  • Página 7: Verwendete Bildzeichen

    Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann es zu Umwelt- schäden führen. Hinweis zur Benutzung des Gerätes, dass bei nicht einhalten zu übermäßigen Verschleiß oder zum Totalausfall des K 1050 TS führen kann. Warnung! Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann es zu schweren Verletzungen kommen! Auf dem Gerät verwendete Bildzeichen...
  • Página 8: Allgemeine Vorschriften

    Allgemeine Vorschriften Einsatzbereich Den Hochdruckreiniger ausschließlich nur zum Reinigen mit Hochdruckstrahl, ohne Reinigungsmittel oder mit Reinigungsmittel, verwenden. Der Hochdruckreiniger ist nur für den Einsatz im privaten Umfeld konzipiert. Die Umwelt-, Abfall- und Gewässerschutzvorschriften sind vom Anwender zu beachten! Prüfungen Der Hochdruckreiniger ist nach den „Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler“ bei Bedarf, jedoch mindestens alle 12 Monate durch einen Sachkundigen darauf zu überprüfen, ob ein sicherer Betrieb weiterhin gewährleistet ist.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Bedienpersonal muss notwendige Schutzkleidung, z.B. wasserdichte Anzüge, Gummistiefel, Schutzbrille, Kopfbedeckung, usw. tragen. Es ist verboten, das Gerät im Beisein von Personen ohne ausreichende Schutzkleiung zu betreiben! Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdene Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden! Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnungen, Benzin, Öl oder ähnliche Flüssigkeiten versprühen! Durch den Hochdruckstrahl können Beschädigungen an dem zu reinigenden Objekt...
  • Página 10 Sicherheitshinweise / Das ist verboten! Kinder und nicht unterwiesene Personen dürfen den Hochdruckreiniger nicht benutzen! Den Hochdruckreiniger nicht absprühen! Den Hochdruckreiniger nicht dem Sprüh- nebel des Hochdruckstrahles aussetzen! Den Wasserstrahl nicht auf Steckdosen oder andere elektrische Einrichtungen richten! Alle im Arbeitsbereich befindlichen stromführenden Teile müssen Spritzwas- sergeschützt sein.
  • Página 11 Sicherheitshinweise / Das ist verboten! Wasserstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten! Richten Sie den Hochdruckstrahl nie auf sich selbst oder auf andere, auch nicht, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. Elektrische Kabel nur in einwandfreiem Zustand verwenden! Kabel nicht beschädigen (zerren, quet- schen, Überfahren,...) oder unsach gemäß...
  • Página 12: Funktionshinweise

    Funktionshinweise Was Sie unbedingt beachten müssen: Problem Wassermangel Wassermangel kommt häufiger vor als man denkt. Je leistungsstärker ein Hochdruck- reiniger ist, umso größer ist die Gefahr, dass zu wenig Wasser zur Verfügung steht. Bei Wassermangel entsteht in der Pumpe Kavi- tation (Wasser-Gas-Gemisch), was in der Regel nicht oder zu spät bemerkt wird.
  • Página 13 Funktionshinweise Problem Strommangel Sind in Ihrer Leitungsumgebung gleichzeitig zu viele Stromabnehmer am Netz, kann die zur Verfügung stehende Spannung sowie die Stromstärke deutlich sinken. In der Folge läuft der Motor des Hochdruckreinigers nicht an oder brennt durch. Die Stromver- sorgung kann auch mangelhaft sein, wenn das Stromkabel zu lang oder zu dünn ist.
  • Página 14 Funktionshinweise Wasser- und Reinigungs-/Pflegemittelsystem Das Wasser muss unter Druck der Hochdruckpumpe zugeführt werden. Das Wasser wird dann von der Hochdruckpumpe unter Druck dem Sicherheitsstrahlrohr zugeführt. Durch die Düse am Sicherheitsstrahlrohr wird der Hochdruckstrahl gebildet. Die Umwelt-, Abfall- und Gewässerschutz-Vorschriften sind vom Anwender zu beachten! Strahlrohr mit Sicherheits-Abschaltpistole Die Sicherheits-Abschaltpistole ermöglicht den Betrieb der Maschine nur bei...
  • Página 15 Funktionshinweise Motorschutzschalter Der Motor wird durch einen in der Motorwicklung eingebauten Übertemperatur- schalter vor Überlastung geschützt. Bei Überlastung oder Blockieren des Motors schaltet der Übertemperaturschalter den Motor ab. Bei wiederholtem Abschalten des Motors durch den Übertemperaturschalter Störungsursache beseitigen. Austausch und Prüfarbeiten dürfen nur von Sachkundigen bei vom elektrischen Netz getrenntem Hochdruckreiniger, d.
  • Página 16: Inbetriebnahme

    Bei dem Transport der Maschine, durch tragen, ist auf das Gewicht des Gerätes zu achten, die in den Technischen Daten nachzulesen sind. Der K 1050 TS darf nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Räumen sowie in Pfützen aufgestellt und betrieben werden. Der Hochdruckreiniger darf nicht unter Wasser betrieben werden.
  • Página 17 Inbetriebnahme Hochdruckschlauch gerade und schlingen- frei ausrollen. (Bei Verlängerung des Hochdruckschlauches die maximale Länge von 20 m beachten!) Hochdruckschlauch an die Sicherheits- abschaltpistole aufstecken. Hochdruckschlauch an der Sicherheits- abschaltpistole fest und druckdicht verschrauben. Die Sicherungshülse der Pistole erst zurückziehen, dann die Lanze in die Steckkupplung der Pistole stecken.
  • Página 18 Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme Wasserein- gangssieb auf Sauberkeit überprüfen. Wenn der innenliegende Filter ver- schmutzt ist, Filter demontieren und Schritt 9.1 durchführen. 9.1 Bei Verschmutzung, das Sieb heraus- nehmen und mit den den restlichen Teilen unter klarem Wasser gründlich ausspülen und reinigen. Beim Sieb auf Beschädigungen achten.
  • Página 19 Inbetriebnahme 11. Stromanschluss herstellen. K 1050 TS 230 V ~ , 9,6 A, 50 Hz Die Steckdose muss netzseitig mit 16 A abgesichert sein. Stecker oder stromführende Teile nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. 12. Hochdruckreiniger bei geöffneter Sicherheits-Abschaltpistole einschalten.
  • Página 20: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme 1. Hochdruckreiniger ausschalten 2. Wasserzufuhr sperren 3. Sicherheits-Abschaltpistole kurz öffnen, bis der Druck abgebaut ist 4. Sicherheits-Abschaltpistole verriegeln 5. Wasserschlauch von der Sicherheits-Abschaltpistole abschrauben 6. Pumpe entleeren: Motor für ca. 10 Sekunden einschalten 7. Netzstecker ziehen 8. Hochdruckschlauch säubern und ohne Schlingen aufrollen 9.
  • Página 21: Kleine Reparaturen Selbstgemacht

    Kleine Reparaturen selbstgemacht Problem: Aus der Düse kommt kein Wasser und Pumpe läuft. Ursache: Höchstwahrscheinlich ist die Düse verstopft. Aus der Lanze kommt kein oder nur sehr wenig Wasser. Vorgehensweise: Schalten Sie den Hochdruckreiniger ab. Ziehen Sie den Netzstecker. Betätigen Sie zum Druck-abbau kurz die Sicherheits- Abschaltpistole.
  • Página 22 Kleine Reparaturen selbstgemacht Problem: Nach dem Schließen der Sicherheits-Abschaltpistole schaltet sich die Maschine ständig ein und aus. Mögliche Ursache 1: Leckage. Nach dem Schließen der Sicherheitsabschalt- pistole muss sich die Maschine abschalten. Wenn die Abschaltung nicht erfolgt, kann Leckage an der Pumpe, am Druckschalter, am Hochdruckschlauch, oder an der Sicherheitsabschaltpistole die Ursache sein.
  • Página 23 Kleine Reparaturen selbstgemacht Problem: Nach dem Schließen der Sicherheits-Abschaltpistole schaltet sich die Maschine ständig ein und aus. Mögliche Ursache 2: Rückschlagventil defekt. Vorgehensweise: Hochdruckreiniger ausschalten, Netz stecker ziehen. Wasserzufuhr sperren. Pumpenausgang aufschrauben. Rückschlagkörper entnehmen und den O-Ring auf Verschmutzung oder Beschädi- gung überprüfen.
  • Página 24 Kleine Reparaturen selbstgemacht Problem: Aus der Düse kommt ein unregelmäßiger Strahl. Ursache: Möglicherweise sind die Ventile verschmutzt oder verklebt. Aus der Lanze kommt ein unregelmäßiger Strahl. Der Hochdruckschlauch vibriert. Vorgehensweise: Schrauben Sie nacheinander alle 6 Ventile auf. (vertikal und horizontal in 3-er Reihe angeordnete Messingsechskantschrauben) Entnehmen Sie die Schraube mit Ventil- körper samt O-Ring.
  • Página 25: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Hochdruckreiniger: Kränzle 1050 TS Nenndurchfluss: 450 l/h techn. Unterlagen liegen bei: Fa. Josef Kränzle GmbH & Co. KG, Manfred Bauer, Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen folgende Richtlinien und Maschinenrichtlinie 2006/42/EG deren Änderungen für EMV-Richtlinie 2004/108/EG Hochdruckreiniger einhalten: Lärmrichtlinie 2005/88/EG,...
  • Página 26: Gewährleistung

    Gewährleistung Gewährleistung Unsere Gewährleistungspflicht gilt ausschließlich für Material- und Herstellungsfehler, Verschleiß fällt nicht unter Gewährleistung. Die Maschine muss gemäß dieser Betriebsanleitung betrieben werden. Die Betriebsanleitung ist Teil der Gewährleistungsbestimmungen. Gewährleistung besteht nur bei ordnungsgemäßer Verwendung von Original- Kränzle-Zubehörteilen und Original-Kränzle-Ersatzteilen. Es gelten die für das jeweilige Land gesetzlich festgelegten Verjährungsfristen für gesetzliche Mängelansprüche.
  • Página 27 Notizen...
  • Página 28: Contents

    In order to facilitate handling of the K 1050 TS, the following pages are intended to further explain its use. Contents ......................28 Description of high pressure cleaner ..........
  • Página 29: Description Of High Pressure Cleaner

    Description of high pressure cleaner Design The KRÄNZLE K 1050 TS high pressure cleaner is a mobile machine with an advanced arrangement system. Please see construction scheme for more details. Ergonomically shaped handle Pump head made of brass Hose support...
  • Página 30 Description of high pressure cleaner This is what you have purchased 1. KRÄNZLE high pressure cleaner K 1050 TS 2. Trigger gun with safety catch with insulated handle and plug coupling 3. Dirtkiller lance with stainless steel pipe and plug-in nipple 4.
  • Página 31: Explanatory Symbols

    Note on the use of the machine that failure to adhere to the instructions may cause excessive wear or total breakdown of the K 1050 TS. Warning! Failure to observe this note may result in serious injuries! Explanatory symbols affixed to the high pressure cleaner In case of improper use, the high pressure jet can be very dangerous.
  • Página 32: General Rules

    General rules Range of application Use high pressure cleaner for cleaning purposes only using high pressure jet with or without cleaning detergent. The high pressure cleaner is designed for use in private environment only. Environmental, refuse disposal and water protection regulations must be observed! Inspections The machine must be inspected according to the “Guidelines for Liquid Spray...
  • Página 33: Safety Precautions

    Safety precautions Persons operating the machine should wear the necessary protective clothing, i.e. waterproof clothing, rubber boots, safety goggles, headwear etc. It is prohibited to use the machine in close vicinity to people lacking suitable protective clothing! Do not spray against matter containing asbestos or other hazardous substances! Never spray liquids containing solvents like varnish solvents, petrol, oil or similar liquid! Due to the high pressure jet, damage may occur on the objects to be cleaned, e.g.
  • Página 34 Safety notes - This is prohibited! Never allow children or untrained persons to use the high pressure cleaner! Never direct the water jet at the machine itself! The machine may not be placed within reach of the water jet spray mist! Never direct the water jet at power so- ckets or any other electrical installations! Within the working area, all live parts are...
  • Página 35 Safety notes - This is prohibited! Never direct the water jet at people or animals! Never direct the high pressure jet at your- self or other persons, not even to clean clothing or shoes. Only use power cables which are in per- fect working order! Do not damage or improperly repair ca- bles (tearing, squeezing, running over,...).
  • Página 36: Functional Details

    Functional details Please note - important Lack of water Lack of water occurs more often than you probably believe. The more powerful a high-cleaner is the greater is the danger that a lack of water occurs. If there is only an insufficient amount of water available, cavitation (water-gas mixture) arises inside the pump, which is normally noticed...
  • Página 37 Functional details Insufficient quantity of electricity If there are too many collectors in your proximity connected to the network at the same time, the available voltage and the current intensity may decline. Consequently the motor of the high pressure cleaner does not start or even blows.
  • Página 38 Functional details Water and cleaning / care products system Water can be connected at mains pressure to the high pressure pump. The water is then forced under pressure by the high pressure pump to the lance. The high pressu- re jet is formed by the nozzle at the end of the lance. Environmental, refuse disposal and water protection regulations must be observed! Lance with trigger gun with safety catch...
  • Página 39 High pressure hose and spray device The high pressure hose and spray device which are part of the K 1050 TS equipment, are made of high quality material and engineered to conform with the operating condi- tions of the high pressure cleaner and are duly labeled.
  • Página 40: Putting Into Operation

    When carrying the high pressure cleaner, make sure to bear in mind the weight of the machine, see technical data. Neither set up or operate the K 1050 TS in rooms where there is a risk of fire or explosion nor put it into puddles. Do not use the machine under water.
  • Página 41 Putting into operation 4. Unwind high pressure hose straight and without nooses. (When using hose extensions take care that the max. length of 20 m is not exceeded!) 5. Push on high pressure hose to trigger gun with safety catch. 6.
  • Página 42 Putting into operation 9. Check water inlet filter for cleanliness prior to putting the machine into operation. When inside filter is contaminated, remove filter and follow step 9.1. 9.1 If contaminated, remove sieve and thoroughly rinse and clean with the rest of the parts in clear water.
  • Página 43 Putting into operation 11. Connect to circuit. K 1050 TS 230 V ~ , 9.6 A, 50 Hz The socket must be protected with a 16A fuse on the mains side. Never touch plug or live parts with moist or wet hands.
  • Página 44: To Shut Down The Pump

    To shut down the pump 1. Switch off the high pressure cleaner 2. Cut off the water supply 3. Open the trigger gun with safety catch briefly until the pressure is released 4. Apply safety catch on the trigger gun 5.
  • Página 45: Small Repairs - Do It Yourself

    Small repairs - do it yourself! Problem: No water from nozzle although pump is running. Cause: Most likely the nozzle is blocked. No or very little water from the lance. Proceeding: Switch off the high pressure cleaner. Pull plug from the socket. Operate trigger gun with safety catch several times to decrease the pressure.
  • Página 46 Small repairs - do it yourself! Problem: After closing of the trigger gun with safety catch the machine keeps switching on and off. Possible cause no.1: Leakage. Having closed the trigger gun with safety catch, the HP cleaner must shut down. Failure to shut down may be caused by leakage in the pump, the Pressure Switch, the high pressure hose or the lance.
  • Página 47 Small repairs - do it yourself! Problem: After closing of the trigger gun with safety catch the machine keeps switching on and off. Possible cause no. 2: The non-return valve is defective. Proceeding: Switch off the HP cleaner and pull plug from socket.
  • Página 48 Small repairs - do it yourself! Problem: Irregular jet from nozzle. Cause: Most likely the valves are soiled or sticky. The water from the lance comes in squirts. The HP hose vibrates. Proceeding: Unscrew all 6 valves, one after the other (hexagonal brass screws, 3 in a row, vertically and horizontally) Take out valve body (with green or red...
  • Página 49: Ec Declaration Of Conformity

    EC declaration of conformity We hereby declare that the design of the high pressure cleaners: Kränzle 1050 TS Nominal flow: 450 l/h technical specifications available from: Fa. Josef Kränzle GmbH & Co. KG, Mafred Bauer Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen comply with the following guidelines Machinery directive 2006/42/EC and their amendments for high pressure EMC-directive 2004/108/EC...
  • Página 50: Warranty

    Warranty Warranty Our warranty obligation is understood to exclusively cover material and manufacturing defects; wear is not covered by warranty. The machine is to be operated in conformity with this Operating manual. The operating manual is deemed to be part of the warranty provisions. This warranty shall only apply on condition of proper use of original-Kränzle component parts and original-Kränzle replacement parts.
  • Página 51 Notes...
  • Página 52: Index

    Afin de vous faciliter l‘utilisation du nettoyeur K 1050 TS, nous vous le présentons en détails sur les pages suivantes. Index ....................... 52 Description de l‘appareil ................
  • Página 53: Description De L'aPpareil

    Description de l‘appareil Conception Le nettoyeur HP KRÄNZLE K 1050 TS - est un appareil mobile doté d‘un système de rangement très pratique. Le schéma ci-dessous présente la conception de l‘appareil. Poignée de guidage de forme ergonomique Tête de pompe en laiton...
  • Página 54 Description de l‘appareil Voici ce que vous avez acheté 1. Nettoyeur HP KRÄNZLE K 1050 TS 2. Pistolet Marche/Arrêt de sécurité avec poignée isolante et raccord rapide 3. Lance à buse Turbo-Jet avec tube en acier inoxydable et raccord baïonnette 4.
  • Página 55: Pictogrammes Utilisés

    Consignes de mise en œuvre de l‘appareil. Leur non observa- tion peut conduire à une usure prématurée de composants ou à une défaillance complète du nettoyeur K 1050 TS.. Danger! La non observation de ces consignes de sécurité peut condui- re à...
  • Página 56: Consignes Générales

    Consignes générales Domaine d‘utilisation N‘utiliser le nettoyeur HP que pour le nettoyage au jet haute pression avec ou sans détergent. Ils sont conçus pour une utilisation dans le domaine privé uniquement. L‘utilisateur est tenu d‘observer les prescriptions relatives à la protection de l‘environnement, à...
  • Página 57: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité L‘opérateur devra porter les vêtements de protection requis, p. ex. combinaison étanche à l‘eau, bottes en caoutchouc, lunettes de protection, coiffe, etc.. La mise en œuvre de l‘appareil est interdite à proximité de personnes qui ne portent pas les vêtements de protection nécessaires! Il est interdit de diriger le jet HP sur des matériaux à...
  • Página 58 Consignes de sécurité - Ne jamais ..laisser les enfants ou des personnes non initiées utiliser un nettoyeur haute pression; ... diriger le jet d‘eau sur le nettoyeur HP; ... exposer l‘appareil au brouillard du jet haute pression; ... diriger le jet sur une prise de courant ou autre dispositif électrique! Dans le périmètre de travail, tous les dispositifs sous tension électrique doivent...
  • Página 59 Consignes de sécurité - Ne jamais ..diriger le jet sur une personne ou un animal; .. diriger le jet haute pression sur soi-même ou sur une autre personne, non plus dans le but de nettoyer ses vêtements ou ses chaussures;...
  • Página 60: Informations Relatives Au Fonctionnement

    Informations relatives au fonctionnement Ce qu’il faut absolument observer Problème dû à un manque d’eau Le manque d’eau se produit bien plus souvent qu‘on le croit. Plus un appareil est puissant, plus le risque de manque d’eau est important. Le manque d’eau produit une cavitation dans la pompe (mélange eau-air), ce qu’on ne remarque généralement pas ou trop tard.
  • Página 61 Informations relatives au fonctionnement Problème dû à un manque de courant Si un trop grand nombre d’appareils prélèvent simultanément du courant du même réseau d’alimentation électrique, la tension et l’intensité du courant disponible peuvent chuter sensiblement. Dans ce cas, le moteur du nettoyeur HP peut ne plus fonctionner ou même griller.
  • Página 62 Informations relatives au fonctionnement Principe de pulvérisation et de nettoyage La pompe HP peut être alimentée avec de l’eau sous pression. La pompe HP aspire ensuite l’eau du réservoir et la conduit, à la pression sélectionnée, à la lance de sécurité...
  • Página 63 Flexible haute pression et dispositif de pulvérisation Le flexible haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation équipant le nettoyeur K 1050 TS sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme.
  • Página 64: Mise En Service

    Pour porter le nettoyeur HP, tenir compte du poids de l‘appareil (voir les caractéristiques techniques). Le nettoyeur K 1050 TS ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau.
  • Página 65 Mise en service 4. Dérouler le flexible HP en le tirant dans le sens perpendiculaire à l’axe de l’enrouleur et en veillant à ne pas faire de boucle. (La longueur max. du flexible HP rallongé ne doit pas excéder 20 m!) 5.
  • Página 66 Mise en service 9. Avant chaque mise en service, vérifier si le filtre d’entrée d’eau est propre. Si le filtre situé à l‘intérieur de la cage est colmaté, démonter le filtre puis procéder à l‘étape 9.1. 9.1 Extraire le filtre s‘il est encrassé et le nettoyer soigneusement à...
  • Página 67 Mise en service 11. Effectuer le raccordement électrique. K 1050 TS 230 V ~ , 9,6 A, 50 Hz La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A à action. Ne pas toucher avec des mains mouillées ou humides les prises et les pièces sous tension électrique.
  • Página 68: Mise Hors Service

    Mise hors service 1. Arrêter nettoyeur HP 2. Couper l’alimentation en eau 3. Ouvrir brièvement le pistolet Marche/Arrêt de sécurité pour laisser s’échapper la pression 4. Verrouiller le pistolet 5. Déconnecter le flexible HP du pistolet 6. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 10 secondes env.
  • Página 69: Procédez Vous-Même Aux Petites Réparations

    Procédez vous-même aux petites réparations Problème: L‘eau ne sort pas de la buse alors que la pompe est en marche. Cause: La buse est très probablement obturée. L’eau ne sort pas ou ne sort que goutte à goutte de la lance. Procédure à...
  • Página 70 Procédez vous-même aux petites réparations Problème: Après la fermeture du pistolet, le nettoyeur se met en marche et s’arrête sans cesse. Première cause possible: Fuite d’eau. Après la fermeture du pistolet, le netto- yeur HP doit s’arrêter. Si ce n‘est pas le cas, la cause peut être une fuite au niveau de la pompe, de l‘interrupteur Start-Stop, du flexible haute pression ou de pistolet.
  • Página 71 Procédez vous-même aux petites réparations Problème: Après la fermeture du pistolet, le nettoyeur se met en marche et s’arrête sans cesse. Deuxième cause possible: La soupape anti-retour est défectueuse. Procédure à suivre: Arrêter le nettoyeur. Débrancher la prise de courant. Couper l’alimentation en eau. Dévisser la sortie de pompe.
  • Página 72 Procédez vous-même aux petites réparations Problème: l’eau sort de la buse par à-coups. Cause: Les soupapes sont peut-être encrassées ou collées. Un jet d’eau irrégulier sort de la lance. Le tuyau haute pression vibre. Procédure à suivre: Dévisser les 6 soupapes les unes après les autres.
  • Página 73: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des nettoyeurs HP: Kränzle 1050 TS Débit nominal: 450 l/h Documentation technique disponible Fa. Josef Kränzle GmbH & Co. KG, auprès de: Mafred Bauer Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen est conforme aux directives suivantes Directive Machines 2006/42/CE et à...
  • Página 74: Garantie

    Garantie Garantie Notre garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l‘usure sont exclus de cette garantie. Le Nettoyeur HP devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d‘utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie.
  • Página 75 Notes...
  • Página 76: Inhoudsopgave

    Hoogste precisie en maathandhaving aangevuld door een technologisch veelvoudig pakket met details zijn uiteindelijk uitslaggevend voor het verschil in prestatie, veiligheid en lange levensduur. Om de omgang met het toestel te vereenvoudigen leggen wij de K 1050 TS op de volgende pagina‘s uit. Inhoudsopgave ..................76 Beschrijving van het toestel ..............
  • Página 77: Beschrijving Van Het Toestel

    Beschrijving van het toestel De opbouw De KRÄNZLE K 1050 TS - hogedrukreiniger is een mobiel toestel met een gerijpt ordeningssysteem. De opbouw ziet U in het schema. Ergonomisch gevormde rijgreep Pompkop uit messing Slanghouder Start - Stop schalelaar met drukontlasting voor de...
  • Página 78 Beschrijving van het toestel Dit heeft u gekocht 1. KRÄNZLE-hogedrukreiniger K 1050 TS 2. Pistool met uitschakelbeveiliging met geïsoleerde handgreep en steekkoppeling 3. Vuilfreeslans met rvs spuitlans en steeknippel 4. Vlakstraalsproeier met rvs spuitlans en steeknippel 5. Bevestigingshaak voor de...
  • Página 79: Gebruikte Beeldsymbolen

    Het niet bevolgen van deze aanwijzing kann schade voor het milieu veroorzaken. Aanwijzing voor het gebruik van het toestel. Het niet bevolgenkan tot versterkte slijtage of totale uitval van de K 1050 TS leiden. Waarschuwing! Het niet bevolgen van deze aanwijzingen kan zware verwondingen tot gevolg hebben!
  • Página 80: Algemene Voorschriften

    Algemene voorschriften Toepassingsbereik Het toestel uitsluitend gebruiken om met hogedrukstraal te reinigenen, met of zonder reinigingsmiddel gebruiken. De hogedrukreiniger is uitsluitend voor gebruik in privébereik geconcipieerd. De gebruiker dient zich aan de geldende voorschriften van milieuwetge- ving te houden! Controles Het toestel dient overeenkomstig de “richtlijnen voor vloeistofstralers”...
  • Página 81: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Degenen die met de hogedrukreiniger werken, moeten de noodzakelijke beschermende kleding, zoals bijvoorbeeld waterdichte pakken, rubber laarzen, een veiligheidsbril, hoofdbedekking etc. dragen. Het is veboden het toestel te ge- bruiken indien personen zonder voldoende beschermende kleding aanwezig zijn! Asbesthoudende en andere materialen die gezondheidsschadelijke stoffen bevat- ten, mogen niet worden afgespoten! Versproei nooit vloeistoffen zoals verfverdunner, benzine, olie of dergelijke! Door de hogedrukstraal kunnen beschadigingen aan het te reinigen object ontstaan...
  • Página 82 Veiligheidsvoorschriften - Verboden! Kinderen en niet geïnstrueerde personen mogen niet met de hogedrukreiniger werken! Het toestel niet afspoelen! Het toestel niet blootstellen aan de sproeinevel van de hogedrukstraal! Richt de waterstraal niet op stopcon- tacten of andere electrische inrichtingen! Binnen het werkbereik moeten alle onder stroom staande delen tegen spatwater beschermd zijn.
  • Página 83 Veiligheidsvoorschriften - Verboden! De waterstraal nooit op mens of dier richten! Richt de hogedrukstraal nooit op Uzelf of anderen, ook niet om kleding en schoenen te reinigen. Electrische kabels alleen in een perfecte staat gebruiken! Kabel niet beschadigen (rukken, kwetsen, overheen rijden, ...) of niet vakkundig repareren! Hogedrukslang niet met vouwen of lus-...
  • Página 84: Functionele Aanwijzingen

    Functionele aanwijzingen Waarop u absoluut moet letten Probleem watergebrek Watergebrek komt vaker voor als men denkt. Hoe krachtiger de hogedrukreiniger, des te groter het gevaar dat te weinig water ter beschikking staat. Bij watergebrek ontstaat in de pomp cavitatie (Water-gas- mengsel), wat in de regel niet of te laat opgemerkt wordt.
  • Página 85 Functionele aanwijzingen Probleem stroomgebrek Indien in uw omgeving gelijktijdig teveel stroomafnemers actief zijn, dan kunnen de beschikbare spanning en de stroomsterkte duidelijk afnemen. Als gevolg hiervan loopt de motor van de hogedrukreiniger niet aan of brandt volledig door. De stroomverzo- rging kan ook gebrekkig zijn wanneer de stroomkabel te lang of te dun is.
  • Página 86 Functionel aanwijzingen Water- en reinigings-/onderhoudsmiddelsysteem Het water kan onder druk in de hogedrukreiniger geleid worden. Daarna wordt het water door de hogedrukpomp onder druk naar de veiligheidsstraalpijp geleid. De sproeikop aan de veiligheidsstraalpijp vormt dan de hogedrukstraal. De gebruiker dient zich aan de volgens de milieuwetgeving geldende voorschriften te houden! Spuitlans met pistool met uitschakelbeveiliging Het toestel werkt alleen wanneer de hendel van het pistool met uitschakelbeveiliging...
  • Página 87 Hogedrukslang en spuitinrichting De als toebehoor van de K 1050 TS behorende hogedrukslang en spuitinrichting besta- an uit hoogwaardig materiaal en zijn op het gebruik van de hogedrukreiniger afge- stemd en volgens de voorschriften gekenmerkt.
  • Página 88: In Gebruik Nehmen

    Bij het dragen van de hogedrukreiniger moet op het gewicht van het toestel gelet worden, dat in de technische gegevens aangegeven is. De K 1050 TS mag niet in een brand- en explosiegevaarlijk bereik of plassen opgesteld en in bedrijf genomen worden. De hogedrukreiniger mag niet onder water worden gebruikt.
  • Página 89 In gebruik nehmen 4. De hogedrukdrukslang recht en zonder lussen uitrollen. (bij verlenging van de hogedrukslang op de maximum lengte van 20 m letten!) 5. De hogedrukslang op het pistool met uitschakelbeveiliging steken. 6. De hogedrukslang stevig op het pistool met uitschakelbeveiliging vastschro- even.
  • Página 90 In gebruik nemen 9. Voor elke ingebruikname het wateringangszeef op zuiverheid controleren. De filter demonteren wanneer de binnenliggende filter vervuild is en stap 9.1 uitvoeren. 9.1 Bij verontreiniging het zeef verwijderen en met de overige delen onder zuiver water grondig uitspoelen en reinigen. Let bij het zeef op beschadigingen.
  • Página 91 In gebruik nemen 11. Toestel op het net aansluiten. K 1050 TS 230 V ~ , 9,6 A, 50 Hz De contactdoos moet op het net met 16 A beveiligd zijn Stekker of stroomvoerende delen niet met natte of vochtige handen aanraken.
  • Página 92: Buiten Gebruik Stellen

    Buiten gebruik stellen 1. Schakel de hogedrukreiniger uit 2. Sluit de watertoevoer 3. Open het pistool met uitschakelbeveiliging even tot de druk eraf is 4. Vergrendel het pistool met uitschakelbeveiliging 5. Koppel de waterslang en het veiligheidspistool af 6. Pomp leeg laten lopen: motor ca. 20 seconden inschaklen 7.
  • Página 93: Kleine Reparaties - Zelf Doorgevoerd

    Kleine reparaties – zelf doorgevoerd Probleem: Uit de sproeier komt geen water en de pomp loopt.. Oorzaak: De sproeier is zeer waarschijnlijk verstopt. Uit de lans komt geen of heel weinig water. Procedure: Schakel de hogedrukreiniger uit. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Druk een maal kort het pistool met uitschakelbeveiliging om de druk te laten ontwijken.
  • Página 94 Kleine reparaties – zelf doorgevoerd Probleem: Na het sluiten van het pistool met uitschakelbeveiliging schakelt zich het toestel constant aan en uit. Mogelijke oorzaak nr. 1: Lek. Na het sluiten van het pistool met uitschakelbeveiliging moet het toestel uitgeschakeld worden. Wanneer de uitschakeling niet werkt kan een lek aan de pomp, aan de drukschakelaar, aan de hogedrukslang of aan het pistool met...
  • Página 95 Kleine reparaties – zelf doorgevoerd Probleem: Na het sluiten van het pistool met uitschakelbeveiliging schakelt zich het toestel constant aan en uit. Mogelijke oorzaak nr. 2: Het terugslagventiel is defect. Procedure: Zet de hogedrukreiniger uit, trek de stekker uit het stopcontact. Sluit de watertoevoer. De pompuitgang opschroeven.
  • Página 96 Kleine reparaties – zelf doorgevoerd Probleem: Uit de sproeier komt een onregelmatige straal. Oorzaak: Mogelijkerwijze zijn de ventielen vervuild of verstopt. Uit de lans komt een onregelmatige stra- al. De hogedrukslang trilt. Procedure: Na elkaar alle 6 ventielen openschroeven (verticaal en horizontaal in een rij van 3 aangebrachte messing inbusschroeven).
  • Página 97: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    EG-verklaring van conformiteit Hiermee verklaren wij, dat de bouwaard van de hogedrukreiniger: Kränzle 1050 TS Nominale doorvloeiing: 450 l/h (techn. documenten bij: Fa. Josef Kränzle GmbH & Co. KG, Mafred Bauer, Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen aan de volgende eisen en richtlijnen Richtlijn voor machines 2006/42/EG voor hogedrukreinigers voldoet: EMV-richtlijn 2004/108/EG...
  • Página 98: Garantie

    Garantie Garantie Onze garantieplicht geldt uitsluitend voor materiaal- en fabricagefouten, slijtage valt niet onder de garantie. Het toestel moet volgens deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden. Die Gebruiksaanwijzing is onderdeel van de garantiebepalingen. Garantie bestaat enkel bij doelmatig gebruik van originele Kränzle-toebehoor en originele-Kränzle-onderdelen.
  • Página 99 Notities...
  • Página 100: Índice

    Para facilitar el uso del aparato, le vamos a explicar la estructura de la K 1050 TS en las siguientes páginas. Índice ......................100 Descripción de equipo ................101 Símbolos gráficos utilizados..............103...
  • Página 101: Descripción De Equipo

    Descripción de equipo Estructura La hidrolimpiadora de alta presión KRÄNZLE K 1050 TS es una máquina portátil con un sofisticado sistema de ordenación. La estructura puede verse en el esquema. Asidero de forma ergonómica Cabezal de bomba de latón Soporte de manguera Interruptor de inicio/parada con despresurización para la...
  • Página 102 Descripción de equipo Ud. ha adquirido todo esto 1. Hidrolimpiadoras de alta presión KRÄNZLE K 1050 TS 2. Pistola de desconexión de seguridad con asidero de material aislante y acoplamiento insertable 3. Lanza con eliminador de suciedad con tubo de acero fino y boquilla insertable 4.
  • Página 103: Símbolos Gráficos Utilizados

    El incumplimiento de esta indicación puede provocar daños medioambientales.. Indicación para la utilización del aparato. En caso de incumplimiento puede provocarse un desgaste excesivo o un fallo total de la K 1050 TS. ¡Advertencia! En caso de incumplimiento de estas indicaciones pueden sufrirse lesiones graves.
  • Página 104: Prescripciones Generales

    Prescripciones generales Campo de aplicación Utilizar las hidrolimpiadoras de alta presión exclusivamente para la limpieza con chorro de alta presión sin detergente o con detergente. La hidrolimpiadora de alta presión solo está concebida para el uso en el entorno privado. ¡El usuario debe observar las prescripciones referentes al medio ambiente, a los desechos y a la protección de aguas! Controles...
  • Página 105: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad En servicio con agua caliente todas las piezas internas del equipo y todas las piezas conductores de agua, así como las piezas metálicas de la pistola y la lanza están calientes. Durante el servicio, las cubiertas del aparato deben permanecer cerradas y no toque las piezas metálicas en la pistola o la lanza.
  • Página 106 Indicaciones de seguridad - ¡Está prohibido lo siguiente! ¡Está prohibido que niños y personas sin adiestramiento trabajen con equipos de limpieza de alta presión! ¡Nunca dirigir el chorro de alta presión sobre el equipo! ¡No someter el equipo a la niebla de pulverización del chorro de alta presión! ¡No dirigir el chorro de agua hacia cajas de enchufe u otros dispositivos eléctricos!
  • Página 107 Indicaciones de seguridad - ¡Está prohibido lo siguiente! ¡No dirigir nunca el chorro de agua hacia personas o animales! No dirigir el chorro de alta presión hacia sí mismo u otras personas, tampoco para limpiar prendas de vestir o calzado. ¡Utilizar el cable eléctrico solamente en perfecto estado! Los cables no deben dañarse (arrastrarse,...
  • Página 108: Indicaciones De Funcionamiento

    Indicaciones de funcionamiento Lo que Ud. debe observar incondicionalmente: Problema de falta de agua Con mayor frecuencia de lo que se piensa se presenta falta de agua. Cuanto más potencia tiene una hidrolimpiadora de alta presión, más alto es el peligro de que no se disponga del agua suficiente.
  • Página 109 Indicaciones de funcionamiento Problema de falta de corriente Si en la red están conectados al mismo tiempo demasiados consumidores puede reducirse considerablemente la tensión a disposición, así como la intensidad de corriente. A consecuencia de ello el motor de la hidrolimpiadora de alta presión no arranca o incluso se funde.
  • Página 110 Indicaciones de funcionamiento Sistema de agua y limpieza/conservación La bomba de alta presión puede ser alimentada con agua a presión. A continuación, el agua es alimentada a presión desde la bomba de alta presión al tubo de chorro de seguridad. El chorro de alta presión se forma a través de la tobera en el tubo de chorro de seguridad.
  • Página 111 La manguera flexible de alta presión y el dispositivo de pulverizador pertenecientes al equipamiento de la K 1050 TS se componen de un material de alta calidad y están adaptados a las condiciones de funcionamiento de la hidrolimpiadora de alta presión;...
  • Página 112: Puesta En Servicio

    Al transportar la máquina soportando el peso, debe prestarse atención al peso del aparato, véanse los Datos Técnicos. La K 1050 TS no debe colocarse ni utilizarse en zonas con peligro de explosión ni en charcos. La hidrolimpiadora de alta presión no debe utilizarse debajo del agua.
  • Página 113 Puesta en servicio 4. Desenrollar la manguera de alta presión recta exenta de bucles. (¡En caso de prolongación de la manguera de alta presión observar una longitud máxima de 20 m!) 5. Enchufar la manguera de alta presión en la pistola de desconexión de seguri- dad.
  • Página 114 Puesta en servicio 9. Antes de cada puesta en servicio con- trolar el filtro de entrada de agua en cuanto a limpieza. Si el filtro interior está sucio, desmontar el filtro y reali- zar el paso 9.1 9.1 En caso de suciedad, extraer el tamiz y lavarlo a fondo y limpiarlo bajo el chorro de agua con el resto de piezas.
  • Página 115 Puesta en servicio 11. Establecer la conexión eléctrica. K 1050 TS 230 V ~ , 9,6 A, 50 Hz El enchufe se protege con un fusible de 16 A. El enchufe o los componentes conductores de corriente no deben tocarse con las manos mojadas o húmedas.
  • Página 116: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio 1. Desconectar la hidrolimpiadora de alta presión 2. Cerrar la alimentación de agua 3. Abrir brevemente la pistola de desconexión de seguridad hasta que ya no haya presión 4. Fijar la pistola de desconexión de seguridad 5.
  • Página 117: Reparaciones Menores - Efectuadas Por Usted Mismo De Forma Fácil

    Reparaciones menores - efectuadas por Usted mismo de forma fácil Problema: No sale agua de la tobera a pesar de que la bomba está en marcha. Causa: Muy probablemente la tobera está obstruida. No sale agua de la lanza o sale una cantidad muy pequeña.
  • Página 118 Reparaciones menores - efectuadas por Usted mismo de forma fácil Problema: Después del cierre de la pistola de desconexión de seguridad, la máquina se conecta y desconecta permanentemente. Posible causa N° 1: Fuga. Después de cerrar la pistola de desconexión de seguridad la máquina debe desconectarse.
  • Página 119 Reparaciones menores - efectuadas por Usted mismo de forma fácil Problema: Después del cierre de la pistola de desconexión de seguridad, la máquina se conecta y desconecta permanentemente. Posible causa N° 2: La válvula de retención está defectuosa. Forma de proceder: Desconectar la hidrolimpiadora de alta presión, desconectar la clavija de la red.
  • Página 120 Reparaciones menores - efectuadas por Usted mismo de forma fácil Problema: De la tobera sale un chorro irregular. Causa: Posiblemente las válvulas están sucias o pegadas. De la lanza sale un chorro irregular. La manguera de alta presión vibra. Forma de proceder: Atornille una tras otra las 6 válvulas.
  • Página 121: Declaración De Conformidad De La Ce

    Declaración de conformidad de la CE Nosotros declaramos que el diseño del limpiador de alta presión: Kränzle 1050 TS Paso nominal: 450 l/h (Documentación técnica adjunta): Fa. Josef Kränzle GmbH & Co KG, Manfred Bauer Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen cumple las siguientes directrices para Directriz sobre maquinaria 2006/42/CE limpiadores de alta presión: Directriz EMV 2004/108/CE...
  • Página 122: Garantía

    Garantía Garantía Nuestra garantía cubre exclusivamente los defectos de material y fabricación; el desgaste no está cubierto por la garantía. La máquina debe funcionar de conformidad con las presentes instrucciones de servicio. Las instrucciones de servicio forman parte de las condiciones de la garantía.
  • Página 123 Notas...
  • Página 124 I. Kränzle GmbH Elpke 97 33605 Bielefeld (Germany) Telefon: +49 (0) 521 / 9 26 26-0 Telefax: +49 (0) 521 / 9 26 26-40 info @ kraenzle.com Made Germany www.kraenzle.com...

Tabla de contenido