CAME G4000 Manual De Instrucciones página 9

Ocultar thumbs Ver también para G4000:
Tabla de contenido

Publicidad

ITALIANO
La scheda comando va alimentata a (230V
a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è protetta in
ingresso con fusibile da 3.15A.
I dispositivi di comandi sono a bassa
tensione (24V), protetti con fusibile da 2A.
La potenza complessiva degli accessori a
24V, non deve superare i 40W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
a) Riapertura in fase di chiusura;
b) Stop totale: arresto della sbarra con
conseguente esclusione dell'eventuale
ciclo di chiusura automatica, per ripren-
dere il movimento agire sulla pulsantiera
o sul trasmettitore radio;
c)Chiusura immediata: l'asta si abbassa
automaticamente dopo che il veicolo ha
oltrepassato il raggio d'azione dei
dispositivi di sicurezza, collegato sui
morsetti 2-C5;
- Dispositivo amperometrico: vedi NOTA;
- Tempo di lavoro fisso 20 secondi.
Accessori collegabili
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
This control board is powered by 230V a.c.
across terminals L1 and L2, and is protected
by a 3.15A fuse on the main power line.
Control systems are (24) powered by low
voltage and protected with by a 2A fuse.
The total power consumption of 24V
accessories must not exceed 40 W.
Safety
Photocells can be connected to obtain:
a)Re-opening during the closing cycle;
b)Total stop: the movement of the bar is
interrupted, and the automatic closure cycle
is disactivated. Use the keyboard or the ra-
dio transmitter to resume movement of the
bar;
c)Immediate closure (the bar is lowered
automatically after the vehicle has passed
the safety devices, on the terminals 2-C5 of
the control panel;
- Amperometric safety device: see NOTE;
- Fixed operating time of 20 sec.
Accessories which can be connected
to this unit
- LB35 board, used to power the automation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
La carte de commande doit être
alimentée avec une tension de 230V
sur les bornes L1 et L2 et elle est
protégée en entrée par un fusible de
ligne de 3.15A.
Les dispositifs de commande sont à
basse tension (24V) et protégés avec
fusible de 2A. La puissance totale des
accessoires à 24V, ne doit pas
dépasser 40W.
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour:
a)Réouverture
en
phase
fermeture;
b)Stop total: arrêt de la barre avec
conséquente exclusion de l'éventuel
cycle de fermeture automatique; pour
reprendre le mouvement, agir sur les
boutons-poussoirs ou sur l'émetteur
radio;
c)Fonction de fermeture immédiate:
la barrière s'abaisse automa-
tiquement dès que le vèhicule a
dépassé le rayon d'action des
dispositifs
de
sécuritè
photocellules) sur les bornes 2-C5 du
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZL37
- Scheda LB35 che permette l'alimentazio-
ne dell'automazione tramite batterie nel
caso di mancanza di energia elettrica. Al
ripristino della tensione di linea esegue
anche la loro ricarica (vedi relativo foglio
istruzioni);
- Lampeggiatore di movimento;
- Ricevitore radio ad innesto.
Altre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di
chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa di apertura. Il tempo regolabile, é
comunque subordinato dall'intervento di
eventuali accessori di sicurezza e si esclu-
de dopo un intervento di «stop» totale o in
mancanza di energia elettrica;
- Rilevazione ostacolo. A motore fermo
(sbarra chiusa, aperta o dopo un comando
di stop totale), impedisce qualsiasi movi-
mento se i dispositivi di sicurezza (es.
fotocellule) rilevano un ostacolo;
- Funzionamento a «uomo presente»;
- Prelampeggio in apertura e chiusura;
- Attivazione di una uscita a 24V durante le
fasi di movimento e in posizione di chiusu-
TECHNICAL DESCRIPTION ZL37 MOTHERBOARD
system using battery power in case of a power
failure. When the power supply is restored,
the batteries are recharged automatically
(refer to instruction sheet);
- Flashing signal light when bar is in motion;
- Plug-in radio receiver.
Other functions available
- Automatic closing: The automatic closing
timer is automatically activated at the end of
the opening cycle. The preset, adjustable
automatic closing time is automatically
interrupted by the activation of any safety
system, and is deactivated after a total stop
command or in case of power failure;
- Obstacle detection: When the motor is
stopped (bar is closed, open or half-open after
an emergency stop command), the transmitter
and the control pushbutton will be deactivated
if an obstacle is detected by one of the safety
devices (for example, the photocells);
- "Human presence" operation;
- Flashing light activated before opening and
closing cycle begins;
- Activation of a 24V output signal during the
movement phases and in the closed position;
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZL37
armoire de commande;
- Dispositif ampèremétrique: voir
NOTE;
- Temps de fonctionnement fixe de 20
secondes.
Accessoires branchés
- Carte LB35 permettant l'alimentation
de l'automatisme avec batteries en cas
de coupure de courant. Une fois la
tension de réseau rétablie, elle procède
également à la recharge des batteries
(voir
feuille
correspondante);
- Clignotant de mouvement;
- Récepteur radio à insertion.
de
Autres fonctions pouvant être
sélectionnées
- Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps
réglable est programmé, cependant, il
est subordonné à l'intervention
d'éventuels accessoires de sécurité et
il est exclu après une intervention de
"stop" total ou en cas de coupure de
(ex:
courant;
ra,
- Funzionamento slave, nel caso di due
motori abbinati (vedi pag.8);
- Funzione di aumento dell'azione fre-
nante della sbarra;
- Tipo di comando:
- Trimmer TCA = Tempo chiusura auto-
matica: da 0 a 120";
- Trimmer
amperometrica: min/max.
Attenzione: prima di intervenire all'inter-
no dell'apparecchiatura, togliere la
tensione di linea e scollegare le batterie
(se inserite).
- "Slave" operation when two motors are used
in combination (see page 8);
- Function that increases the braking action
on the barrier;
- Selection of command sequence:
- Trimmer TCA = Automatic closing time: 0"
to 120";
- Trimmer
amperometric safety system: min/max.
Important: Shut off the mains power and
disconnect the batteries before servicing the
inside of the unit.
- Détection obstacle. Quand le moteur
est arrêté (lisse fermé, ouvert ou
semi-ouvert, cette position est
obtenue avec une commande de stop
total), annule toute fonction de
l'émetteur ou du bouton-poussoir en
cas d'obstacle détecté par les
dispositifs
Photocellules) ;
- Fonctionnement "homme mort".
- Préclignotement en ouverture et en
fermeture;
d'instructions
- Activation d'une sortie à 24V pendant
les phases de mouvement et en
position de fermeture;
-Fonctionnement "slave" en cas de
deux moteurs associés (voir page 8);
- Fonction augmentation de l'action de
freinage de la barrière;
- Types de commande :
- Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 0" à 120";
- Trimmer
ampèremetriqué min/max.
- 9 -
- apre-chiude-inversione;
- solo apertura.
Regolazioni
SENS.
=
Sensibilità
-open-close-reverse;
-open only.
Adjustments
SENS
=
Sensitivity
de
sécurité
-ouverte - fermée - inversion;
-seulement ouverture.
Réglages
SENS
=
Sensibilité
of
(ex.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

G4001

Tabla de contenido