PRODUCT DESCRIPTION
MODEL:MCV3501 • MCV3501S
1. Front hand guard: Guard between the front handle and the saw chain for
protecting the hand from injuries and aiding in control of the chain saw if the hand
slips off the handle. This guard is used to activate the chain brake which is to stop
the saw chain rotation.
2. Rear handle (for the right hand): Support handle located towards the rear of the
engine housing.
3. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
4. Saw chain: Saw chain, serving as a cutting tool.
5. Starter grip: The grip of the starter, for starting the engine.
6. Front handle (for the left hand): Support handle located at the front of the engine
housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
MODELO: MCV3501 • MCV3501S
1. Protección de manos delantera: Dispositivo situado entre la empuñadura
delantera y la cadena para proteger la mano de lesiones y favorecer el control la
motosierra en caso de que la mano resbale de la empuñadura. Este protector se
utiliza para activar el freno de la cadena, el cual detendrá la rotación de esta última.
2. Empuñadura trasera (para la mano derecha): Empuñadura de soporte situada
hacia la parte posterior del cárter del motor.
3. Espada: Parte que soporta y guía la cadena.
4. Cadena: Sierra de cadena que sirve como herramienta de corte.
5. Empuñadura del arrancador: Dispositivo utilizado para arrancar el motor.
6. Empuñadura delantera (para la mano izquierda): Empuñadura de soporte
situada hacia la parte delantera del cárter del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de combustible.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
MODELO: MCV3501 • MCV3501S
1. Resguardo frontal da mão: Resguardo entre a pega dianteira e a corrente da
serra para proteger a mão de ferimentos e ajudar no controlo da motosserra se a
mão deslizar para fora da pega. Este resguardo é usado para activar o travão da
corrente, concebido para parar a rotação da corrente da serra.
2. Pega traseira (para a mão direita): Pega de suporte localizada na parte de trás da
armação do motor.
3. Lâmina-guia: A parte que suporta e guia a corrente da serra.
4. Corrente da serra: Corrente da serra, que funciona como ferramenta de corte.
5. Pega do arrancador: A pega do arrancador, para ligar o motor.
6. Pega dianteira (para a mão esquerda): Pega de suporte localizada na parte da
frente da armação do motor.
7. Tampa do depósito de combustível: Para fechar o depósito de combustível.
1
4
3
8. Oil tank cap: For closing the oil tank.
9. Cleaner cover: Covers air filter.
10. Primer pump: When starting engine, push primer pump 5 - 6 times.
11. Cleaner cover knob: Device for installing the air cleaner cover. Turn cleaner
12. Throttle trigger: Device activated by the operator's finger, for controlling the
13. Throttle trigger lockout: A safety lever which must be depressed before the
14. Ignition switch: Device for connecting and disconnecting the ignition system and
8. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
9. Tapa del filtro: Cubre el filtro de aire.
10. Bomba de cebado: Cuando encienda el motor, pulse la bomba de cebado 5 - 6
11. Tuerca de la tapa del filtro: Dispositivo para instalar la tapa del filtro de aire. Para
12. Gatillo del acelerador: Dispositivo que el usuario activa con el dedo, para
controlar la velocidad del motor.
13. Bloqueo del gatillo del acelerador: Palanca de seguridad que debe presionarse
14.
8. Tampa do depósito de óleo: Para fechar o depósito de óleo.
9. Cobertura do filtro: Tapa o filtro de ar.
10. Bomba de ferragem: Ao ligar o motor, carregue na bomba de ferragem 5 a 6
11. Botão da cobertura do filtro: Dispositivo para instalar a cobertura do filtro de ar.
12. Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar
a velocidade do motor.
13. Bloqueio do gatilho do acelerador: Um manípulo de segurança que deve ser
14.
− 3 −
6
5
11
9
10
14
12
13
2
7
8
cover knob clockwise to tighten. Tighten it firmly with hand.
engine speed.
throttle trigger can be activated in order to prevent the accidental operation of the
throttle trigger.
thus allowing the engine to be started or stopped.
veces.
apretar la tuerca, gírela en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela a mano con
fuerza.
antes de poder activar el gatillo del acelerador para evitar su uso accidental.
Interruptor de encendido: Dispositivo para conectar y desconectar el sistema de
encendido y permitir así arrancar o parar el motor.
vezes.
Rode o botão da cobertura do filtro no sentido dos ponteiros do relógio para
apertar. Aperte com firmeza à mão
pressionado antes de o gatilho do acelerador poder ser activado para impedir um
funcionamento acidental do gatilho do acelerador.
Interruptor de ignição: ispositivo para ligar e desligar o sistema de ignição e,
deste modo, permite o accionamento ou a paragem do motor.