Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KPH 370.70 LIKT
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN
ELEVATEUR A 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
0488-M001-0 Rev. n. 0 (06-2012)
2 POST LIFT
0488-M001-0
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KPH 370.70 LIKT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPH 370.70 LIKT

  • Página 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dub- bi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS Anheben Lifting from Sollevamento Elevación por la Levage par le haut above oben dall’alto...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA PRINCIPALI 7.4 PRECAUZIONI D’USO 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO 4.3 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA FUNZIONE 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 7.6 PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA LUCCHETTATO 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI IN ASSENZA DI TENSIONE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE PER LUOGO DI INSTALLAZIONE...
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ PRÉPOSÉ 4.1 PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7.4 PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI TECHNIQUES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore L’uso del sollevatore è consentito solo a personale e rimuovere le cause di emergenza; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo;...
  • Página 7 0488-M001-0...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici Il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico. 1.2 Sistema a uomo presente Se si verifica il disinserimento dell’interruttore magnetotermico o il riarmo Il ponte è...
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Controi Sovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appe- na inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity.
  • Página 10 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° PORTATA 99990829 TARGHETTA PORTATA 7000 Kg PLATE TARGA MATRICOLA PLATE...
  • Página 11: Rischi Residui

    1.7 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI. EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Página 12 7000 kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 4685 6250 1565 4875 6500 1625 P2(P1) 5060 1690 6750 7000 1000 5250 1750 0488-M001-0...
  • Página 13: Destinazione D'USo

    - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali 2. DESTINAZIONE D’USO chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio quella indicata nella targhetta matricola.
  • Página 14 3128 2800 ø124 3568 3888 2932 0488-M001-0...
  • Página 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 7000 Kg Motore trifase 220/380 V - 60 Hz - 3,5 kW Motore monofase 220 V - 60 Hz -1.5 kW Peso (750 kg) Rumorosità 70 dB (A) 3. TECHNICAL DATA Capacity 7000 Kg Three-phase motor 220/380 V - 60 Hz - 3,5 kW Single-phase motor 220 V - 60 Hz -1.5 kW...
  • Página 16 1 STEUERSÄULE 1 COLONNA COMANDO 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLONNA OPPOSTA 2 NEBENSÄULE 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARRELLI 3 HUBWAGEN 3 CARROS 4 BRACCCI 4 ARME 4 BRAZOS 5 SCATOLA COMANDO 5 SCHALTSCHRANK 5 CAJA DE MANDO 6 CENTRALINA IDRAULICA 6 MOTOR DER HYDRAULIKZENTRALE 6 CENTRAL HIDRÁULICA 7 PORTALE...
  • Página 17: Description Of Lift

    Valvola di controllo della velocità di discesa. 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. dinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase 4.1 Caratteristiche tecniche principali di stazionamento.
  • Página 18: Attitudine All'IMpiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Eu- ropea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Diret- tiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 19: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    to allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura PER LUOGO DI INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 700 mm. Verificare che l’area di installazione sia conforme alle seguenti - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione caratteristiche: di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto...
  • Página 20 3128 2838 4500 ø 25 Portata/Capacity 7000 kg 4300 kg 4.800.000 kgmm 3.600.000 kgmm 0488-M001-0...
  • Página 21: Istruzioni Per L'INstallazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE riportata; se quest’ultima è di buona qualità, è tuttavia possibile Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano e fi ssare le colonne direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi orizzontale presentante le seguenti caratteristiche: di maggiore lunghezza. A) Calcestruzzo utilizzato: classe R’bk 250 o superiore Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di un’area B) Spessore minimo della pavimentazione, al netto di eventuale...
  • Página 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 23 Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile trazione > = a 1830 kg. (nelle condizioni di posa indicate). verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo N.B.
  • Página 24 790 Kg 39 Kg 20 Kg 100 Kg 440 Kg A - Componenti colonne B - Componenti portale C - Componenti sgancio manuale D - Componenti riallineo carrelli E - Componenti idraulici 0488-M001-0...
  • Página 25: Componenti E Accessori Per

    6.2 Componenti e accessori per installazione - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura 1. - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere smaltite;...
  • Página 26 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 1 Q.ty 4 Q.ty 2 M10x25 Q.ty 20 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 20 Q.ty 1 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 20 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 16 M12x35 M10x25 Q.ty 4 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Ø...
  • Página 27: Istruzioni Di Montaggio

    6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente.
  • Página 28 A = 5016 mm B = 4816 mm C = 4616 mm 0488-M001-0...
  • Página 29 STOP 0488-M001-0...
  • Página 30 Flex-Hose (7,5 X 360mm) Fune-Rope 0488-M001-0...
  • Página 31 n° 2 Golfari/Eyebolt solo per sollevamento only for lifting n° 4 viti/Screw A = 5016 mm B = 4816 mm C = 4616 mm H = vedi/see layout n° 2 Golfari/Eyebolt n° 4 viti/Screw solo per sollevamento only for lifting Flex-Hose Fune-Rope 0488-M001-0...
  • Página 32 480 Kg SOFFITTO CEILING 3128 2838 4500 n° 2 viti/Screw Ripetere tutte le operazioni descrit- te nelle Fig. da 1 a 4 per il montaggio della colonna lato opposto. (5 kgm) Repeat all operations shown in fig. 1÷4 to fit the opposite side column. 0488-M001-0...
  • Página 33 Flex-Hose Fune-Rope 0488-M001-0...
  • Página 34 (3,5 X 140 mm) 7,5 X 360mm 0488-M001-0...
  • Página 35 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M001-0...
  • Página 36 MAX. MIN. Fune-Rope OK-STOP 0488-M001-0...
  • Página 37 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo • Collegare elettricamente il sollevatore; alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta NB: per le avvertenze e le istruzioni relative fino alla completa compressione della molla. all’allacciamento elettrico vedere paragrafo 6.3 - 6.4 di questo manuale Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare...
  • Página 38 (3,5 X 140 mm) 0488-M001-0...
  • Página 39 0488-M001-0...
  • Página 40 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 41: Controllo Tensione

    6.3 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si trovi un corrisponda a quella di rete. dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti dotato di In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Página 42 0488-M001-0...
  • Página 43: Verifica Corretta Sequenza Fasi

    6.5 Verifica corretta sequenza fasi Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla completa Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. scomparsa del problema. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Página 44 MAX. MIN. 0488-M001-0...
  • Página 45: Smontaggio

    6.8 Controllo livello olio 6.10 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a ponte - Effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti rabboccare fuoriuscita dell’aria dall’impianto idraulico.
  • Página 46: Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della casa Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche produttrice.
  • Página 47: Precauzioni D'USo

    7.4 Precauzioni d’uso operazione da effettuare. - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condi- - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripartizio- zioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si ne del carico oltre i limiti accettabili previsti.
  • Página 48 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0488-M001-0...
  • Página 49: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione “0”. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: SALITA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per attivare 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione la salita (interruttore instabile).
  • Página 50: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 51: Inconvenientes

    8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 52 0488-M001-0...
  • Página 53: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o di manutenzione. danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio 9.3 Controllo livello olio di chi la esegue.
  • Página 54: Verschrottung

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Página 55 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e recupero secondo le indicazioni fornite dal produttore della apparecchiatura, nel rispetto della normativa nazionale.
  • Página 56: Elektroanlage

    11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 57 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MONOFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 58: Hydraulikanlage

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA serbatoio tank filtro aspirazione intake filter Motore elettrico eletric motor Pompa pump Valvola di max. (p=220 bar) safety valve (p=220 bar) Valvola controllo velocità discesa down speed valve valvola di ritegno check valve Cilindro...
  • Página 59 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M001-0...
  • Página 60: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370-70LIKT 7000 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG.
  • Página 61: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the autorizzato il n°...
  • Página 62 INDICE SUMMARY TAV. 04 TAV. 02 TAV. 01 TAV. 05 TAV. 05 TAV. 03 QUAD. ELETTR. TAV. 11 1Ph QUAD. ELETTR. TAV. 12 3Ph TAV. 06 MOT. TAV. 07 1Ph MOT. TAV. 08 3Ph VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° TAV.
  • Página 63 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0488-M001-0...
  • Página 64 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0488-M001-0...
  • Página 65 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index INSIEME CARRELLO CARRIAGE UNIT 0488-M001-0...
  • Página 66 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index PORTALE METAL COVER DETTAGLIO A 0488-M001-0...
  • Página 67 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO MARTELLETTI BREAKER ARMS GROUP DETTAGLIO A DETTAGLIO B 0488-M001-0...
  • Página 68 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0488-M001-0...
  • Página 69 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 1PH HYDRAULIC POWER PACK IN ALLESTIMENTO 0488-M001-0...
  • Página 70 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 3PH HYDRAULIC POWER PACK 0488-M001-0...
  • Página 71 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0488-M001-0...
  • Página 72 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Página 73 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CASSETTA ELETTRICA "1 Phase" ELECTRIC BOX "1 Phase" IN ALLESTIMENTO 0488-M001-0...
  • Página 74 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX "3 Phase" 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A:...
  • Página 75 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 76 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 77 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 78 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione _____________________________________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 79 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Página 80 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Tabla de contenido