Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPX341
WE-WEK-WER
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M038-0
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M038-0 – Rev. n° 1 (09-2011)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPX341WE
KPX341WEK
KPX341WER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPX341 Serie

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4 INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA COMANDI DEL SOLLEVATORE IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE INTERRUTTORE GENERALE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI LUCCHETTATO RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE...
  • Página 5 INDEX PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES IDENTIFICATION ET FONCTION DES DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES COMMANDES INTERRUPTEUR PRINCIPAL REQUISES POUR LA ZONE PANNES EVENTUELLES VERROUILLABLE D’INSTALLATION ENTRETIEN SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME INSTALLATION GLISSIÈRES MORT” CONDITIONS REQUISES POUR BACS DE GRAISSAGE ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE L’INSTALLATION...
  • Página 6 Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M038-0...
  • Página 8 DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifi...
  • Página 9 1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà - disallineamento dei carrelli superiore a 35 mm; l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- - rottura del cavetto di allineamento.
  • Página 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA PLATE 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Página 11 1.10 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.9 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DI- RECTIVES.
  • Página 12 3200 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1740 1160 2900 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0472-M038-0...
  • Página 13 2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Página 14 KPX341WE 2622 2650 2592 Ø124 3275 3410 KPX341WEK 2622 2650 2592 Ø124 3275 3410 0472-M038-0...
  • Página 15 KPX341WER 2622 2650 2592 Ø124 3275 3410 DATI TECNICI Portata 3200 kg Motori trifasi 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso KPX341WE = 1155 kg KPX341WEK = 1165 kg KPX341WER = 1185 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Three-phase motor...
  • Página 16 kg 1200 kg 400 0472-M038-0...
  • Página 17 3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Página 19 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo mec- canico. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e la quota di 40 mm.
  • Página 20 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 21 - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated - the area in which the machine is installed does not stock explosive, department.
  • Página 22 4000 2650 2690 1900 Kg 1.800.000 Kgmm 1.050.000 Kgmm 0472-M038-0...
  • Página 23 INSTALLAZIONE pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO Copriferro non superiore a 25 mm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Página 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- le a trazione > = a 1550 kg (nelle condizioni di posa indicati). neo getto di fondazione, per una superfi...
  • Página 26 0472-M038-0...
  • Página 27 6.2 Istruzioni per l'installazione Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Página 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M038-0...
  • Página 29 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza Tenere il carter posizionato a fi anco della colonna, appoggiato alla di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- colonna (fi...
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 31 6.4 Controllo tensione Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto collegamento del motore colonna opposta. corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del Se i carrelli non si muovono verifi...
  • Página 32 2 cm 0472-M038-0...
  • Página 33 6.7 Montaggio del cavo di riallineo circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la differenza supera i 35mm - Posizionare i carrelli alla stessa altezza. - Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto - Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna e verifi...
  • Página 34 0472-M038-0...
  • Página 35 6.8 Completamento e controllo - Applicare l’etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fi g.9). - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Innestanre i pioli negli appositi fori. - Montare i bracci lunghi. - Montare i bracci corti. 6.9 Salvapiedi - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi...
  • Página 36 4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points tion in order to achieve an operative method in line with the instruc- 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. tions supplied by the manufacturer. 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and authorised.
  • Página 37 RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Página 38 0472-M038-0...
  • Página 39 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 14): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Página 40 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 41 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 42 2 mm. 0472-M038-0...
  • Página 43 9. MANUTENZIONE re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 18 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 44 10. ACCANTONAMENTO 10.1 rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- raccomanda di renderlo inoperante.
  • Página 45 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte TIPO 50/60 32A aM...
  • Página 46 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M038-0...
  • Página 47 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 48 N° TAV. MODELLI KPX341WE KPX341WEK KPX341WER TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 4C TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 8 TAV. 9 TAV. 10 Tav. 9 Tav. 8 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 2 Tav.
  • Página 49 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M038-0...
  • Página 50 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M038-0...
  • Página 51 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M038-0...
  • Página 52 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WE Table Cange index SHORT ARMS WE 0472-M038-0...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WEK Table Cange index SHORT ARMS WEK 0472-M038-0...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WER Table Cange index SHORT ARMS WER 0472-M038-0...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WE Table Cange index LONGS ARMS WE 0472-M038-0...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WEK Table Cange index LONGS ARMS WEK 0472-M038-0...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WER Table Cange index LONGS ARMS WER 0472-M038-0...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCD2 5 MORS.MICRO 11 9 MORS.MICRO 12 10 MORS.MICRO 21 FCD1 15 MORS.MICRO 22 6 MORS.MICRO 11 PG11 7 MORS.MICRO 12 11 MORS.MICRO 21 12 MORS.MICRO 22 M20x1.5...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M038-0...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M038-0...
  • Página 61 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 62 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 63 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 64 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M038-0...
  • Página 65 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 66 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 67 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M038-0...
  • Página 68 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Este manual también es adecuado para:

Kpx341weKpx341wekKpx341wer