9.5 Regolazione del gioco dei bracci
La corretta regolazione viene effettuata dal costruttore in fase di
montaggio; nel caso in cui la forza per estendere il braccio diventasse
eccessiva si può procedere alla registrazione o contattando
l'assistenza tecnica o seguendo scrupolosamente la procedura qui
descritta.
Regolazione
1 - Estendere il braccio completamente.
2 - Serrare il grano a mano fino a sentire la presa sulle molle.
9.5 Adjustment of arms backlash
Arms backlash is adjusted correctly by the manufacturer during
assembly; if the force required to extend the arm is too great, you
can adjust the backlash either by contacting the technical support or
by following the procedure below with utmost care.
Adjustment
1 - Extend the arm completely.
2 - Tighten the grub screw until you feel the grip on the springs.
9.5 Regulierung des Spiels der Arme
Die korrekte Regulierung wird vom Hersteller bei der Montage
ausgeführt; falls die Kraft für das Ausfahren des Arms übermäßig wird,
kann mit der Registrierung fortgefahren werden oder der technische
Kundendienst kontaktiert oder das im Folgenden beschriebene
Verfahren unter genauer Einhaltung der Anweisungen durchgeführt
werden.
Regulierung
1- Den Arm vollständig ausfahren.
2 - Den Gewindestift per Hand zuziehen, bis man den Anschluss an
der Feder merkt.
9.5 Réglage du jeu des bras
Le bon réglage est effectué par le fabricant en phase de montage;
dans le cas où l'extension du bras demandait une force excessive,
on peut procéder au réglage ou en contactant l'assistance technique
ou en suivant scrupuleusement la procédure décrite ci-après.
Réglage
1- Étendre le bras complètement.
2 – Serrer le goujon à main jusqu'à sentir la prise sur les ressorts.
9.5 Regulación del juego de los brazos
La regulación correcta es efectuada por el fabricante durante el
montaje; en caso de que la fuerza para extender el brazo sea
excesiva, puede procederse con la regulación, ya sea contactando
con la asistencia técnica, ya sea siguiendo minuciosamente el
procedimiento que se describe en este documento.
Regulación
1- Extender completamente el brazo.
2 - Ajustar manualmente el perno hasta que se sienta la toma en
los muelles.
"KPH370.70 LIKTA"
"KPH370.70 LIKTA"
"KPH370.70 LIKTA"
"KPH370.70 LIKTA"
"KPH370.70 LIKTA"
3 - Da questo momento effettuare un giro intero (360°).
4 - Durante la regolazione, col braccio esteso, il tampone non deve
alzarsi.
Eventualmete tornare indietro col grano e ripetere la regolazione.
Attenzione: il serraggio non deve sollevare il braccio
(quando esteso) onde evitare di danneggiare/rompere la
sfera durante il funzionamento.
3 - At this point you can perform a full revolution (360°).
4 - During adjustment, the pad should not raise when the arm is
extended.
Move the grub screw backward, if necessary, and repeat the
adjustment.
Caution: the arm (extended) should not raise when you
tighten the grub screw to prevent damaging/breaking the
ball during operation.
3 - Dann eine Drehung durchführen (360°).
4 - Während der Regulierung mit ausgefahrenem Arm darf der Puffer
sich nicht anheben.
Gehen Sie eventuell zurück mit dem Gewindestift und wiederholen
Sie die Regulierung.
Achtung: das Anziehen darf den Arm nicht anheben (wenn er
ausgefahren ist), um Beschädigungen/Brüche an der Kugel
während des Betriebs zu vermeiden.
3 – À cette étape, effectuer un tour complet (360°).
4 – Durant le réglage, avec le bras étendu, le tampon ne doit pas
se lever
Retourner éventuellement en arrière avec le goujon et répéter le
réglage.
Attention: le serrage ne doit pas soulever le bras (lorsqu'il
est étendu) afin d'éviter d'endommager/de casser la sphère
durant le fonctionnement.
3 - A partir de ese momento, realizar una vuelta completa (360°).
4 - Durante la regulación, con el brazo extendido, la almohadilla no
debe levantarse.
En caso de ser necesario, volver hacia atrás con el perno y
regular de nuevo.
Atención: El ajuste no debe levantar el brazo (cuando está
extendido) para evitar dañar/romper la bola durante el fun-
cionamiento.
0488-M001-2
8
55