Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

2 - Beam Self-Leveling Cross Line Laser
CLLi
77-117
Please read these instructions before operating the product
GB
D
F
I
E
PT
NL
DK
SE
Self-Leveling

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley CLLi

  • Página 1 2 - Beam Self-Leveling Cross Line Laser CLLi 77-117 Please read these instructions before operating the product Self-Leveling...
  • Página 2 Contents Safety Product Description Specifications Operating Instructions Calibration Maintenance and Care Warranty Safety User Safety Carefully read the Safety Instructions and User Manual before using this product. The person responsible for the instrument must ensure that all users understand and adhere to these instructions.
  • Página 3 DO NOT remove any warning label(s) on the housing. This instrument must only be used for leveling and layout tasks as outlined in this manual. ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers of looking directly into the laser tool.
  • Página 4 Battery Safety WARNING: Batteries can explode or leak and can cause injury or fire. To reduce this risk: ALWAYS follow all instructions and warnings on the battery label and package. DO NOT short any battery terminals DO NOT charge alkaline batteries. DO NOT mix old and new batteries.
  • Página 5 Declaration of Conformity The Stanley Works declares that the CE Mark has been applied to this product in accordance with the CE Marking Directive 93/68/ EEC. This product conforms with EN60825-1:2007. EN 60825-1 For further details please refer to www.stanleyworks.com.
  • Página 6 Product Overview Laser Unit Window for Cross Beam Laser Transport Lock Keyboard Laser Warning Label Battery Compartment Cover 1/4 - 20 Threaded Mount 77-117...
  • Página 7 Tripod 1/4 - 20 Screw Mount Elevator Column Adjustable Legs L-Type Bracket Keyhole Slots 1/4 - 20 Screw Mount Pole Clamp Clamp 3 Pin Key 77-117...
  • Página 8 Specifications Leveling Accuracy: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Horizontal / Vertical Accurracy ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Working Range: Self-Leveling to ± 4° Working Distance: ≤ 10 m (≤...
  • Página 9 Operating Instructions Battery Installation / Removal Turn laser unit to back. Open battery Lift Out compartment cover by bending tab out to unlock. Install / Remove batteries. Orient batteries + + + correctly when placing into laser unit. - - - Close and lock battery compartment cover.
  • Página 10 Laser Unit Transport lock in locked position. Self-leveling function is disabled. Locked Transport lock in unlocked position. Self-leveling function is enabled. Unlocked Press power key to power laser ON / OFF. Right LED lights green when laser power is Laser ON / OFF Self-leveling Left LED lights blue when laser power is on with self-leveling function disabled.
  • Página 11 Laser beam(s) will dim when battery power is low. Replace batteries. Tripod 1/4 - 20 screw mount to attach laser unit. Foldable for easier transport. Legs are adjustable for uneven ground. Elevator column adjustable for different heights. 77-117...
  • Página 12 L-Type Bracket and Pole Clamp 1/4 - 20 screw mount to attach laser unit. Allows for full 360° placement of the laser unit. 360° Placement Fasten pole clamp to L-type bracket to allow use with tripod or other optional accessories. 77-117...
  • Página 13 Applications Plumb: Using the vertical laser beam, establish a vertical reference plane. Position the desired object(s) until they are aligned with the vertical reference plane to ensure object(s) are plumb. Level: Using the horizontal laser beam, establish a horizontal reference plane. Position the desired object(s) until they are aligned with the horizontal reference plane to ensure object(s) are level.
  • Página 14 Calibration NOTE: The laser unit has been calibrated at the time of manufacturing. Periodically check the accuracy of the laser unit to ensure that the calibrated specifications are maintained. Level Beam Accuracy Place laser unit as shown with laser ON. Mark point P at cross.
  • Página 15 = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) calculated maximum offset distance the Compare: unit must be returned to your Stanley ≤ ± Max Distributor. Example: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 16 . If D not less than or equal to the calculated = 0,0048 maximum offset distance the unit must be Compare: returned to your Stanley Distributor. ≤ Max Example: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (maximum allowed offset distance) 1 mm ≤...
  • Página 17 . If D not less than or equal to the calculated = 0,0096 maximum offset distance the unit must be Compare: returned to your Stanley Distributor. ≤ Max Example: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (maximum allowed offset distance) 0,5 mm ≤...
  • Página 18 Maintenance and Care Laser unit is not waterproof. DO NOT allow to get wet. Damage to internal circuits may result. DO NOT leave laser unit in direct sunlight or expose it to high temperatures. The housing and some internal parts are made of plastic and may become deformed at high temperatures. DO NOT store the laser unit in a cold environment.
  • Página 19 Repair or replacement under this Warranty does not affect the expiry date of the Warranty. To the extent permitted by law, Stanley Tools shall not be liable under this Warranty for indirect or consequential loss resulting from deficiencies in this product.
  • Página 20 Inhaltsverzeichnis Sicherheit Produktbeschreibung Technische Daten Betriebsanleitung Kalibrierung Wartung und Pflege Gewährleistung Sicherheit Benutzersicherheit Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Die für das Instrument verantwortliche Person muss gewährleisten, dass sämtliche Benutzer die darin enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf.
  • Página 21 Entfernen Sie KEINE Warnetiketten vom Gehäuse. Dieses Instrument darf nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Nivellier- und Layoutaufgaben verwendet werden. Sorgen Sie STETS dafür, dass alle Personen in der Nähe des Geräts über die Gefahren bei direktem Blick in das Lasergerät informiert sind. NICHT in Kombination mit anderen optischen Instrumenten verwenden.
  • Página 22 Batteriesicherheit WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und Verletzungen oder Feuer verursachen. Folgende Maßnahmen reduzieren dieses Risiko: Befolgen Sie IMMER sämtliche Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und ihrer Verpackung. Schließen Sie Batterieanschlüsse NIEMALS kurz. Laden Sie Alkali-Batterien NICHT auf. Vermischen Sie NICHT alte und neue Batterien.
  • Página 23 Konformitätserklärung Die Stanley Werke erklären, dass die CE-Kennzeichnung auf diesem Produkt in Übereinstimmung mit der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG angebracht wurde. Dieses Produkt entspricht EN60825-1:2007. EN 60825-1 Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte ROHS-kompatibel www.stanleyworks.com. Produktbeschreibung Verpackungsinhalt Lasergerät Stativ L-Halterung Stabklemme (zur Anbringung an L-Halterung)
  • Página 24 Produktüberblick Lasergerät Öffnung für Kreuzlaser Transportsicherung Tastenfeld Laserwarnetikett Batteriefachabdeckung 1/4-20 Anschlussgewinde 77-117...
  • Página 25 Stativ 1/4-20 Schraubenbefestigung Hebesäule Verstellbare Beine L-Halterung Schlüssellochschlitze 1/4-20 Schraubenbefestigung Stabklemme Klemme 3 Passstifte 77-117...
  • Página 26 Technische Daten Nivelliergenauigkeit: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 Zoll / 30 ft) Horizontale / Vertikale Genauigkeit ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 Zoll / 30 ft) Arbeitsbereich: Selbstnivellierung auf ± 4° Arbeitsentfernung: ≤ 10 m (≤...
  • Página 27 Betriebsanleitung Einlegen / Entfernen der Batterien Gerät umdrehen. Batteriefachabdeckung Herausheben durch Herausbiegen der Zunge öffnen, um diese zu entriegeln. Batterien einlegen / entfernen. + + + Batterien beim Einlegen in den Laser ordnungsgemäß ausrichten. - - - Batteriefachabdeckung schließen und verriegeln.
  • Página 28 Lasergerät Transportsicherung in verriegelter Position. Selbstnivellierfunktion ist deaktiviert. Verriegelt Transportsicherung in entriegelter Position. Selbstnivellierfunktion ist aktiviert. Entriegelt Ein-/Ausschalter drücken, um Laser ein- und auszuschalten. Rechte LED leuchtet grün, wenn der Laser eingeschaltet ist. Laser EIN / AUS Selbstnivellierend Linke LED leuchtet blau, wenn der Laser eingeschaltet und die Selbstnivellierfunktion deaktiviert sind.
  • Página 29 Laserstrahl(en) wird/werden schwächer, wenn der Batterieladestand niedrig ist. Batterien ersetzen. Stativ 1/4-20 Schraubenbefestigung zur Anbringung des Lasergeräts. Für einfacheren Transport zusammenklappbar. Die Beine sind für die Verwendung auf unebenmäßigem Gelände verstellbar. Hebesäule ist auf verschiedene Höhen einstellbar. 77-117...
  • Página 30 L-Halterung und Stabklemme 1/4-20 Schraubenbefestigung zur Anbringung des Lasergeräts. Ermöglicht 360°-Schwenkbarkeit des Lasergeräts. 360°-Anordnung Stabklemme an L-Halterung befestigen, um Verwendung mit Stativ oder sonstigem optionalen Zubehör zu ermöglichen. 77-117...
  • Página 31 Anwendungen Lot: Mit dem vertikalen Laserstrahl eine vertikale Referenzebene einrichten. Position des/ der gewünschten Objekts(e) ändern, bis diese(s) mit der vertikalen Referenzebene ausgerichtet ist/sind, um zu gewährleisten, dass das/die Objekt(e) im Lot ist/sind. Nivellierung: Mit dem horizontalen Laserstrahl eine horizontale Referenzebene einrichten. Position des/der gewünschten Objekts(e) ändern, bis diese(s) mit der horizontalen Referenzebene ausgerichtet ist/sind, um zu...
  • Página 32 Kalibrierung HINWEIS: Das Lasergerät wurde bei der Herstellung kalibriert. Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit des Lasers, um zu gewährleisten, dass die kalibrierten technischen Werte immer stimmen. Nivellierstrahlgenauigkeit Gerät wie abgebildet mit eingeschaltetem Laser aufstellen. Punkt P am Kreuz markieren. Gerät um 180° drehen und Punkt P Kreuz markieren.
  • Página 33 Summe größer als der berechnete, = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) maximal zulässige Versatz, muss das Vergleich: Gerät an Ihren Stanley-Händler retourniert ≤ ± Max werden. Beispiel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 34 = 0,4 mit D vergleichen. Ist D größer als der Zoll berechnete, maximal zulässige Versatz, = 0,0048 muss das Gerät an Ihren Stanley-Händler Vergleich: retourniert werden. ≤ Max Beispiel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (maximal zulässiger Versatz) 1 mm ≤...
  • Página 35 = 0,8 mit D vergleichen. Ist D größer als der Zoll berechnete, maximal zulässige Versatz, = 0,0096 muss das Gerät an Ihren Stanley-Händler Vergleich: retourniert werden. ≤ Max Beispiel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (maximal zulässiger Versatz) 0,5 mm ≤...
  • Página 36 Wartung und Pflege Das Lasergerät ist nicht wasserfest. Lassen Sie es NICHT nass werden. Andernfalls können Schäden an den internen Schaltungen entstehen. Setzen Sie das Lasergerät NICHT direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen aus. Das Gehäuse und einige interne Teile bestehen aus Kunststoff und können sich bei hohen Temperaturen verformen.
  • Página 37 Kaufdatum die Garantie für Material- und/oder Verarbeitungsdefekte an den elektronischen Messgeräten der Firma. Defekte Produkte werden nach dem Ermessen von Stanley Tools repariert oder ersetzt unter der Bedingung, dass sie zusammen mit dem Kaufbeleg an folgende Adresse gesandt werden: Stanley Bostitch GmbH Bützgenweg 2...
  • Página 38: Tabla De Contenido

    Table des matières Sécurité Description du produit Spécifications techniques Mode d'emploi Calibrage Maintenance et entretien Garantie Sécurité Sécurité de l'utilisateur Lire attentivement les consignes de sécurité et le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. La personne responsable de l'instrument doit s'assurer que tous les utilisateurs comprennent ces instructions et y adhèrent.
  • Página 39 NE PAS retirer d'étiquette(s) d'avertissement figurant sur le logement. Cet instrument doit uniquement être utilisé pour des tâches de mise à niveau et de topologie, conformément aux instructions de ce manuel. TOUJOURS s'assurer que toutes les personnes à proximité de l’appareil sont conscientes des risques auxquels elles s’exposent si elles regardent directement dans la direction de l’outil laser.
  • Página 40 Sécurité des piles AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou fuir, ceci pouvant entraîner des blessures ou un incendie. Pour réduire ces risques : TOUJOURS suivre toutes les instructions et avertissements figurant sur l'étiquette et l'emballage des piles. NE PAS court-circuiter les bornes des piles. NE PAS charger les piles alcalines.
  • Página 41: Description Du Produit

    Déclaration de conformité The Stanley Works déclare que le marquage CE a été attribué à ce produit conformément à la directive 93/68/CEE. Ce produit est conforme à EN60825-1:2007. EN 60825-1 Pour plus d'informations, consulter www.stanleyworks.com. Conforme à la RoHS Description du produit...
  • Página 42 Aperçu du produit Outil laser Fenêtre pour laser à faisceaux croisés Verrou de transport Clavier Étiquette d'alerte laser Couvercle du compartiment à piles Monture filetée 1/4 - 20 77-117...
  • Página 43 Trépied Monture à vis 1/4 - 20 Colonne élévatrice Pieds réglables Support en L Encoches en trou de serrure Monture à vis 1/4 - 20 Fixation pour perche Fixation Clé à 3 broches 77-117...
  • Página 44: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Précision du nivellement : ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 po. / 30 pi.) Précision horizontale / verticale ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 po. / 30 pi.) Plage de fonctionnement : Mise à niveau automatique jusqu'à ± 4° Distance de fonctionnement ...
  • Página 45: Mode D'eMploi

    Mode d'emploi Installation / retrait des piles Retourner l'outil laser. Ouvrir le couvercle Soulever du compartiment à piles en pliant la languette pour déverouiller. Installer / retirer les piles. Correctement + + + orienter les piles lorsqu'elles sont placées dans l'outil laser. - - - Fermer et verrouiller le couvercle du compartiment à...
  • Página 46 Outil laser Verrou de transport en position verrouillée. La fonction de mise à niveau automatique est déactivée. Verrou de transport en position déverrouillée. Verrouillé La fonction de mise à niveau automatique est activée. Appuyer sur la touche d'alimentation pour Déverrouillé mettre le laser sous / hors tension.
  • Página 47 L'intensité du(des) faisceau(x) laser diminuera lorsque le niveau des piles est faible. Changer les piles. Trépied Monture à vis 1/4 - 20 pour attacher l'outil laser. Pliable pour un transport plus facile. Les pieds sont réglables pour une utilisation sur une surface non régulière. Colonne élévatrice réglable à...
  • Página 48 Support en L et fixation pour perche Monture à vis 1/4 - 20 pour attacher l'outil laser. Permet un positionnement à 360 ° de l'outil laser. Positionnement à 360 ° Attacher la fixation pour perche au support en L pour permettre l'utilisation du trépied ou d'autres accessoires en option.
  • Página 49 Applications Aplomb : À l'aide du faisceau laser vertical, établir un plan de référence vertical. Positionner l'/les objet(s) souhaité(s) de sorte qu'il(s) soi(en)t aligné(s) sur le plan de référence vertical et qu'il(s) soi(en)t ainsi d'aplomb. Niveau : À l'aide du faisceau laser horizontal, établir un plan de référence horizontal.
  • Página 50: Calibrage

    Calibrage REMARQUE : l'outil laser a été calibré au moment de sa fabrication. Vérifier périodiquement la précision de l'outil laser afin de s'assurer que les spécifications calibrées sont maintenues Précision du faisceau de niveau Positionner l'outil laser comme indiqué avec le laser en marche. Marquer le point de croisement P Pivoter l'outil laser de 180°...
  • Página 51 = 0,0048 x (D pi. - (2 x D pi.)) décalage maximal calculé, l'outil doit être Comparer : renvoyé à votre distributeur Stanley. ≤ ± Max Exemple : D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Página 52 égale au décalage maximal calculé, = 0,0048 l'outil doit être renvoyé à votre distributeur Comparer : Stanley. ≤ Max Exemple : D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (décalage maximal autorisé) 1 mm ≤...
  • Página 53 égale au décalage maximal calculé, = 0,0096 l'outil doit être renvoyé à votre distributeur Comparer : Stanley. ≤ Max Exemple : D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (décalage maximal autorisé) 0,5 mm ≤...
  • Página 54: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien L’outil laser n’est pas étanche. NE PAS laisser pénétrer d’humidité, au risque d’endommager les circuits internes. NE PAS laisser l’outil laser à la lumière directe du soleil et ne pas l’exposer à des températures élevées. Le logement et certaines pièces internes sont en plastique et elles peuvent par conséquent être déformées à...
  • Página 55: Garantie

    La mise en jeu de la présente garantie dans le cadre d’un échange ou d’une réparation ne génère pas d’extension de la période de garantie, qui demeure en tout état de cause, la période d’un an initiée lors de l’achat du produit STANLEY par l’utilisateur final.
  • Página 56 1641 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale des vices cachés. La présente garantie doit être appliquée et interprétée conformément à la législation française. Stanley Tools et l’acheteur acceptent de se soumettre sans appel à la seule juridiction des tribunaux français en cas de litige survenant dans le cadre ou en connexion avec la présente garantie.
  • Página 57 77-117...
  • Página 58: Fin Fin

    Indice Sicurezza Descrizione del prodotto Specifiche Istruzioni sul funzionamento Calibrazione Manutenzione e cura Garanzia Sicurezza Sicurezza dell'utente Leggere attentamente le Istruzioni di sicurezza e il Manuale per l'utente prima di utilizare questo prodotto. La persona responsabile dello strumento deve assicurarsi che tutti gli utenti comprendano e seguano queste istruzioni.
  • Página 59 NON rimuovere nessuna etichetta sulla parte esterna. Questo strumento deve essere utilizzando unicamente per lavori di livellamento e tracciatura come descritto in questo manuale. ASSICURARSI SEMPRE che qualsiasi persona nelle vicinanze dell’area di utilizzo sia a conoscenza dei rischi derivanti dal guardare direttamente l’apparecchiatura laser. NON utilizzare in combinazione con altri strumento ottici.
  • Página 60 Sicurezza delle batterie ATTENZIONE: le batterie possono esplodere o avere fuoriuscite e possono provocare lesioni o incendi. Per ridurre questo rischio: ATTENERSI SEMPRE a tutte le istruzioni e agli avvisi presenti sull'etichetta della batteria e sulla confezione. NON provocare il corto circuito dei terminali della batteria NON ricaricare le batterie alcaline.
  • Página 61 Dichiarazione di conformità Stanley Works dichiara che a questo prodotto è stato applicato il marchio CE in conformità alla Direttiva sul marchio CE 93/68/CEE. Questo prodotto è conforme alla EN60825-1:2007. EN 60825-1 Per ulteriori informazioni, consultare il sito www.stanleyworks.com. Conforme alla...
  • Página 62 Presentazione del prodotto Unità laser Finestra per laser con raggio incrociato Bloccaggio per il trasporto Tastiera Etichetta di avvertenza per il laser Coperchio alloggiamento batterie Supporto con filettatura 1/4 - 20 77-117...
  • Página 63 Cavalletto Innesto a vite 1/4 - 20 Colonna elevatrice Gambe regolabili Supporto a L Fessure a occhiello Innesto a vite 1/4 - 20 Morsetto dell'asta Morsetto Chiave con 3 pioli 77-117...
  • Página 64 Specifiche Precisione livellamento: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Precisione orizzontale/verticale ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Intervallo di esercizio: Autolivellamento a ±4° Distanza di esercizio: ≤ 10 m (≤...
  • Página 65 Istruzioni sul funzionamento Installazione/rimozione delle batterie Sollevare Girare l'unità laser verso la parte verso l'esterno posteriore. Aprire il coperchio dell'alloggiamento batterie curvando la linguetta verso l'esterno per aprirla. Installare/rimuovere le batterie. Inserire le + + + batterie nel verso giusto quando vengono posizionate nell'unità...
  • Página 66 Unità laser Il bloccaggio per il trasporto è in posizione di chiusura. La funzione di autolivellamento è disabilitata. Il bloccaggio per il trasporto è in posizione di apertura. Chiuso La funzione di autolivellamento è abilitata. Premere il tasto di accensione per accendere/spegnere il laser.
  • Página 67 Il/i raggio/i laser sarà/anno più tenue/i quando le batterie stanno per scaricarsi. Sostituire le batterie. Cavalletto Innesto a vite 1/4 - 20 per fissare l'unità laser. Pieghevole per rendere facile il trasporto. Le gambe sono regolabili per terreni irregolari. Colonna elevatrice regolabile per diverse altezze.
  • Página 68 Supporto a L e morsetto dell'asta Innesto a vite 1/4 - 20 per fissare l'unità laser. Permette il completo posizionamento a 360° dell'unità laser. Posizionamento a 360° Fissare il morsetto dell'asta al supporto a L per consentire l'uso del cavalletto o di altri accessori opzionali.
  • Página 69 Applicazioni A piombo: Usando il raggio laser verticale, fissare un piano di riferimento verticale. Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/ sono allineato/i con il piano di riferimento verticale per assicurarsi che il/gli oggetto/ i sia/no a piombo. A livello: Usando il raggio laser orizzontale, fissare un piano di riferimento orizzontale.
  • Página 70 Calibrazione NOTA: l'unità laser è stata calibrata al momento della fabbricazione. Controllare periodicamente la precisione dell'unità laser per assicurarsi che siano mantenuti i valori secondo i quali è stata calibrata. Precisione del raggio di livello Posizionare l'unità laser come mostrato con il laser acceso.
  • Página 71 - (2 x D ft)) alla distanza di scostamento massima Confrontare: calcolata, l'unità deve essere restituita al ≤ ± Max distributore Stanley. Esempio: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Página 72 è minore o uguale alla distanza di scostamento massima calcolata, l'unità = 0,0048 deve essere restituita al distributore Confrontare: Stanley. ≤ Max Esempio: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (distanza di scostamento massima) 1 mm ≤...
  • Página 73 è minore o uguale alla distanza di scostamento massima calcolata, l'unità = 0,0096 deve essere restituita al distributore Confrontare: Stanley. ≤ Max Esempio: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (distanza di scostamento massima) 0,5 mm ≤...
  • Página 74 Manutenzione e cura L’unità laser non è resistente all’acqua. NON far penetrare acqua all’interno dell’unità. Ciò può causare danni ai circuiti interni. NON esporre l’unità laser alla luce diretta del sole o ad alte temperature. La parte esterna e alcune parti interne sono di plastica e possono deformarsi ad alte temperature. NON riporre l’unità...
  • Página 75 Garanzia Garanzia di un anno Stanley Tools offre una garanzia di un anno dalla data di acquisto sui propri strumenti elettronici di misurazione per quanto riguarda difetti nei materiali e/o nella lavorazione. I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti a discrezione di Stanley Tools, se inviati...
  • Página 76 Contenido Seguridad Descripción del producto Especificaciones Instrucciones de funcionamiento Calibración Mantenimiento y cuidados Garantía Seguridad Seguridad del usuario Lea atentamente las Instrucciones de seguridad y el Manual del usuario antes de utilizar este producto. La persona responsable del instrumento deberá garantizar que todos los usuarios entiendan y sigan estas instrucciones.
  • Página 77 NO retire ninguna de las pegatinas de advertencia de la carcasa. Este instrumento únicamente debe usarse para las tareas de nivelación y diseño, como se describe en este manual. Asegúrese SIEMPRE de que las personas que se encuentren dentro del radio de alcance de la herramienta sean conscientes de los riesgos que supone mirar directamente al haz láser.
  • Página 78 Seguridad de las pilas ADVERTENCIA: las pilas pueden explotar o tener fugas y causar lesiones graves o un incendio. Para reducir este riesgo: Siga SIEMPRE todas las instrucciones y advertencias que figuran en la etiqueta y en el embalaje de las pilas. NO cortocircuite los terminales de las pilas NO recargue las pilas alcalinas.
  • Página 79 Declaración de conformidad Stanley Works declara que la marca CE se ha aplicado a este producto, con arreglo a la directiva sobre marcado CE 93/68/EEC. Este producto cumple la norma EN60825-1:2007. EN 60825-1 Para obtener más información, consulte www.stanleyworks.com. Cumple con ROHS Descripción del producto...
  • Página 80 Resumen del producto Unidad láser Ventana del láser en cruz Bloqueo de transporte Teclado Etiqueta de advertencia para el láser Tapa del compartimento para pilas Roscas de instalación de 1/4 - 20 hilos 77-117...
  • Página 81 Trípode Montura roscada 1/4 - 20 Columna elevadora Patas ajustables Soporte tipo L Ranuras de ojo de cerradura Montura roscada de - 20 Abrazadera Pinza Tecla de 3 clavijas 77-117...
  • Página 82 Especificaciones Precisión de la nivelación: ≤ 4 mm. / 10 m. (≤ 5/81,28 cm. / 914,40 cm.) Precisión horizontal / vertical ≤ 4 mm. / 10 m. (≤ 5/81,28 cm. / 914,40 cm.) Distancia operativa: Autonivelación ±4° Distancia de trabajo: ≤...
  • Página 83 Instrucciones de funcionamiento Instalación/ extracción de las pilas Gire la unidad láser hacia la parte Elevación trasera. Abra la tapa del compartimento de las pilas doblando la pestaña para desbloquearla. Instalación/ extracción de las pilas. + + + Oriente correctamente las pilas al introducirlas en la unidad láser.
  • Página 84 Unidad láser Bloqueo de transporte en posición bloqueada. La función de autonivelación está desactivada. Bloqueo de transporte en posición Bloqueado desbloqueada. La función de autonivelación está activada. Pulse la tecla de encendido para ENCEDER/ Desbloqueado APAGAR el láser. El indicador LED derecho se ilumina en verde cuando el láser está...
  • Página 85 El haz o haces láser se atenuarán cuando la carga de la batería esté baja. Sustituya las pilas. Trípode Roscas de instalación de 1/4 - 20 hilos para acoplar la unidad láser. Plegable para facilitar el transporte. Las patas son ajustables para adaptarse a suelos no nivelados.
  • Página 86 Soporte de tipo L y abrazadera Roscas de instalación de 1/4 - 20 hilos para acoplar la unidad láser. Permite una colocación de la unidad láser a 360°. Colocación a 360° Ajuste la abrazadera al soporte de tipo L para poder usarlo con un trípode u otros accesorios opcionales.
  • Página 87 Aplicaciones Plomada: con ayuda del haz láser vertical, establezca un plano vertical de referencia. Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren alineados con el plano vertical de referencia para garantizar la plomada del objeto u objetos. Nivel: con ayuda del haz láser horizontal, establezca un plano horizontal de referencia.
  • Página 88 Calibración NOTA: La unidad láser ha sido calibrada en fábrica. Compruebe periódicamente la precisión de la unidad láser para estar seguro de que las especificaciones de calibración se mantienen. Precisión del haz láser Coloque la unidad láser como se muestra con el láser ENCENDIDO.
  • Página 89 Comparar: calculada, la unidad deberá ser devuelta al ≤ ± Máx. distribuidor Stanley. Ejemplo: D = 10 m., D = 0,5 m. = 30,75 mm., D = 29 mm., D = 30 mm., D = 29,75 mm.
  • Página 90 Máx. inferior o igual a la distancia máxima de = 0,0048 desviación calculada, la unidad deberá ser Comparar: devuelta al distribuidor Stanley. ≤ Máx. Ejemplo: D = 5 m., D = 1 mm. x 5 m. = 2 mm. (distancia de desviación máxima permisible) 1 mm.
  • Página 91 Máx. inferior o igual a la distancia máxima de = 0,0096 desviación calculada, la unidad deberá ser Comparar: devuelta al distribuidor Stanley. ≤ Máx. Ejemplo: D = 2 m., D = 0,5 mm. x 2 m. = 1,6 mm. (distancia de desviación máxima permisible) 0,5 mm.
  • Página 92 Mantenimiento y cuidados La unidad láser no es estanca. NO permita que se moje. Podrían dañarse los circuitos internos. NO exponga la unidad a la luz solar directa ni a temperaturas altas. La carcasa y algunas piezas internas están fabricadas en plástico y podrían deformarse si se exponen a temperaturas altas.
  • Página 93 Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor que adquiere el producto. Esta garantía se rige según la ley inglesa y Stanley Tools y el comprador confirman irrevocablemente estar de acuerdo en que dicha garantía sea tratada según la legislación y juzgados de Inglaterra para cualquier disputa que pudiera surgir en relación a la misma.
  • Página 94 Índice Segurança Descrição do produto Especificações Instruções de funcionamento Calibração Manutenção e cuidados Garantia Segurança Segurança do utilizador Leia atentamente as Instruções de segurança e o Manual do utilizador antes de utilizar este produto. A pessoa responsável pelo instrumento deve assegurar que todos os utilizadores compreendem e cumprem estas instruções.
  • Página 95 NÃO remova nenhum rótulo de aviso da estrutura. Este instrumento deve ser utilizado apenas para tarefas de nivelamento e traçados, conforme indicado neste manual. DEVE SEMPRE assegurar-se de que as pessoas presentes nas proximidades estão cientes do perigo de olhar directamente para a ferramenta de laser. NÃO utilize em combinação com outros instrumentos ópticos.
  • Página 96 Segurança das pilhas AVISO: As pilhas podem rebentar ou babar e podem provocar ferimentos ou incêndio. Para reduzir este risco: DEVE SEMPRE seguir todas as instruções e avisos no rótulo e na embalagem das pilhas. NÃO provoque um curto-circuito nos terminais das pilhas NÃOcarregue pilhas alcalinas.
  • Página 97 Declaração de conformidade A Stanley Works declara que a marca CE foi aplicada neste produto de acordo com a Directiva de Marcação CE 93/68/EEC. Este produto encontra-se em conformidade com EN60825-1:2007. EN 60825-1 Para informações adicionais, por favor consulte www.stanleyworks.com.
  • Página 98 Descrição geral do produto Unidade de laser Janela para o cruzamento laser Travão de transporte Teclado Rótulo de aviso do laser Tampa do compartimento das pilhas Rosca de 1/4 - 20 77-117...
  • Página 99 Tripé Parafuso de montagem de 1/4 - 20 Coluna do elevador Pernas ajustáveis Suporte em L Ranhuras Parafuso de montagem de 1/4 - 20 Pólo do fixador Fixador Cavilha de 3 pinos 77-117...
  • Página 100 Especificações Precisão do nivelamento: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 pol. / 30 pés) Precisão horizontal / vertical ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 pol. / 30 pés) Alcance: Auto-calibragem até ±4° Distância de trabalho: ≤ 10 m (≤...
  • Página 101 Instruções de funcionamento Instalação / remoção das Pilhas Rode a traseira da unidade de laser para Puxar cima. Abra a tampa do compartimento de pilhas, dobrando a lingueta para fora para desbloquear. Instale / retire as pilhas. Coloque as pilhas + + + correctamente na unidade de laser.
  • Página 102 Unidade de laser Travão de transporte na posição bloqueada. Função de auto-calibragem desactivada. Travão de transporte na posição Bloqueado desbloqueada. Função de auto-calibragem activada. Desbloqueado Prima a tecla de energia para LIGAR / DESLIGAR o laser. O indicador LED passa a verde quando o laser está...
  • Página 103 Os raios laser ficam indistintos quando a bateria está fraca. Substitua as pilhas. Tripé Parafuso de montagem 1/4 - 20 para fixar a unidade de laser. Dobrável para transporte mais fácil. As pernas são ajustáveis para terreno irregular. Coluna do elevador ajustável para diferentes alturas.
  • Página 104 Suporte em L e pólo do fixador Parafuso de montagem 1/4 - 20 para fixar a unidade de laser. Possibilita um posicionamento completo a 360º da unidade de laser. Posicionamento a 360º Aperte o pólo do fixador a um suporte em L para possibilitar o uso com um tripé...
  • Página 105 Aplicações Aprumar: Utilizando o raio laser vertical, estabeleça um plano de referência vertical. Posicione o(s) objecto(s) desejados até ficarem alinhados com o plano de referência vertical para se certificar de que o(s) objecto(s) estão aprumados. Nível: Utilizando o raio laser horizontal, estabeleça um plano de referência horizontal.
  • Página 106 Calibração NOTA: A unidade de laser foi calibrada no momento de fabrico. Verifique periodicamente a precisão da unidade de laser para se certificar de que as especificações se mantêm. Precisão do raio de nivelamento Coloque a unidade de laser conforme demonstrado, com o laser ligado (ON).
  • Página 107 Compare: a unidade deve ser devolvida ao seu ≤ ± Máx. Distribuidor Stanley. Exemplo: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D = 30 mm, D...
  • Página 108 = 0,0048 pés pés a unidade deve ser devolvida ao seu Compare: Distribuidor Stanley. ≤ Máx. Exemplo: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (distância máxima de compensação permitida) 1 mm ≤...
  • Página 109 = 0,0096 pés pés a unidade deve ser devolvida ao seu Compare: Distribuidor Stanley. ≤ Máx. Exemplo: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (distância máxima de compensação permitida) 0,5 mm ≤...
  • Página 110 Manutenção e cuidados A unidade laser não é à prova de água. NÃO a molhe. Pode provocar danos nos circuitos internos. NÃO deixe a unidade laser sob a luz directa do Sol nem a exponha a temperaturas elevadas. A estrutura e algumas peças internas são de plástico e podem ficar deformadas com temperaturas elevadas.
  • Página 111 Esta Garantia não afecta os direitos estatutários dos compradores deste produto. Esta garantia será regida e interpretada de acordo com as leis de Inglaterra e a Stanley Tools e o comprador concordam irrevogavelmente submeter-se à jurisdição exclusiva dos tribunais de Inglaterra relativamente a qualquer reivindicação ou assunto que surjam relacionados com esta Garantia.
  • Página 112 Inhoud Veiligheid Productbeschrijving Technische gegevens Gebruiksaanwijzing IJking Onderhoud en zorg Garantie Veiligheid Veiligheid van de gebruiker Lees de Veiligheidsaanwijzingen en Gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Degene die verantwoordelijk is voor het apparaat moet ervoor zorgen dat alle gebruikers bekend zijn met de aanwijzingen en deze opvolgen. Bewaar deze instructies om later te kunnen raadplegen.
  • Página 113 De waarschuwingslabels NIET verwijderen of beschadigen. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor nivelleringen en opmetingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Zorg er ALTIJD voor dat omstanders in de omgeving waar gewerkt wordt zich bewust zijn van het gevaar om direct in de laser te kijken. NIET in combinatie met andere optische instrumenten gebruiken.
  • Página 114 Voorzorgsmaatregels batterijen WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Om dit risico te verminderen: ALTIJD de aanwijzingen en voorzorgsmaatregelen op labels en verpakking van batterijen in acht nemen. De polen van de batterijen NIET kortsluiten. Alkalinebatterijen NIET opladen.
  • Página 115 Verklaring van conformiteit The Stanley Works verklaart dat het CE-merkteken op dit product overeenkomstig de CE markeringsrichtlijn 93/68/EEC is toegepast. Dit product voldoet aan EN60825-1:2007. EN 60825-1 Ga voor nadere bijzonderheden naar www.stanleyworks.com. Voldoet aan ROHS-richtlijn Productbeschrijving Inhoud van de verpakking...
  • Página 116 Overzicht van product Laserapparaat Venster voor kruisstraallaser Transportvergrendeling Toetsenpaneel Waarschuwingslabel voor laser Kapje van batterijhouder 1/4 - 20 schroefdraadfitting 77-117...
  • Página 117 Statief 1/4 - 20 schroeffitting Verstelbare middenkolom Verstelbare poten L-vormige steun Opening 1/4 - 20 schroeffitting Paalklem Klem 3 Pin key 77-117...
  • Página 118 Technische gegevens Nivelleringsnauwkeurigheid: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/81,28 cm / 30 ft) Nauwkeurigheid horizontaal / verticaal ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/81,28 cm / 30 ft) Werkbereik: Zelfnivelleringsbereik tot ± 4° Werkafstand: ≤ 10 m (≤...
  • Página 119 Gebruiksaanwijzing Batterijen installeren / uitnemen Draai het laserapparaat om. Verwijder het Trek naar buiten kapje van de batterijhouder door het lipje aan te drukken en te ontgrendelen. Batterijen installeren / uitnemen. Let + + + op de polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
  • Página 120 Laserapparaat Slot voor transport in vergrendelde stand. Zelfnivelleringsfunctie is uitgeschakeld. Vergrendeld Slot voor transport in ontgrendelde stand. Zelfnivelleringsfunctie is geactiveerd. Ontgrendeld Druk op de aan/uit-toets om de laser aan en uit te zetten. De rechter LED-indicator licht groen op als de laser is ingeschakeld. Laser aan/uit De linker LED-indicator licht blauw op als de Zelfnivellerend...
  • Página 121 Laserstraal/lasertralen dimt/dimmen als de batterij bijna leeg is. Vervang batterijen. Statief 1/4 - 20 schroefdraadfitting voor laserapparaat. Opvouwbaar voor gemakkelijk vervoer. Poten zijn instelbaar voor ongelijke ondergrond. Instelbare kolom voor verschillende hoogtes. 77-117...
  • Página 122 L-vormige steun en paalklem 1/4 - 20 schroefdraadfitting voor laserapparaat. Maakt een 360° opstelling van het laserapparaat mogelijk. 360° opstelling Bevestig paalklem aan L-vormige steun voor gebruik met statief of andere optionele accessoires. 77-117...
  • Página 123 Toepassingen Verticaal stellen: Gebruik de verticale laser om een verticaal referentievlak te bepalen. Positioneer de gewenste object(en) todat ze gelijkgericht zijn met het verticale referentievlak om te verzekeren dat object(en) loodrecht staan. Waterpas: Gebruik de horizontale laser om het horizontale referentievlak te bepalen. Positioneer de gewenste object(en) zondat deze gelijkgericht zijn met het horizontale referentievlak om te verzekeren dat...
  • Página 124 IJking OPMERKING: Het laserapparaat is op de fabriek geijkt. Tijdens gebruik regelmatig de nauwkeurigheid van het laserapparaat controleren om te verzekeren dat de specificaties behouden blijven. Nauwkeurigheid nivelleringstraal Plaats laserapparaat zoals in de afbeelding is getoond met de laser aan. Markeer punt bij het kruis.
  • Página 125 = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) offset afstand, dan moet het apparaat Vergelijk: aan de Stanley-distributeur geretourneerd ≤ ± Max worden. Voorbeeld: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 126 . Als D niet minder dan of gelijk is aan de berekende = 0,0048 maximale offset afstand, dan moet het Vergelijk: apparaat aan de Stanley-distributeur ≤ Max geretourneerd worden. Voorbeeld: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (maximale toelaatbare offset afstand) 1 mm ≤...
  • Página 127 . Als D niet = 0,8 minder dan of gelijk is aan de berekende maximale offset afstand, dan moet het = 0,0096 apparaat aan de Stanley-distributeur Vergelijk: geretourneerd worden. ≤ Max Voorbeeld: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (maximale toelaatbare offset afstand) 0,5 mm ≤...
  • Página 128 Onderhoud en zorg Het laserapparaat is niet waterdicht. Het apparaat NIET nat laten worden. Dit kan schade aan interne circuits veroorzaken. Plaats het laserapparaat NIET in direct zonlicht en stel hem niet bloot aan hoge temperaturen. De behuizing en enkele interne onderdelen zijn van plastic gemaakt en kunnen door hoge temperaturen vervormd worden.
  • Página 129 Deze Garantie heeft geen invloed op de statutaire rechten van de consumenten die dit product kopen. Op deze Garantie is Engels recht van toepassing en Stanley Tools en de koper komen overeen dat eventuele geschillen of zaken voortvloeiend uit of in verband met deze Garantie onder de exclusieve jurisdictie van het Engelse recht.
  • Página 130 Indhold Sikkerhed Produktbeskrivelse Specifikationer Brugsanvisning Kalibrering Vedligeholdelse og pleje Garanti Sikkerhed Brugersikkerhed Læs omhyggeligt sikkerhedsvejledningen og brugermanualen igennem, inden produktet anvendes. Den person, som er ansvarlig for instrumentet, skal sikre, at alle brugere forstår og overholder disse instruktioner. Gem denne manual til fremtidig brug. VIGTIGT: De følgende mærker sidder på...
  • Página 131 DER MÅ IKKE fjernes nogen advarselsmærkater fra kabinettet. Dette instrument må kun anvendes til nivellerings- og opmålingsopgaver, som det er beskrevet i denne manual. VÆR ALTID sikker på, at omkringstående personer i nærheden af arbejdsstedet er gjort opmærksomme på faren ved at se direkte ind i laserværktøjet. MÅ...
  • Página 132: Sikkerhed

    Batterisikkerhed ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage skader eller brand. Risikoen herfor kan begrænses: FØLG ALTID alle instruktioner og advarsler på batterimærket og -pakken. UNDLAD at kortslutte batteripolerne. UNDLAD at oplade alkaliske batterier. UNDLAD at blande gamle og nye batterier. Udskift alle batterier med nye batterier af ens mærke og type på...
  • Página 133: Produktbeskrivelse

    Overensstemmelseserklæring Stanley Works erklærer, at CE-mærket på dette produkt er i overensstemmelse med direktivet for CE-mærkning 93/68/EØF. Produktet overholder EN60825-1:2007. EN 60825-1 Se yderligere oplysninger på www.stanleyworks.com. Overholder ROHS Produktbeskrivelse Pakkens indhold Laserenhed Trefod L-beslag Stangklemme (fastgøres til L-beslaget) Lasermål Bæretaske...
  • Página 134 Produktoversigt Laserenhed Vindue til krydslinjelaser Transportlås Tastatur Laseradvarselsmærkat Dæksel til batterirum 1/4 - 20 monteringsgevind 77-117...
  • Página 135 Trefod 1/4 - 20 skruebeslag Elevationssøjle Justerbare ben L-beslag Nøglehulsåbninger 1/4 - 20 skruebeslag Stangklemme Klemme 3-bensstik 77-117...
  • Página 136: Specifikationer

    Specifikationer Nivelleringsnøjagtighed: ≤ 4 mm / 10 m Horisontal / vertikal nøjagtighed ≤ 4 mm / 10 m Arbejdsområde: Selvnivellering til ±4° Arbejdsafstand: ≤ 10 m Laserklasse: Klasse 1 Laserbølgelængde: 635 nm ± 5 nm Driftstid: 16 t Strømspænding: 4,5 V Strømforsyning: 3 x AA batterier (alkaline) IP-klasse:...
  • Página 137: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Indsættelse / udtagning af batterier Vend laserenheden om. Åbn dækslet til Vip ud batterirummet ved at vippe tappen ud. Isætning / udtagning af batterier. Vend + + + batterierne korrekt, når de sættes i laserenheden. - - - Luk og lås dækslet på batterirummet. Sørg for, at tappen låser med et klik.
  • Página 138 Laserenhed Transportlås i låst position. Selvnivelleringsfunktionen er deaktiveret. Låst Transportlås i ulåst position. Selvnivelleringsfunktionen er aktiveret. Ikke låst Tryk på afbryderen for at TÆNDE og SLUKKE laseren. Den højre LED lyser grønt, når laseren er tændt. Laser TÆNDT/SLUKKET Den venstre LED lyser blåt, når laseren Selvnivellering er tændt med selvnivelleringsfunktionen deaktiveret.
  • Página 139 Laserstrålen (-strålerne) bliver svagere ved lav batteristrøm. Udskift batterierne. Trefod 1/4 - 20 skruebeslag til påsætning af laserenhed. Kan klappes sammen, så det er nemmere at transportere. Benene kan justeres til ujævne underlag. Elevationssøjlen kan justeres til forskellige højder. 77-117...
  • Página 140 L-beslag og stangklemme 1/4 - 20 skruebeslag til påsætning af laserenhed. Giver mulighed for 360° placering af laserenheden. 360° placering Fastgør stangklemmen til L-beslaget for anvendelse med trefod eller andet tilbehør. 77-117...
  • Página 141 Anvendelsesmuligheder I lod: Brug den vertikale laserstråle til at danne et vertikalt referenceniveau. Anbring den/ de ønskede genstand(e) på linje med det vertikale referenceniveau for at sikre, at den/ de er i lod. I vater: Brug den horisontale laserstråle til at danne et horisontalt referenceniveau.
  • Página 142: Kalibrering

    Kalibrering BEMÆRK: Laserenheden kalibreres under fremstillingen. Det skal med regelmæssige mellemrum kontrolleres, at laserenheden er nøjagtig, for at sikre at de kalibrerede specifikationer stadig gælder. Nøjagtighed af vaterlaserstråle Anbring laserenheden som vist med laseren TÆNDT. Markér punkt P i krydset. Drej laserenheden 180°, og markér punkt i krydset.
  • Página 143 Maks. tommer den beregnede maksimale offset-afstand, = 0,0048 x (D fod - (2 x D fod)) skal enheden returneres til din Stanley- Sammenlign: forhandler. ≤ ± Maks. Eksempel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 144 . Hvis = 0,4 ikke er mindre end eller lig med den Maks. tommer beregnede maksimale offset-afstand, = 0,0048 skal enheden returneres til din Stanley- Sammenlign: forhandler. ≤ Maks. Eksempel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (maksimalt tilladt offset-afstand) 1 mm ≤...
  • Página 145 . Hvis = 0,8 ikke er mindre end eller lig med den Maks. beregnede maksimale offset-afstand, tommer = 0,0096 skal enheden returneres til din Stanley- Sammenlign: forhandler. ≤ Maks. Eksempel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (maksimalt tilladt offset-afstand) 0,5 mm ≤...
  • Página 146: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelse og pleje Laserenheden er ikke vandtæt. MÅ IKKE blive våd. De indvendige kredsløb kan tage skade. LAD IKKE laserenheden være ude i direkte sollys, og undlad at udsætte den for høje temperaturer. Huset og visse indvendige dele er fremstillet af plastik og kan miste formen ved høje temperaturer.
  • Página 147: Garanti

    Stanley Tools. Reparation eller ombytning under denne garanti påvirker ikke garantiens udløbsdato. I det omfang, loven tillader, kan Stanley Tools ikke holdes ansvarlig under denne garanti for indirekte tab eller driftstab som følge af defekter ved dette produkt.
  • Página 148: Fin

    Innehåll Säkerhet Produktbeskrivning Specifikationer Bruksanvisning Kalibrering Underhåll och service Garanti Säkerhet Användarsäkerhet Läs noggrant igenom säkerhetsinstruktionerna och användarmanualen innan du använder denna produkt. Den som är ansvarig för instrumentet måste se till att alla användare förstår och följer dessa instruktioner. Spara denna manual för framtida bruk.
  • Página 149 AVLÄGSNA INTE varningsetikett(er) på höljet. Detta instrument får endast användas för nivellerings- och planritningsuppgifter enligt beskrivningen i denna manual. Se ALLTID tillatt personer som eventuellt befinner sig i närheten informeras om riskerna med att titta rakt in i laserverktyget. FÅR INTE användas i kombination med andra optiska instrument. Modifiera inte instrumentet, eller manipulera det, eller använd det i andra applikationer än de som anges i manualen.
  • Página 150: Säkerhet

    Batterisäkerhet VARNING:Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka skada eller brand. För att minska denna risk: FÖLJ ALLTID instruktioner och varningar på batterietiketten och förpackningen. KORTSLUT INTE batteriklämmorna. LADDA INTE alkaliska batterier. BLANDA INTE gamla och nya batterier. Byt ut alla samtidigt mot nya batterier av samma märke och sort.
  • Página 151: Produktbeskrivning

    Deklaration om överensstämmelse Stanley Works deklarerar att denna produkt har fått CE-märkning enligt CE-märkningsdirektivet 93/68/EEG. Produkten följer standarden EN60825-1:2007. EN 60825-1 Se www.stanleyworks.com för vidare information. Uppfyller kraven i RoHS-direktivet Produktbeskrivning Förpackningens innehåll Laserenhet Stativ L-fäste Stångklämma (fästs vid L-fästet) Lasermål...
  • Página 152 Produktöversikt Laserenhet Fönster för krysslaser Transportlås Tangentbord Laservarningsetikett Batterilucka 1/4 - 20 gängfäste 77-117...
  • Página 153 Stativ 1/4 - 20 skruvfäste Höjbar stav Inställbara ben L-fäste Nyckelhålsuttag 1/4 - 20 skruvfäste Stångklämma Klämma 3-stiftsfäste 77-117...
  • Página 154: Specifikationer

    Specifikationer Nivelleringsprecision: ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Horisontell/vertikal precision ≤ 4 mm / 10 m (≤ 5/32 in / 30 ft) Arbetsområde: Självnivellerande till ±4° Arbetsavstånd: ≤ 10 m (≤ 30 ft) Laserklass: Klass 1 Laservåglängd: 635 nm ±...
  • Página 155: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Sätta i och ta ut batterier Öppna locket till batterifacket genom att Lyft ut böja ut öppningsfliken. Sätta i / ta ur batterier. Placera batterierna + + + i rätt riktning i laserenheten. - - - Stäng och lås locket till batterifacket. Se till att locket klickar på...
  • Página 156 Laserenhet Transportlås i låst läge. Självnivellering är avaktiverad. Låst Transportlås i olåst läge. Självnivellering aktiverad. Olåst Tryck på strömknappen för att sätta på/ stänga av lasern. Högra lysdioden lyser grönt när strömmen är på. Laser PÅ/AV Vänster lysdiod lyser blått när lasern är på Självnivellerande med avaktiverad självnivelleringsfunktion.
  • Página 157 Laserstrålen/-strålarna blir matta när batteriet är svagt. Byt batterier. Stativ 1/4 - 20 skruvfäste för att sätta fast laserenheten. Hopfällbar för lättare transport. Benen kan justeras för ojämnt underlag. Den höjbara staven kan justeras för olika höjd. 77-117...
  • Página 158 L-fäste och stavklämma 1/4 - 20 skruvfäste för att sätta fast laserenheten. Gör att laserenheten kan vridas 360°. 360 ° vridning Fäst stångklämman på L-fästet för användning med stativ eller andra tillval. 77-117...
  • Página 159 Användning Lod: Skapa ett vertikalt referensplan med hjälp av den vertikala laserstrålen. Justera önskat objekt tills det är i linje med det vertikala referensplanet för att säkerställa att objektet är i lod. Våg: Skapa ett horisontellt referensplan med hjälp av den horisontella laserstrålen. Justera objektet tills det är i linje med det horisontella referensplanet för att säkerställa att objektet är i våg.
  • Página 160: Kalibrering

    Kalibrering OBS! Laserenheten har kalibrerats vid tillverkningen. Kontrollera enhetens precision regelbundet så att att de kalibrerade specifikationerna upprätthålls. Våglinjens precision Placera laserenheten enligt bilden, med lasern påslagen. Markera punkt P krysset. Vrid laserenheten 180° och markera punkt i krysset. Flytta laserenheten intill väggen och markera punkt P i krysset.
  • Página 161 än eller lika med det beräknade = 0,0048 x (D ft - (2 x D ft)) högsta förskjutningsavståendet måste du Jämför: lämna tillbaka enheten till din Stanley- ≤ ± Max distributör. Exempel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Página 162 = 0,0048 beräknade högsta förskjutningsavståndet Jämför: måste du lämna tillbaka enheten till din ≤ Max Stanley-distributör. Exempel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 2 mm (högsta tillåtna förskjutningsavstånd) 1 mm ≤ 2 mm (SANT, enheten är inom kalibreringen)
  • Página 163 är mindre än eller lika med det beräknade högsta förskjutningsavståndet = 0,0096 måste du lämna tillbaka enheten till din Jämför: Stanley-distributör. ≤ Max Exempel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,6 mm (högsta tillåtna förskjutningsavstånd) 0,5 mm ≤...
  • Página 164: Underhåll Och Service

    Underhåll och service Laserenheten är inte vattentät. FÅR INTE utsättas för väta. Det kan resultera i skador på inre kretsar. LÄMNA INTE laserenheten ute i direkt solljus och utsätt den inte för höga temperaturer. Höljet och en del inre delar är gjorda av plast och kan deformeras vid höga temperaturer. FÖRVARA INTE laserenheten i en kall omgivning.
  • Página 165: Garanti

    Stanley Tools. Reparation eller utbyte enligt garantin påverkar inte garantins utgångsdatum. I den utsträckning som tillåts av lagen skall Stanley Tools inte hållas skyldig under denna garanti för indirekta förluster eller följdförluster som resultat av felaktigheter i produkten.
  • Página 166 © 2010 The Stanley Works Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium Issue 1 03/10 WWW.STANLEYWORKS.COM...

Este manual también es adecuado para:

77-117

Tabla de contenido