Página 1
CONTENTS Operating & safety instructions Betriebs- und Sicherheitshinweise Bedienings- en Istruzioni per l’uso veiligheidsinstructies e la sicurezza Käyttö- ja turvaohjeet Instrucciones de uso y segurida Instructions d’utilisation et de sécurité Operating & Safety Instructions...
Página 2
DANGER—SAFETY Portamix Mega Hippo motors are fitted with The Portamix Hippo is a rotary mixing device. DO NOT put hands or foreign objects into the a RCD safety device for your protection. canister whilst in operation or serious injury may result.
Página 3
Do not carry the tool at its cable, and always check the tool, cable and plug before use. Repairs must be It is recommended to connect the Portamix carried out by certified service personnel. Only insert the Mega Hippo to a power lead or power outlet fitted plug into the socket when the tool switch is off.
Página 4
MIXING M0TOR SPECIFICATIONS Before starting the machine check the The motor is made in protection class II. correspondence between voltage and frequency Only use extension cables with a sufficient cross- according to the data mentioned on the section. A cross-section which is too small could identification plate.
Página 5
CARE AND MAINENTANCE Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains. Repairs may be executed only by appropriately Always keep the power tool and qualified and experienced personnel. After every the ventilation slots clean. repair the machine has to be inspected by an electric During work, please pay attention that specialist.
Página 6
Damages due to natural wear, over stressing or in non-dismantled condition to the manufacturer improper handling are excluded from this warranty. or an authorized Portamix Hippo® service center DECLARATION OF CONFORMITY EN 60 745 According to the regulations 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC...
Página 7
MIXER OPERATION Before starting work please ensure: Keep hands and other objects well The mixer is on a firm surface. clear of mixing canister and helix whilst machine is operating. The motor unit is firmly held in the clamp by tightening the clamp nut. The mixing shaft is firmly tightened onto the motor spindle.
Página 8
FOR WET PRE-MIXED PRODUCTS Pour product to be mixed or blended Select the best speed according to material being into mixing canister mixed. Turn mixer on. Ensure that the mixing helix is totally When mixing is complete, unplug power supply covered.
Página 9
PMH80RL EXPLODED DIAGRAM Motor Motor Mount PH718 Lid Mixing Helix PH705 Liner PH714 Hippo Canister Canister Retaining Bolt Motor Mount Spring Pin Cradle Motor Mount Stop Pin Lock Lever Bolt M10 x 35 Tilt Lock Lever Cradle Mount Nut M10 Bush Pair Chassis End Cap Pair DANGER—SAFETY: Keep hands and other objects well clear of the mixing shaft and canister when mixer is in operation or serious injury could result.
Página 10
PH400 F SERIES WHEEL KIT Locking Castor Chassis Bolt Kit Swivel Castor PH500 X SERIES WHEEL KIT X Series Wheel Chassis Bolt Kit Left Foot X Series Axle Axle Washer Right Foot Axle Split Pin DANGER—SAFETY: Keep hands and other objects well clear of the mixing shaft and canister when mixer is in operation or serious injury could result.
Página 11
Includes: Canister TW225 Helix Liner TW225D Helix Motor ACCESSORIES WHEEL KITS PH1816S Motor M16 Short 240V PH400 F Series castor wheels PH1816S110 PH500 Motor M16 Short 110V X Series pneumatic wheels PH714 Rimless Mega Canister...
Página 12
GEVAAR—VEILIGHEID Portamix Mega Hippo-motoren zijn uitgerust De Portamix Hippo is een draaiend mengapparaat. met een RCD-veiligheidsmechanisme voor uw Steek NIET uw handen of vreemde voorwerpen in het bescherming. blik tijdens het draaien, anders kunt u ernstig letsel oplopen.
Página 13
Reparaties moeten worden uitgevoerd door bevoegd onderhoudspersoneel. Steek de stekker Het is raadzaam de Portamix alleen in het stopcontact wanneer het gereedschap Mega Hippo op een voedingskabel of stopcontact is uitgeschakeld.
Página 14
SPECIFICATIES VAN MENGMOTOR Voordat u de machine start, moet De motor is gemaakt in beschermingsklasse II. u de correspondentie tussen de spanning Gebruik alleen verlengkabels met voldoende en de frequentie controleren volgens de dikte. Een te dunne kabel kan leiden tot te veel gegevens die op het identificatieplaatje staan.
Página 15
VERZORGING EN ONDERHOUD Voordat u begint met onderhoud of reparatie, moet u de stekker uit het stopcontact halen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door Houd het elektrische gereedschap en gekwalificeerd en ervaren personeel. Na elke reparatie de ventilatiegleuven altijd schoon. moet de machine worden geïnspecteerd door een Tijdens het werk moet u erop letten dat er geen elektricien.
Página 16
Schade door materiële gebreken of productie zal zakelijke transacties, moeten leveranciers bedrijven gratis worden gerepareerd naar eigen inzicht van een garantieperiode van 12 maanden geven voor Portamix Ltd. materiële gebreken (te registreren met factuur Klachten zullen alleen worden geaccepteerd indien of afleveringsbon).
Página 17
MIXER BEDIENEN Voordat u aan de slag gaat, moet u het volgende Houd uw handen en vreemde controleren: voorwerpen uit de buurt van het De mixer staat op een stevig oppervlak. mengblik terwijl de machine draait. De motoreenheid wordt stevig vastgehouden in een klem met vastgedraaide moer.
Página 18
VOOR NATTE VOORGEMENGDE PRODUCTEN Giet product dat u wilt mengen in het mengblik Selecteer de optimale snelheid voor het te mengen materiaal. Schakel de mixer in. De menghelix moet helemaal bedekt zijn. Het kan nodig zijn om een mengas te kiezen met Wanneer het mengen is voltooid, haalt een kortere helix om een kleine hoeveelheid te u de stekker uit het stopcontact.
Página 19
PMH80RL UITGEKLAPT DIAGRAM Motor Motorinrichting PH718-deksel Menghelix PH705-voering PH714 Hippo-blik Bevestigingsbout voor blik Veerbelaste pin voor motorinrichting Houder Pal voor motorinrichting Bout voor vergrendelingshendel M10 x 35 Hendel voor kantelbeveiliging Houderinrichting Moer M10 Naafbuspaar Chassis Einddoppaar GEVAAR—VEILIGHEID: Houd uw handen en andere voorwerpen uit de buurt van de mengas en het blik wanneer de mixer is ingeschakeld, anders kunt u ernstig letsel oplopen.
Página 20
PH400 F-SERIE WIELKIT Vergrendelend wiel Boutkit voor chassis Zwenkwiel PH500 X-SERIE WIELKIT X-serie wiel Chassisboutkit Linkerpoot X-serie as Astussen- ring Rechterpoot Splitpen voor as GEVAAR—VEILIGHEID: Houd uw handen en andere voorwerpen uit de buurt van de mengas en het blik wanneer de mixer is ingeschakeld, anders kunt u ernstig letsel oplopen.
Página 21
Bevat: Blik TW225 Helix Voering TW225D Helix Motor ACCESSOIRES WIELKITS PH1816S motor M16 kort 240 V PH400 F-serie zwenkwielen PH1816S110 PH500 motor M16 kort 110 V X-serie wielen met luchtbanden PH714 randloos megablik PH705...
Página 22
ÄLÄ käytä sekoitinta kaltevalla alustalla Käytä suojakäsineitä eikä rakennustelineen päällä Haitalliselta pölyltä suojautumiseksi on Portamix Mega Hippo on pyörivä sekoitinlaite. suositeltavaa liittää pölynimuri säiliön imuliitäntään Käyttäjien täytyy varmistaa, että väljät vaatteet ja tai käyttää hengityssuojainta koneen lähellä. pitkät hiukset on sidottu turvallisesti selkäpuolelle.
Página 23
Vain sertifioitu vikavirtasuojakytkin toimii oikein. huoltohenkilökunta saa suorittaa korjauksia. Kytke pistoke pistorasiaan, kun laitteen kytkin on kytkettynä On suositeltavaa liittää Portamix Mega Hippo pois päältä. virtajohtoon tai pistorasiaan, joka on varustettu vikavirtasuojakytkimellä. Laitteen muokkaaminen on kiellettyä.
Página 24
SEKOITINMOOTTORIN TEKNISET TIEDOT Tarkista ennen koneen käynnistämistä, että Käytä vain poikkipinnaltaan riittäviä jatkojohtoja. verkkojännite ja -taajuus vastaavat koneen Liian pieni poikkipinta voi aiheuttaa tyyppikilvessä mainittuja tietoja. Jännite-erot ovat tehohäviöitä ja moottorin ja johdon sallittuja alueella +6 ... –10 %. ylikuumenemisen. Moottori on valmistettu suojausluokkaan II.
Página 25
HOITO JA HUOL TO Irrota pistoke pistorasiasta ennen huolto- ja korjaustöiden aloittamista. Korjauksia saa tehdä vain sopivan pätevyyden omaava Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot aina puhtaina. ja kokenut henkilökunta. Ammattisähköasentajan tulee Varmista töiden aikana, ettei koneen sisään pääse tutkia kone jokaisen korjauksen jälkeen. Kone tarvitsee hiukkasia.
Página 26
Työpisteessä täytyy olla hyvä ilmanvaihto. Suodatinluokan P2 hengityssuojaimen käyttö on suositeltavaa TAKUU Yleisten kaupankäyntiä koskevien toimitusehtojemme Portamix Ltd korvaa materiaali- ja valmistusvirheistä mukaisesti toimittajien täytyy myöntää yrityksille johtuvat viat oman harkintansa mukaisesti. 12 kuukauden takuuaika piilevien vikojen varalta Valitukset hyväksytään vain, jos laite palautetaan (kirjattava laskuun tai lähetyslistaan).
Página 27
SEKOITTIMEN KÄYTTÖ Varmista ennen töiden aloittamista: Pidä kätesi ja muut esineet poissa Sekoitin on lujalla alustalla. sekoitussäiliön ja vispilän luota koneen ollessa toiminnassa. Moottoriyksikkö on tiukasti kiinni moottorin kiinnittimessä kiristysmutterilla kiristettynä. Sekoitinvarsi on kiinnitetty tiukasti moottorin akseliin. Tukikannatin on varmistettu paikalleen lukkosokalla. Pyörien jarrut ovat lukittuina paikalleen.
Página 28
MÄRÄT ESISEKOITETUT TUOTTEET Kaada sekoitettava tuote sekoitussäiliöön Valitse paras nopeus sekoitettavan aineen mukaan. Käynnistä sekoitin. Varmista, että sekoitusvispilä peittyy kokonaan. Pienen erän sekoittamiseen voi olla Kun sekoittaminen päättyy, katkaise virransyöttö tarpeellista valita sekoitinvarsi lyhyellä vispilällä moottoriyksiköstä. tai suuremmalle erälle pidempi vispilä. Tämä takaa Voit kaataa sekoitetun aineen vapauttamalla tehokkaan sekoittamisen.
Página 29
PMH80RL RÄJÄYTYSKAAVIO Moottori Moottorin kannatin Kansi PH718 Sekoitusvispilä Sisäastia PH705 PH714 Hippo -säiliö Säiliön kiinnityspultti Moottorin kannattimen jousitappi Kehikko Moottorin kannattimen lukkosokka Lukitusvivun pultti M10 x 35 Kallistuksen lukitusvipu Kehikkotelineen Mutteri M10 holkkipari Jalusta Päätytulppapari VAARA—TURVALLISUUS: Pidä kädet ja muut esineet poissa sekoitinvarren ja säiliön luota sekoittimen ollessa toiminnassa, koska silloin voi syntyä vakavia vammoja.
Página 30
PH400 F-SARJAN PYÖRÄPAKETTI Lukollinen pyörä Jalustan pulttisarja Kääntyvä pyörä PH500 X-SARJAN PYÖRÄPAKETTI X-sarjan pyörä Jalustan pulttisarja Vasen jalka X-sarjan akseli Akselin aluslaatta Oikea jalka Akselin putkisokka VAARA—TURVALLISUUS: Pidä kädet ja muut esineet poissa sekoitinvarren ja säiliön luota sekoittimen ollessa toiminnassa, koska silloin voi syntyä vakavia vammoja.
Página 31
Sisältö: Säiliö TW225 vispilä Sisäastia TW225D vispilä Moottori LISÄVARUSTEET PYÖRÄSARJAT PH1816S Moottori M16 lyhyt 240 V PH400 F-sarjan kääntyvät pyörät PH1816S110 PH500 Moottori M16 lyhyt 110 V X-sarjan paineilmapyörät PH714 Reunukseton jättisäiliö PH705 Sisäastia reunuksettomalle säiliölle...
Página 32
évitez les situations dangereuses. adéquate doit être assurée. DANGER—SÉCURITÉ Les moteurs des Portamix Mega Hippo sont équipés Le Portamix Hippo est un dispositif de mélange d'un dispositif de sécurité RCD pour votre protection. rotatif. NE PAS mettre les mains ou des corps étrangers dans la cuve pendant le fonctionnement,...
Página 33
éteint. de commencer le travail. Les modifications de l'appareil sont interdites. Il est recommandé de connecter le Portamix Mega Hippo à un cordon d'alimentation ou à une prise de courant équipée d'un dispositif de sécurité RCD.
Página 34
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR DE MÉLANGE Avant de démarrer la machine, vérifiez Le moteur est fabriqué en classe de protection II. la correspondance entre la tension et la fréquence N'utilisez que des rallonges ayant une section en fonction des données mentionnées sur la plaque suffisante.
Página 35
SOINS ET ENTRETIEN Avant le début des travaux d'entretien ou de réparation, vous devez débrancher la fiche du secteur. Les réparations ne peuvent être effectuées que par Gardez toujours l'outil électrique et les fentes du personnel qualifié et expérimenté. Après chaque de ventilation propres.
Página 36
Les dommages dus à l'usure naturelle, à des contraintes retourné en état non démonté au fabricant ou à un centre excessives ou à une mauvaise manipulation sont exclus de réparation Portamix Hippo® agréé de cette garantie. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EN 60 745 Conformément aux règlements 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE...
Página 37
FONCTIONNEMENT DU MÉLANGEUR Avant de commencer le travail, assurez-vous que : Gardez les mains et autres Le mélangeur se trouve sur une surface ferme. objets bien à l'écart de la cuve de mélange et de l'hélice pendant Le bloc moteur est fermement maintenue dans l'étrier en serrant l'écrou de serrage. le fonctionnement de la machine.
Página 38
POUR LES PRODUITS PRÉ-MÉLANGÉS HUMIDES Versez le produit à mélanger ou à brasser dans Sélectionnez la meilleure vitesse en fonction la cuve de mélange du matériau à mélanger. Mettez sous tension le mélangeur. Assurez-vous que l'hélice de mélange est entièrement couverte. Il peut être nécessaire de Lorsque le mélange est terminé, débranchez choisir un arbre de mélange avec une hélice plus l'alimentation électrique du bloc moteur.
Página 39
PMH80RL VUE ÉCLATÉE Moteur Support du moteur Couvercle PH718 Hélice de mélange Chemise PH705 Cuve Hippo PH714 Boulon de retenue de la cuve Goupille élastique de support du moteur Socle Goupille d'arrêt de support du moteur Boulon de levier de verrouillage M10 x 35 Levier de verrouillage d'inclinaison Paire de douilles...
Página 40
PH400 KIT DE ROUES SÉRIE F Roulette à verrouillage Kit de boulons châssis Roulette pivotante PH500 KIT DE ROUES SÉRIE X Roue série X Kit de boulons châssis Pied gauche Essieu série X Rondelle essieu Pied droit Goupille fendue essieu DANGER—SÉCURITÉ...
Página 41
Comprend : Cuve Hélice TW225 Chemise Hélice TW225D Moteur ACCESSOIRES KITS DE ROUES PH1816S Moteur M16 court 240 V PH400 Roulettes pivotantes série F PH1816S110 PH500 Moteur M16 court 110 V Roulettes pivotantes série X PH714 Méga cuve sans rebords...
Página 42
In diesem Fall sauber und vermeiden Sie gefährliche Situationen. muss ein druckluftbetriebener Motor verwendet und für ausreichende Belüftung gesorgt werden. Portamix Mega Hippo Motoren sind zu Ihrem Schutz mit einer FI-Fehlerstromschutzeinrichtung GEFAHR! ausgestattet. Der Portamix Hippo ist ein Rotationsmischgerät.
Página 43
Netzstecker. Reparaturen müssen von qualifiziertem Arbeitsbeginn auf korrekte Funktion. Servicepersonal durchgeführt werden. Das Werkzeug Es wird empfohlen, den Portamix Mega Hippo muss ausgeschaltet sein, bevor Sie den Netzstecker in an ein Netzkabel oder eine Steckdose mit FI- die Steckdose einstecken.
Página 44
TECHNISCHE DATEN MISCHERMOTOR Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit die Übereinstimmung der Spannungs- und ausreichendem Leiterquerschnitt. Ein zu kleiner Frequenzangaben auf dem Typenschild mit Ihrem Leiterquerschnitt kann zu einem übermäßigen Stromnetz. Spannungsschwankungen von Leistungsverlust und zu einer Überhitzung von +6 % und -10 % sind zulässig.
Página 45
PFLEGE UND WARTUNG Vor Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen Sie den Netzstecker der Maschine abziehen. Reparaturen dürfen nur von entsprechend Halten Sie das Elektrowerkzeug und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. die Lüftungsschlitze immer sauber. Nach jeder Reparatur muss die Maschine von einem Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass keine Partikel Elektrofachmann überprüft werden.
Página 46
Gemäß unseren Allgemeinen Lieferbedingungen für den Schäden aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern Geschäftsverkehr sind Lieferanten verpflichtet, Kunden eine werden nach Ermessen von Portamix Ltd. kostenlos Gewährleistungsfrist von 12 Monaten für Sachmängel (durch behoben. Rechnung oder Lieferschein zu dokumentieren) zu gewähren.
Página 47
MISCHERBETRIEB Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, vergewissern Halten Sie Hände und andere Sie sich, dass: Gegenstände vom Michbehälter der Mischer auf einem festen Untergrund steht. und der Rührwendel fern, während die Maschine in Betrieb ist. die Motoreinheit durch Anziehen der Spannmutter fest in der Klemme gehalten wird.
Página 48
FÜR NASSE VORGEMISCHTE PRODUKTE Produkt zum Mischen in den Mischbehälter Wählen Sie die geeignetste Drehzahl einfüllen. entsprechend dem zu mischenden Material. Schalten Sie den Mischer ein. Stellen Sie sicher, dass die Rührwendel vollständig bedeckt ist. Je nach Chargengröße Wenn der Mischvorgang abgeschlossen ist, ziehen kann es erforderlich sein, eine Mischwelle mit Sie den Netzstecker aus der Motoreinheit.
Página 49
PMH80RL EXPLOSIONSZEICHNUNG Motor Motorträger PH718 Deckel Rührwendel PH705 Auskleidung PH714 Hippo-Behälter Behälterhaltebolzen Federstift Motorbefestigung Rahmen Anschlagstift Motorbefestigung Kipphebelschraube M10 x 35 Kipphebel Rahmenhalterung Mutter M10 Buchsenpaar Fahrgestell Endkappenpaar GEFAHR! Verletzungsgefahr. Halten Sie Hände und andere Gegenstände während des Betriebs des Mixers von der Mischwelle und dem Behälter fern.
Página 50
PH400 RÄDERSATZ F-SERIE Feststellbare Rolle Schraubensatz Fahrgestell Lenk- rolle PH500 RÄDERSATZ X-SERIE Räder X-Serie Schraubensatz Fahrgestell Linker Fuß Achse X-Serie Achsen- scheibe Rechter Fuß Achsen- splint GEFAHR! Verletzungsgefahr. Halten Sie Hände und andere Gegenstände während des Betriebs des Mixers von der Mischwelle und dem Behälter fern.
Página 51
Steigerung der Leistung, Produktivität und Rentabilität auf der Baustelle. Beinhaltet: Behälter TW225 Rührwendel Auskleidung TW225D Rührwendel Motor ZUBEHÖR RADSÄTZE PH1816S Motor M16, kurz, 240 V PH400F Lenkrollen F-Serie PH1816S110 PH500X Motor M16, kurz, 110 V Luftreifen X-Serie PH714 Randloser Mega-Behälter PH705 Auskleidung für randlosen Behälter...
Página 52
Tenere l'area un motore alimentato ad aria compressa e fornire di lavoro ordinata ed evitare situazioni di pericolo. un'adeguata ventilazione all'ambiente. I motori di Portamix Mega Hippo sono dotati PERICOLO—SICUREZZA di un interruttore differenziale di sicurezza per Portamix Hippo è un dispositivo di miscelazione la protezione degli operatori.
Página 53
Prima di inserire differenziale del motore prima di iniziare i lavori. la spina elettrica nella presa, assicurarsi che l'interruttore Si consiglia di collegare Portamix Mega Hippo ad un cavo dell'apparecchio sia posizionato su OFF. o una presa di alimentazione dotata di un interruttore È...
Página 54
SPECIFICHE RELATIVE AL MOTORE DI MISCELAZIONE Prima di avviare il macchinario, verificare Il motore appartiene alla classe di protezione II. la corrispondenza tra tensione e frequenza rispetto Usare solo prolunghe di diametro sufficiente. ai dati indicati sulla targhetta di identificazione. Un diametro troppo piccolo potrebbe produrre Sono consentite differenze di tensione comprese un'eccessiva perdita di potenza e un conseguente tra +6 % e –10 %.
Página 55
CURA E MANUTENZIONE Prima di iniziare interventi di manutenzione o riparazione, scollegare la spina dalla presa elettrica. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti Tenere sempre puliti l'utensile elettrico e le fessure solo da personale esperto e qualificato. Dopo di ventilazione. ciascuna riparazione, richiedere un'ispezione Durante l'utilizzo prestare sempre attenzione del macchinario da parte di un elettricista.
Página 56
I danni provocati da difetti materiali o di produzione saranno in caso di rapporti commerciali, i fornitori assicurino alle riparati senza costi aggiuntivi a discrezione di Portamix Ltd. aziende un periodo di garanzia di 12 mesi per vizi redibitori I reclami verranno accolti solo se l'apparecchio sarà...
Página 57
FUNZIONAMENTO DEL MISCELATORE Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che: Tenere mani e altri oggetti a Il miscelatore sia posizionato su una superficie stabile. distanza dal serbatoio e dall'elica L'unità del motore sia saldamente fissata nel morsetto e il dado sia ben stretto. di miscelazione mentre il macchinario è...
Página 58
PER PRODOTTI PRE-MISCELATI UMIDI Versare nel serbatoio il prodotto da miscelare Selezionare la velocità più idonea in base al o amalgamare. materiale da miscelare. Avviare il miscelatore. Assicurarsi che l'elica sia totalmente immersa Al termine della procedura di miscelazione, nel composto. Potrebbe essere necessario scollegare l'unità...
Página 59
PMH80RL DIAGRAMMA ESPLOSO Motore Supporto del motore Coperchio PH718 Elica di miscelazione Contenitore PH705 Serbatoio Hippo PH714 Bullone di fissaggio del serbatoio Perno a molla del supporto del motore Alloggiamento Perno di bloccaggio del supporto del motore Bullone supporto basculante M10 x 35 Leva del supporto basculante Coppia di boccole per Dado M10...
Página 60
PH400 KIT RUOTE SERIE F Ruota con blocco Kit bulloni carrello Ruota girevole PH500 KIT RUOTE SERIE X Ruota serie X Kit bulloni carrello Piede sinistro Asse serie X Rondella asse Piede destro Coppiglia asse PERICOLO—SICUREZZA: Tenere mani e oggetti a distanza dal serbatoio e dal braccio miscelatore quando il macchinario è in funzione o potrebbero verificarsi gravi lesioni.
Página 61
Include: Serbatoio Elica TW225 Contenitore Elica TW225D Motore ACCESSORI KIT RUOTE PH1816S Motore M16 Short 240V PH400 Ruote serie F PH1816S110 PH500 Motore M16 Short 110V Ruote pneumatiche serie X PH714 Serbatoio Mega senza bordi...
Página 62
Mantenga el área de trabajo ordenada y evite situaciones peligrosas. PELIGRO—SEGURIDAD El Portamix Hippo es un dispositivo de mezcla Los motores del Portamix Mega Hippo están giratorio. No coloque las manos ni objetos extraños en equipados con un dispositivo de seguridad RCD el depósito mientras se encuentre en funcionamiento;...
Página 63
Introduzca únicamente Se recomienda conectar el Portamix Mega Hippo el enchufe en la toma de corriente cuando el interruptor a un cable de alimentación o a una toma de corriente de la herramienta esté...
Página 64
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR DE MEZCLA Antes de arrancar la máquina, verifique Utilice únicamente alargadores de cable con la correspondencia entre la tensión y una sección transversal suficiente. Una sección la frecuencia según los datos que figuran transversal demasiado pequeña podría dar en la placa de identificación. Se admiten lugar a una excesiva pérdida de potencia diferencias de tensión de +6 % y –10 %.
Página 65
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Antes de iniciar las tareas de mantenimiento o reparación, debe desconectar el enchufe de la red eléctrica. Las reparaciones deben realizarlas únicamente Mantenga limpias la herramienta eléctrica y personal debidamente cualificado y experimentado. las ranuras de ventilación en todo momento. Un electricista debe inspeccionar la máquina después Durante los trabajos, preste atención a que no entre de cada reparación.
Página 66
Los daños debidos al desgaste natural, desgaste de servicio autorizado Portamix Hippo® excesivo o manipulación inadecuada están excluidos de esta garantía. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EN 60 745 Según el reglamento 2011/65/EU y 2004/108/EC, 2006/42/EC...
Página 67
FUNCIONAMIENTO DE LA MEZCLADORA Antes de comenzar el trabajo, verifique lo siguiente: Mantenga las manos y otros objetos La mezcladora se encuentra sobre una superficie firme. apartados del depósito de mezcla La unidad del motor está firmemente sujeta en la abrazadera con la tuerca y la hélice mientras la máquina se de fijación.
Página 68
PARA PRODUCTOS PREMEZCLADOS Y HÚMEDOS Vierta el producto a mezclar en el depósito Seleccione la velocidad óptima según el material de mezcla mezclado. Encienda la mezcladora. Asegúrese de que la hélice de mezcla quede Cuando haya finalizado la mezcla, desconecte totalmente cubierta. Puede ser necesario la fuente de alimentación de la unidad de motor.
Página 69
PMH80RL DIAGRAMA DE DESPIECE Motor Soporte de motor Tapa PH718 Hélice de mezcla Cubeta PH705 Depósito PH714 del Hippo Perno de retención del depósito Pasador de resorte del soporte del motor Soporte Pasador de tope del soporte del motor Perno de la palanca de bloqueo M10 x 35 Palanca de bloqueo de inclinación...
Página 70
PH400 KIT DE RUEDAS SERIE F Rueda de bloqueo Kit de pernos de chasis Rueda giratoria PH500 KIT DE RUEDAS SERIE X Rueda Serie X Kit de pernos del chasis Pata Eje Serie X izquierda Arandela del eje M16 Pata derecha Pasador dividido del eje PELIGRO —...
Página 71
Componentes Motor incluidos: Depósito Hélice TW225 Cubeta Hélice TW225D ACCESORIOS KITS DE RUEDA PH1816S Motor M16 cortocircuito 240 V PH400 Ruedas pivotantes Serie F PH1816S110 PH500 Motor M16 cortocircuito 110 V Ruedas neumáticas Serie X PH714 Depósito Mega sin borde PH705 Cubeta para depósito sin borde...
Página 72
Portamix 1 Edwin Feist Place, Solway, Masterton 5810, New Zealand PORTAMIXGLOBAL.COM P +64 6 377 7255 F +64 6 377 7259 Operating & Safety Instructions...