PARTS AND FEATURES PARTS AND ACCESSORIES Dosage ladder Gold tone filter Brew basket lid Water tank lid Showerhead Water tank Brew handle basket Carafe lid Carafe handle Water tank Cord storage in base Glass carafe (not shown) Warming plate Brew button NOTE: Default measurement for 1 cup = approximately 5 oz (147 ml).
PARTS AND FEATURES DISPLAY AND CONTROL PANEL FEATURES Programmable display Clock A.M./P.M. indicator Brew icon Auto 12 Auto icon 1 or 2 Remaining Keep Warm Time icon High Plate Temperature Bold icon Low Plate Temperature Clean icon Brew/Cancel Auto Set 1 Auto Set 2 Hour Minute...
COFFEE MAKER SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
COFFEE MAKER SAFETY 18. Do not clean carafe with abrasive cleaners, steel wool pads, or other abrasive material. 19. Do not fill the water tank above the marked maximum fill line. SAVE THESE INSTRUCTIONS This product is designed for household use only. ELECTRICAL REQUIREMENTS Voltage: 120 VAC Frequency: 60 Hz...
USING THE COFFEE MAKER SETTING THE CLOCK NOTE: When the Coffee Maker is first plugged in or when power is restored after an interruption, the display will initially show 12:00 A.M. WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong.
USING THE COFFEE MAKER FILLING THE COFFEE MAKER WITH WATER FOR BREWING TIP: Brew 2 pots of fresh, cool water and discard before brewing the first pot of coffee. Remove the water tank lid and pour with enough fresh, cool water to make the desired amount of coffee. Use the level markings on the water tank window.
Página 8
USING THE COFFEE MAKER If using the Gold Tone permanent filter, add enough amount of coffee ground by using Dosage Ladder provided inside the Gold Tone permanent filter. For example: If you need 12 cups of Brew Coffee, then add coffee grounds till 12 cups scale level. If using a cone paper coffee filter, place the filter inside the brew basket, by gently pressing the filter into the sides of the brew basket.
Página 9
USING THE COFFEE MAKER To set the time the Coffee Maker should begin brewing: Press the HOUR button. The hour digits will change with each press; or press and hold to scroll rapidly. Next, press the MINUTE button. The Hour setting will stay solid and the Minute setting will begin to blink.
USING THE COFFEE MAKER To set time for Plate temperature: Press PLATE TIMER button. The display will show Keep Warm Time and Keep Warm Time icon. Press the HOUR button. The hour digits will change with each press between 0 to 4. Next, press the MINUTE button.
USING THE COFFEE MAKER PAUSE AND POUR FEATURE The “Pause and pour” feature enables you to remove the carafe from the Coffee Maker and pour a cup of coffee before brewing is finished. When the carafe is removed, a special valve stops the flow of coffee from the brew basket.
CARE AND CLEANING CLEANING THE COFFEE MAKER NOTE: Before cleaning, always disconnect the Coffee Maker from the electrical outlet. Make sure the Coffee Maker has cooled completely. Brew basket and Gold Tone permanent filter are dishwasher-safe, top rack only. Carafe and Water Tank can be cleaned with warm, soapy water, then rinse with clean water and dry.
Página 13
CARE AND CLEANING When the “Clean” indicator begins to flash on the display, run a clean cycle: Press the CLEAN button. The “Clean” indicator will stop flashing. Then press the BREW button to begin the Clean cycle. When the Clean cycle is complete (approximately 30 minutes), 3 beeps will sound, and the “Clean”...
WARRANTY AND SERVICE KITCHENAID COFFEE MAKER WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for COFFEE MAKERs operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada. Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase.
WARRANTY AND SERVICE HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY—50 UNITED STATES, DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO 1-800-541-6390 Monday through Friday. We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid Please have your original sales receipt that, if your COFFEE MAKER should fail within available when you call.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES PIÈCES ET ACCESSOIRES Dosage en échelle Filtre doré Couvercle du panier à infusion Couvercle du réservoir d’eau Douchette Poignée du Panier à réservoir d’eau infusion Couvercle de la carafe Poignée de la Réservoir carafe d’eau Rangement pour Carafe en verre cordon dans le socle Plaque...
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES DE L’AFFICHAGE ET DU TABLEAU DE COMMANDE Écran programmable Horloge Témoins A.M./P.M. Icône d’infusion Auto 12 Icône Auto 1 ou 2 Icône temps res- tant du maintien au chaud Température de plaque élevée Icône d’intensité Température de plaque Icône de nettoyage basse Brew/Cancel...
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE 12. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé sur la carafe. 13. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes. 14.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE RÉGLAGE DE L’HORLOGE REMARQUE : Lorsque l’on branche la cafetière pour la première fois ou si l’on rétablit l’alimentation électrique après une coupure de courant, l’affichage indique automatiquement 12:00 A.M. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à...
Página 21
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE REMPLISSAGE D’EAU POUR L’INFUSION CONSEIL : Avant de faire infuser la première carafe de café, faire infuser 2 carafes d’eau froide et fraîche, puis jeter l’eau. Retirer le couvercle du réservoir d’eau et remplir le réservoir d’eau froide et fraîche pour produire la quantité...
Página 22
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE Si le filtre doré permanent est utilisé, ajouter suffisamment de café en utilisant le dosage en échelle situé à l’intérieur du filtre doré permanent. Par exemple : Si 12 tasses de café sont préparées, ajouter du café jusqu’à la marque de 12 tasses. Si un filtre à...
Página 23
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE PROGRAMMATION DES FONCTIONS AUTO SET 1 OU AUTO SET 2 Pour programmer la cafetière pour démarrer l’infusion du café à un moment précis : Appuyer une fois sur le bouton AUTO SET 1 ou AUTO SET 2 (réglages automatiques 1 ou 2). L’icône « Auto 1 ou 2 » clignote et l’affichage du temps passe à...
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE FONCTION DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA MINUTERIE DE PLAQUE REMARQUE : La température par défaut de la plaque de la cafetière est réglée à élevée. (icône) Pour régler la température de la plaque : Appuyer sur le bouton PLATE TEMP (température de plaque).
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE Une fois l’infusion terminée, la cafetière émet 3 bips, puis lance automatiquement le mode de maintien au chaud. L’icône d’infusion s’éteint et l’icône de maintien au chaud s’allume. L’écran affiche le temps restant Auto 12 du mode de maintien au chaud. Une fois le mode de maintien au chaud terminé, la cafetière émet un bip long.
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS Pureté de l’eau d’infusion : Un café savoureux, c’est d’abord de l’eau fraîche. Le réservoir d’eau amovible est facile à remplir, ce qui vous permet de savourer un café délicieux chaque fois. Il est aussi facile à nettoyer ; vous pouvez donc préparer votre café avec une eau parfaitement fraîche. Si l’eau du circuit local est de très mauvaise qualité, il sera peut-être préférable d’utiliser de l’eau en bouteille.
Página 27
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant un détartrage, toujours s’assurer que le panier à infusion ne contient pas de café, un filtre à café en papier ou un filtre doré. Si du vinaigre est utilisé, remplir le réservoir d’eau de Eau froide 6 tasses d’eau froide et de 6 tasses de vinaigre.
Página 28
DÉPANNAGE 3. Si 3 bips retentissent : AVERTISSEMENT • Le réservoir d’eau est vide. La cafetière n’infuse pas. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide et fraîche et poursuivre avec le programme d’infusion comme décrit dans la section « Remplir d’eau pour l’infusion ». 4.
GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS- UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la CAFETIÈRE lorsqu’elle est utilisée dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada.
Página 30
GARANTIE ET DÉPANNAGE GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO Nous sommes tellement certains que la qualité acquisition, il vous suffit d’appeler notre Centre de nos produits satisfait aux normes exigeantes eXpérience clientèle au 1 800 541-6390, de KitchenAid que si la CAFETIÈRE cesse de du lundi au vendredi.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y ACCESORIOS Escala de dosificación Filtro Tapa de la canasta de color de elaboración dorado Tapa del tanque de agua Cabezal Asa del tanque Canasta de de agua elaboración Tapa de la jarra Asa de la jarra Tanque de agua Almacenamiento...
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL Pantalla programable Reloj Icono de Indicadores A.M./P.M. elaboración Icono de automático Auto 12 Ícono de tiempo 1 o 2 restante para mantener caliente Temperatura alta de la placa Ícono de fuerte Temperatura baja de la Icono de limpieza...
SEGURIDAD DE LA CAFETERA MEDIDAS DE PRECAUCIÓN IMPORTANTES Cuando utiliza aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas. 3.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA 12. No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre la jarra. 13. La jarra ha sido diseñada para usarse con este aparato. No se debe colocar sobre una hornilla de cocina ni en un horno de microondas. 14.
USO DE LA CAFETERA AJUSTE DEL RELOJ NOTA: Cuando se enchufa la cafetera por primera vez o cuando se restablece la electri- cidad después de un corte de corriente, la pantalla mostrará inicialmente 12:00 A. M. ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
USO DE LA CAFETERA AJUSTE DE LA INTENSIDAD DEL CAFÉ Para cambiar entre las intensidades Regular (Normal) y Bold (Fuerte) del café: Presione el botón BOLD (Fuerte). Téngase en cuenta: Se recomienda usar el ajuste Bold (Fuerte) cuando se elaboren cantidades pequeñas (2 a 4 tazas).
USO DE LA CAFETERA Inserte el filtro permanente de color dorado o el filtro de papel cónico en la canasta de elaboración. CONSEJO: También se puede colocar el filtro de café y agregar granos de café sin quitar la canasta de elaboración de la cafetera.
USO DE LA CAFETERA PROGRAMACIÓN DE AUTO SET 1 (AJUSTE AUTOMÁTICO 1) Y AUTO SET 2 (AJUSTE AUTOMÁTICO 2) Para programar la cafetera con el fin de que elabore café en un horario prefijado: Presione el botón AUTO SET (Ajuste automático) 1 o 2 una vez. El icono “Auto Set 1 o 2”...
USO DE LA CAFETERA ESTABLECER LA FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLACA Y EL TEMPORIZADOR NOTA: La temperatura de la placa de la cafetera se encuentra establecida en temperatura alta (icono) por defecto. Para fijar la temperatura de la placa: Presione el botón de PLATE TEMP (Temperatura de la placa).
USO DE LA CAFETERA La cafetera emitirá un pitido 3 veces cuando el ciclo de elaboración se complete y, después, iniciará automáticamente el modo Keep Warm (Mantener caliente). El icono de elaboración se apagará y se Auto 12 iluminará el de calentamiento. La pantalla mostrará el tiempo restante del modo Warm (Calentamiento).
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES La pureza del agua para la elaboración de café: Un sabroso café comienza con agua fresca. El tanque de agua removible es fácil de llenar, para proveerle siempre un café con un gusto ideal. También es fácil de limpiar, para que usted siempre pueda preparar su café con el agua más fresca.
Página 42
CUIDADO Y LIMPIEZA ELIMINAR DEPÓSITOS MINERALES Con el paso del tiempo, se acumularán depósitos de calcio (sarro) del agua en la cafetera y perjudicarán la eficiencia de la elaboración y la calidad del café. Si nota que la elaboración lleva más tiempo que el normal o si la cafetera hace ruidos raros, entonces es tiempo de quitar el sarro.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 3. Si oye 3 tonos rápidos: ADVERTENCIA • No hay agua en el tanque de agua. La cafetera no elaborará café. Llene el tanque con agua limpia y fresca y continúe con el ciclo de elaboración como se describe en la sección “Cómo llenar la cafetera con agua para elaborar café”.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO GARANTÍA DE KITCHENAID PARA LA CAFETERA EN LOS 50 ESTADOS DE LOS ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA, PUERTO RICO Y CANADÁ Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para las cafeteras usadas en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá. Duración de la Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES – EN LOS 50 ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA Y PUERTO RICO Centro para la eXperiencia del cliente al 1-800- Confiamos tanto en que la calidad de nuestros 541-6390, de lunes a viernes. Tenga a mano productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid que, si la CAFETERA presentara el recibo de compra original cuando llame.