Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs (1), Repair Kit RP4993.
See Helpful Hints 1, 2 & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace cartridge assembly (2), Repair Kit
RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant water temperature:
Replace cartridge assembly (2), RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche :
COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (1), kit de
réparation RP4993. Voir les conseils 1, 2 et 3.
Si la fuite persiste :
COUPER L'EAU.
Remplacer la cartouche (2), kit de réparation
RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3 et 5.
La température de l'eau n'est pas constante :
Remplacer la cartouche (2), RP46074 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils :
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien,
noter la position de la butée sur la soupape. La
cartouche doit toujours être reposêe dans la même
position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l'installation terminée,
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/
cabeza deregadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes (1), equipo de repar-
aciones RP4993. Vea sugerencias utiles 1, 2 y 3.
Si la fuga de agua persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho (2), equipo de reparaciones
RP46074. Vea sugerencias utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de agua
constante:
Reemplace el cartucho (2), RP46074 o sigue los
instrucciones en sugerencias utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de
válvula por cualquier mantenimiento asegurase a
notar el posición del tope en el botón. Siempre se
debe reponer el ensamble de cartucho de válvula
en el mismo posición. Para instalaciones de trasero
2
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have finished the
installation, turn on valve to make sure COLD
WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet nut.
Do not pry the valve cartridge out of the body with
a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counter-clockwise approximately 1/4 turn after the
stop has been contacted. Lift valve cartridge out
of body.
3. To remove seats and springs, remove valve
cartridge. Separate cap assembly from the housing
assembly by rotating the cap assembly counter-
clockwise 90°. Separate cap and housing assemblies.
Remove seats and springs and replace. Place the
largest diameter of the spring into the seat pocket
ouvrir la soupape pour s'assurer que L'EAU FROIDE
S'ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau,
puis retirer la poignée et le chapeau fileté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d'environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la
cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tour-
nant de 90° dans le sens antihoraire. Écarter ensuite
la soupape du boîtier. Enlever les sièges et les
ressorts, puis les reposer. Placer d'aborb l'extrémité
du ressort du plus grand diamètre dans le logement
du siège, puis abaisser l'extrémité conique du siège
sur le ressort. Remonter la cartouche et la reposer
dans le corps conformément aux instruction figurant
en note 1 ci-dessus.
el tope debe apuntar derecha. TENGA CUIDADO
después de cumplir el instalación dele vuelta a la
válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA
PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral
y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula
del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral
encima el vástago y giralo en el sentido contario
al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.
Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el
cartucho de válvula (vea arriba). Separa ensamble
de botón de ensamble de caja girando el botón
90° en el sentido contario al de las agujas del
reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite
los asientos y resortes y ponga los asientos y
resortes nuevos. Ponga primero el diámetro
mas grande del resorte adentro la bolsa del
asiento y luego apreta el remate ahusado del
sello hacia arriba el resorte. Reensembla el
Page 3
1
first and then press the tapered end of the seal over
the spring. Reassemble valve cartridge and replace
in body following instructions given in note 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or
other contaminants in it, your pressure balance valve
will require periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of contaminants
in the water. To inspect valve cartridge, remove it and
follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the
full mix position and shake the cartridge vigourously.
If there is a ratting sound, the unit is functional and
can be reinstalled following instructions given in note
1 above. If there is no rattle, replace the cartridge
assembly (RP46074).
5. Push disc until fully seated. See page 6 for more
details.
4. Si l'eau d'alimentation du soupape à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou
d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet
d'inspections périodiques. La fréquence des inspec-
tions dépend de la quantité de corps étrangers dans
l'eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et
suivre et les instructions de la note 1 ci-dessus.
Ouvrir la soupape en position de plein mélange et
secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis
se font entendre, le composant est en bon état et peut
être reposé conformément aux instructions de la note
1 ci-dessus. Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer
le boîtier (RP46074).
5. Remettez le disque jusqu'à ce qu'entièrement assis.
Voir la page 6 pour plus de détails.
cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo
los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua su area contiene cal, orin, arena o otros
contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión
requerá inspecciones periódico. La frequencia de los
inspecciones depende en el tamaño de contamina-
mientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite
el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1
arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición comple-
tamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay
traqueteo funciona el unidad y se puede reinstalar
siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo,
reemplace el ensamble de caja (RP46074).
5. Presione el disco hasta que está asentado com-
pletamente. Vea la página 6 para más detalles.
209981 Rev. B