7
A
(FR) Insérez et tournez la clé dans le sens indiqué. Tirez la clé pour faire sortir légèrement le loquet rouge comme indiqué dans la phase B. En
même temps, poussez le bouton, puis relâchez la clé de verrouillage (le mécanisme doit rester en place).
ATTENTION : Assurez-vous que le loquet rouge soit bien visible. Cela signifie que le levier peut être relevé.
CONSEIL DE SÉCURITÉ : Une fois le levier relevé, le porte-vélos n'est plus maintenu sur la boule d'attelage et peut basculer. Pensez à bien
maintenir le porte-vélos avant de relever le levier.
(ES) Inserte y gire la llave en la dirección indicada. Tire de la llave para extender ligeramente el cilindro como se muestra en el paso B. Al mismo
tiempo, pulse el botón y suelte la llave de bloqueo (el mecanismo debe permanecer en su lugar).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el pestillo es claramente visible. Esto significa que la palanca puede ser levantada.
CONSEJO DE SEGURIDAD: Una vez que se levanta la palanca, el portabicicletas ya no se sostiene en la bola de enganche y puede volcarse.
Recuerde que debe sujetar el portaaviones de forma segura antes de levantar la palanca.
(IT) Inserire la chiave e ruotarla nel senso indicato. Tirare la chiave in modo da fare fuoriuscire il barilotto rosso, simultaneamente premere il tasto e
rilasciare la chiave. (il meccanismo deve rimanere in posizione estratta).
ATTENZIONE; Assicuratevi che ilnottolino rosso sia chiaramente visibile ( fase D), prima di sollevare la leva.
CONSIGLIO DI SICUREZZA: Una volta sollevata la leva, il portabici non è più fissato sul gancio di traino e può cadere. Ricordatevi di mantenere il
prodotto una volta alzata la leva.
(GB) Insert and turn the key in the direction indicated. Pull the key to slightly extend the cylinder as shown in step B. At the same time, push the
button and release the locking key (the mechanism must remain in place).
CAUTION: Make sure the red part is clearly visible (step D). This means that the lever can be raised.
SAFETY TIP: Once the lever is raised, the bike carrier is no longer held on the hitch ball and can tip over. Remember to hold the carrier securely
before raising the lever.
E
Z
W
-
(FR) Des problèmes de compréhension ? Scanner le QR code pour voir la vidéo d'installation du produit sur la boule d'attelage.
(ES) Alguna duda? Escanea el código QR para ver el video de instalación del producto en el enganche del remolque.
(IT) Qualche dubbio? Scansionare il QR code per vedere il video di installazione del prodotto sulla sfera di fissaggio
(GB) Any doubts? Scan the QR code to see the installation video of the product on the towbar
B
P U L L !
(FR) Soulevez le levier (Z), en maintenant le porte-vélos en place.
AVERTISSEMENT En soulevant le levier, le produit n'est plus fixé sur la boule d'attelage.
Tournez le bouton rouge (W) de 1/4 de tour vers la droite pour augmenter la force de ferme-
ture ou vers la gauche pour la diminuer.
Abaissez le levier (Z) en exerçant une force d'au moins 30 kg tout en maintenant l'arrière du
porte-vélos incliné vers le haut comme indiqué à l'étape 6B.
S'il est trop difficile d'abaisser le levier pour verrouiller le porte-vélos, demandez l'aide d'une
deuxième personne.
Testez la fixation correcte du porte-vélos, en essayant de le faire tourner vigoureusement
de droite à gauche ; si le produit ne tourne pas correctement, sinon répétez les étapes
(6A/B/C/D/E).
(ES) Levante la palanca (Z), manteniendo el portabicicletas en su lugar.
ADVERTENCIA Al levantar la palanca, el producto ya no está fijado en bola de enganche.
Gire el botón rojo (W) 1/4 de vuelta a la derecha para aumentar y o la izquierda para disminuir
la fuerza de bloqueo.
Baje la palanca (Z) ejerciendo una fuerza de al menos 30 kg mientras mantiene la parte
trasera del portabicicletas inclinada hacia arriba como se indica en el paso 6B.
Si es demasiado difícil bajar la palanca para bloquear el portabicicletas, pide la ayuda de una
segunda persona.
Pruebe la correcta fijación del portabicicletas, tratando de girarlo enérgicamente de derecha a
izquierda; si el producto no gira correctamente, de lo contrario repita los pasos (6A/B/C/D/E)
(IT)
Sollevare la leva (Z), mantendo il portabici in posizione.
ATTENZIONE sollevando la leva il prodotto non è più fisso sul gancio di traino.
Ruotare il pomello rosso (W) di 1/4 di giro alla volta verso destra per aumentare, o verso
sinistra per diminuire la forza di chiusura.
Abbassare la leva (Z) esercitando una forza di almeno 30 kg mantenendo inclinato il retro del
portabici verso l'alto come indicato in fase 6B.
Se è troppo difficile abbassare la leva per bloccare il portabici, richiedere l'aiuto di una sec-
onda persona.
Testare il corretto fissaggio del portabici, cercando d farlo ruotare energicamente da destra a
sinistra; se il prodotto non ruota è fissato correttamente, altrimenti ripetere le fasi (6A/B/C/
1/4
D/E).
(GB) Lift the lever (Z), holding the bike carrier in place.
WARNING When lifting the lever, the product is no longer fixed on the towball.
Turn the red knob (W) 1/4 of turn to the right to increase or to the left to decrease the closing
force.
+
Lower the lever (Z) by exerting a force of at least 30 kg while keeping the back of the bike
carrier tilted upwards as indicated in step 6B.
If it is too difficult to lower the lever to lock the bike carrier, request the help of a second
person.
Test the correct fixing of the bike carrier, trying to rotate it vigorously from right to left; if the
product does not rotate correctly, otherwise repeat steps (6A/B/C/D/E).
C
PUSH!
D
OK !
P 6