Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Ergänzendes Zubehör 6/25 Accessoires complémentaires 6/25 Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information Importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables...
Página 3
Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Accesorios complementarios 6/25 Ytterligare tillbehör 6/25 Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantates Vikting information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Für die umfangreichen Transportaufgaben, die die Deutsche Powerful locomotives were required for the extensive trans- Reichsbahn während des Zweiten Weltkrieges erledigen portation tasks that the German State Railroad had to take musste, wurden leistungsfähige Lokomotiven benötigt, die care of during World War II.
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Des locomotives performantes étaient nécessaires pour Voor de uitgebreide transporttaken die de Deutsche Reichs- assumer les transports volumineux que devait, prendre en bahn tijdens de Tweede Wereldoorlog moet uitvoeren, charge les Chemins de fer de la Deutsche Reichsbahn pen- waren sterke locomotieven nodig, die ook op trajecten waar dant la Seconde Guerre Mondiale.
Página 7
Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Transfer rail/gradient and start of bend Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo/pendenza ed inizio della curva Övergångsräls/stigning och början av kurva Overgangsspor/stigning og kurvestart...
Sicherheitshinweise Betriebsjahren bei Wind und Wetter wiedergibt. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- Diese Sonderserie wurde nur in einer kleinen Stückzahl tem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital angefertigt. Die künstliche Alterung wurde in sorgfältiger oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Handarbeit von erfahrenen Fachleuten einzeln ausgeführt. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Trotz einer abschließenden Fixierung mit Firnis bildet die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. • Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel- funktionen zur Verfügung. f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital/Systems Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator 1) Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife lang Funktion 3 Funktion 4...
Safety Notes This special series was only produced in a small quantity. The artificial weathering was separately applied with care- • This locomotive is to be used only with an operating ful hand work by experienced artisans. Despite a final fixing system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, of the colors with varnish, this additional application of color Märklin Digital or Märklin Systems).
f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital /Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator 1) Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Long whistle blast Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 ABV off...
Remarques importantes sur la sécurité Avec ce modèle particulièrement élaboré, vous possédez une version unique qui reste conforme à l‘état d‘origine après de • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un nombreuses années d‘utilisation par tous les temps. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles. f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée 1) Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3...
Veiligheidsvoorschriften uitvoering die de werkelijke toestand weergeeft na vele bedrijfsjaren in weer en wind. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Van deze speciale serie zijn er slechts een beperkt aantal Märklin Systems) gebruikt worden. gemaakt. De kunstmatige veroudering werd zorgvuldig met de hand aangebracht door ervaren vakmensen.
Aviso de seguridad Con este modelo en miniatura preparado de manera especial tiene en sus manos una versión exclusiva que • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – reproduce el estado original después de muchos años en Märklin Digital o Märklin Systems). servicio contra viento y marea. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas Esta serie especial se ha producido sólo en una pequeña y transformadores que sean de la tensión de red local.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha. • En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces. f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Función f0 Generador de humo 1) Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido larga Función 3 Función 4 Función f3 Función f3 ABV apagado Función 4...
Avvertenze per la sicurezza siete in possesso di un’esecuzione esclusiva, la quale ripro- duce le originali condizioni dopo parecchi anni di servizio in • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un si- stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, presenza di ogni condizione climatica. Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Questa serie speciale è...
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali. f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno 1) Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3...
Säkerhetsanvisningar konstfärdiga och individuellt utförda patineringen och deko- ren har gjorts för hand av skickliga och erfarna hantverkare. • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem Trots att modellens dekor och lackering fixerats med en (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller speciallack så utgör inte patineringen ett homogent och hårt Märklin Systems).
Vink om sikkerhed Denne specialserie er kun produceret i et lille antal. Den kunstige ældning er på hver enkelt model udført i • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, omhyggeligt håndarbejde af erfarne fagfolk. På trods af en Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der afsluttende fiksering med fernis danner de ekstra påførte er beregnet dertil.
Página 26
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le généra- teur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder • Le câble de raccordement raccordé à la face inféri- im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
Página 27
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- locomotora.
Página 36
Please note that the spare parts for this model weathered at the factory are only available in non-weathered version. Wees er op bedacht dat de onderdelen voor dit model, dat vanaf de fabriek “verouderd” is, alleen in de niet “verouderde” toestand beschikbaar zijn.