To Dump Bagger (Manual Dump Only)
Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off
the alarm disengage the attachment clutch control.
•
Position tractor in location you wish to dump bagger.
•
Ensure that the transaxle is in the neutral position. Set
parking brake.
•
Raise dump handle to its highest position. Pull handle
forward to raise bagger and dump clippings.
•
To continue mowing, move unit forward to ensure bagger
is completely lowered and in proper operating position
which will allow mower to operate.
Entleeren der Grasfangbox (Nur manuelles Aus-
kippsystem)
Der Traktor ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet die sig-
nalisiert, wenn die Grasfangbox voll ist. Um den Alarm zu
unterbrechen lösen Sie den Verbindungsstecker.
•
Fahren Sie den Traktor an die Stelle, an der Sie die Box
entleeren möchten.
•
Zunächst muß sichergestellt werden, daß sich das Dif-
ferentialgetriebe in Leerlaufstellung befindet. Legen Sie
die Handbremse ein.
•
Ziehen Sie den Handgriff zur Entleerung der Grasfangbox
ganz nach oben.
•
Vor dem weiteren Mähen nach vorn bewegen, bis der
Fangkorb ganz nach unten abgesenkt ist und sich in der
korrekten Position für den Rasenmäherbetrieb befindet.
Pour vider le bac (Basculement manuel seulement)
Votre tracteur est équipé d'une alarme sonore qui vous avertit
lorsque le bac est plein. Pour arrêter l'alarme, débrayer les
lames.
•
Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger.
•
Vérifier que la boîte de vitesse est au point mort. Engagez
le frein de stationnement.
•
Tirer le leiver de vidange du bac vers le haut puis vers
l'avant afin d'ouvrir le bac et vider l'herbe coupée.
•
Pour continuer à tondre, déplacez l'unité vers l'avant pour
vous assurer que le bac de ramassage est complètement
abaissé et dans la position de service correcte, ce qui
permettra à la tondeuse de fonctionner.
Para vaciar la cargadora
(Descarga manual solamente)
El tractor de Ud es equipado de una alarma para vaciar el
contenedor. Para desconectar la alarma hay que usar el
interruptor la llave del embrague (acoplador) de engranaje.
•
Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar
el contenedor.
•
Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y
tracción anterior esté en posición neutro. Poner el freno
de estacionamiento.
•
Eleve la manilla para vaciar en posición más alta. Tirar la
manilla hacia adelante para elevar el contenedor y volcar
los recortes (lo segado).
•
Para seguir trabajando, haga avanzar la unidad de modo
que la ensacadora baje por completo y quede en la
posición operativa adecuada para el funcionamiento del
cortacésped.
Svuotamento del cesto (Solo svuotamento manuale)
Il vostro trattore è dotato di un cicalino che segnala quando
il cesto di raccolta è pieno. Per disinserire l'allarme, azionare
il pulsante di innesto lame.
•
Posizionarsi in un luogo adatto allo scarico dell'erba.
•
Verificare che il meccanismo del cambio con differenziale
sia in posizione di folle. Innestare il freno di stazionamento.
•
Alzare la maniglia per lo scarico. Tirare verso l'operatore
per sollevare il cesto di raccolta e svuotarlo.
•
Per continuare il lavoro di falciatura, spostare l'unità in
avanti per verificare che il cesto sia completamente ab-
bassato e che si trovi in posizione corretta per consentire
la falciatura.
Het legen van de grascontainer (Alleen handmatig
storten)
Uw trekker is voorzien van een alarm voor het legen van de
container. Om het alarm uit te zetten moet u de schakelaar
voor de containerbevestiging uitzetten.
•
Plaats de trekker op de plek waar u de grascontainer wilt
legen.
•
Controleer of de gecombineerde versnellingsbak en
achterbrug in "vrijloop" staat. Schakel de parkeerrem in.
•
Hef de hendel voor het legen naar de hoogste stand. Trek
de hendel naar voren om de grascontainer omhoog te
laten komen en het grasmaaisel te storten.
•
Om verder te gaan met maaien, moet u de machine naar
voren verplaatsen om ervoor te zorgen dat de opvangzak
volledig omlaag gezet is en in de juiste werkingsstand
staat, zodat de maaier kan werken.
51
5