Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAV820-6
VS 1353
0596-M007-0
Redatto da ESSEBI (Bologna)
0596-M007-0 Rev. n. 0 (06/17)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli RAV820-6

  • Página 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Página 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE Tab. 1 SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO Der Arbeit Indossare guanti da Porter des gants de Colocarse guantes Wear working gloves...
  • Página 3 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 4 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Norme generali di sicurezza General safety precautions Allgemeine sicherheitsvorschriften Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Indicazione dei rischi residui Indication of outstanding risks Hinmeise zu den Restrisiken Dispositivi segnalazione pericolo Danger warning devices Intended use Bestimmungsgemässe Verwendung...
  • Página 5 INDEX - INDICE SEZ. DESCRIPTION DESCRIPCION NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NORMES GENERALES DE SECURITÉ Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad Informations sur les risques residuels Indicaciones de los riesgos residuos COMPOSIZIONE DEL MANUALE Destination d’usage Destinación de uso pagine Aptitude à l’emplo Aptitud para el empleo 0.3.1 (comprese le copertine)
  • Página 6 NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condizio- ni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente •...
  • Página 7 0596-M007-0...
  • Página 8 Fig.1 0596-M007-0...
  • Página 9 0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA dispositivo di appoggio meccanico (arpione): il dispositivo di appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; Fig. 1): valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi: interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol-...
  • Página 10 0.2 Indicazione dei rischi residui NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per FABBRICANTE. rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possibile, eliminati.
  • Página 11 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 999912380 TARGHETTA 400V Plate 999912390 TARGHETTA 230V 99990758 Targhetta autoadesiva pericolo Danger self-sticking plate 904265 Nastro zebrato L = 1000 mm Striped tape L = 1000 mm 999914450 Targhetta attenzione per man- Danger plate Without oil...
  • Página 12 Fig.3 0596-M007-0...
  • Página 13 0.3 Destinazione d’uso • Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata complessiva del sollevatore è funzione della distribuzione del carico sul sollevatore stesso. • È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai re- quisiti indicati nella tabella di carico a fianco indicata. •...
  • Página 14 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M007-0...
  • Página 15 segue 0.3 Destinazione d’uso 0.3.1 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 16 Modello P2 - kg RAV 820.6 4500 115 Kg 350 Kg Fig.4 Modello P1 - kg RAV 820.6 2250 Fig.5 0596-M007-0...
  • Página 17 0.4 Movimentazione e preinstallazione sollevatore NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 • Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. • La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a completamento dell’assemblaggio.
  • Página 18 Montaggio/connessioni 0596-M007-0...
  • Página 19 0.4.1 Movimentaggio/connesioni meccaniche e idrauliche e elettriche M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 MORSETTIERA X2 M25x1.5 0596-M007-0...
  • Página 20 RAV 820.6 Fig. 6 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Página 21 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M007-0...
  • Página 22 0596-M007-0...
  • Página 23 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Cilindri idraulici sollevatore Cilindri pneumatici arpione 1.1 SOLLEVATORE A PAVIMENTO O INCASSATO Dispositivo di appoggio meccanico; Arpione Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento Microinterruttore sollevatore in basso (reset encoder) (RAV 820-825-835) o incassata (RAV 820I-825I-835I). Encoder La centralina di comando (A) è...
  • Página 24 Fig.9 0596-M007-0...
  • Página 25 INSTALLAZIONE stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione 2.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti per luogo di di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto installazione l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Página 26 Modello Carico massimo agente sulla base (kgf) Model Maximum load acting on the base (kgf) Modells Maximale Last auf der Basis (kgf) Modèle Charge maximale agent sur la base (kgf) Modelo Carga máxima que actúa en la base (kgf) RAV820.6 9376,4 Fig.10 0596-M007-0...
  • Página 27 2.2 Preparazione dell’area d’installazione Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resi- stenza adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra (fig. 10). Usare calcestruzzo di classe R’bk 250. • Portanza dell’area di appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cm 2.2 Preparing the installation area The lift must be installed on a floor with adequate resistance to...
  • Página 28 Fig.14 Fig.14/1 Fig.14/2 0596-M007-0...
  • Página 29 2.4 Posizionamento delle pedane e collegamento idrauli- all'installazione. co, elettrico e pneumatico ATTENZIONE: Prima di fissare il sollevatore al pavimento e necessario effettuare: - L'allacciamento rete elettrica come indicato al paragrafo 2.6 e • Sfilare da sotto le pedane i tubi idraulici, i tubi pneumatici e i cavi elettrici (1-2-3) prima di posizionare le pedane sul pavimento.
  • Página 30 Fig.15/1 Fig.15/2 0596-M007-0...
  • Página 31 Collegamento idraulico pedana e recupero olio cilindri • Togliere i tappi e Collegare i tubi idraulici rispettando esatta- mente i collegamenti come indicato nelle figure e come indicato negli schemi idraulici in allegato. • Attenzione: il serbatoio olio delle centraline è privo di olio; provvedere al riempimento del serbatoio (Qt.
  • Página 32 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Kennschild angegeben ist. L’installation électrique est réglée pour fonctionner à...
  • Página 33 2.6 Allacciamento elettrico e alla rete Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru- zione automatica contro la sovracorrente dotato di salvavita Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, da 30 m A. richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato.
  • Página 34 Fig.18 Pedana Pedana Platform Platform Impianto elettrico luci Impianto elettrico luci (optional) (optional) light wiring system light wiring system Impianto elettrico Calpestio Impianto elettrico Calpestio (optional) (optional) wiring system wiring system Treadable Treadable Impianto el. Pedana Impianto el. Pedana platform wiring system platform wiring system da Pedana da Pedana...
  • Página 35 2.6.1 Allacciamento alla rete Collegare anche i cavi di terra. • Dare tensione agendo sull’interruttore generale; premere il • Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco pulsante di salita, controllando che il senso di rotazione del della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi motore sia quello indicato dalla freccia posta sulla calotta elettrico e fig.
  • Página 36 Fig.20/1 Fig.20/2 0596-M007-0...
  • Página 37 2.7 Collegamento impianto pneumatico • Eseguire i collegamenti dell’impianto pneumatico (tubi in materiale plastico nero) come da fig. 20 facendo attenzione a non creare strozzature che potrebbero compromettere il corretto funzionamento dei cilindretti di sgancio arresti meccanici. N.B. La rete di alimentazione deve garantire aria opportunamente filtrata e lubrificata con pressione ~ 8÷10 bar. 2.7 Compressed air connection •...
  • Página 38 Fig.20/1 Fig.20/2 Fig.20/3 0596-M007-0...
  • Página 39 2.8 Completamento installazione • Effettuare mediante i grani in dotazione il livellamento delle due pedane che compongono il sollevatore. 2.9 Fissaggio al suolo • Verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base.. • Effettuati tutti i collegamenti, lentamente e con molta attenzione •...
  • Página 40 Fig.20/4 Fig.21 Fig.22 0596-M007-0...
  • Página 41 ATTENZIONE: Non movimentare il sollevatore prima di avere pedane al pavimento deve essere ottenuto agendo esclusi- vamente sulle viti di registro (7), eventualmente si possono rimosso il blocco meccanico (6). aggiungere solo ulteriori spessori. • Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento regolare dei rulli con assenza di impuntamenti o sfregamenti Verificare l’ancoraggio dopo una decina di corse a...
  • Página 42 Fig.19 0596-M007-0...
  • Página 43 2.10 Verifiche e registrazione sicurezze ALTEZZA PERICOLOSA • L'altezza pericolosa è controllata dal sistema elettronico • Dopo avere effettuato alcune corse Verificare il livello dell’olio (Encoder). nella centralina: l’olio deve essere al massimo con le pedane a terra. Al raggiungimento dell'altezza pericolosa il sollevatore si arresta, VERIFICA FUNZIONAMENTO MICROINTERRUTTORE POSIZIONE SOLLEVATORE A TERRA.
  • Página 44 Fig.24 0596-M007-0...
  • Página 45 2.11 Spurgo aria - Effettuare questa operazione su tutti i quattro clindri idraulici Da questo punto di vista il sollevatore viene consegnato pronto per l'uso quindi non è necessario nessun tipo di spurgo aria NB: Al termine sollevare il sollevatore e pulire nella parte nel circuito idraulico.
  • Página 46 P1 P2 P3 P4 Fig.26 0596-M007-0...
  • Página 47 2.12 Sistema di sincronizzazione (encoder G) uno dei pulsanti (P1 o P2 o P3 o P4): in questo modo non appena • Sul sollevatore è presente un sistema sugli steli dei cilindri che il disallineamento raggiunge i 5 cm il sollevatore entra in blocco; controlla la sincronizzazione del movimento pedane;...
  • Página 48 2 3 4 Fig.27 0596-M007-0...
  • Página 49 2.13 Montaggio accessori standard 2.15 Montaggio arresti veicolo • Montare le semirampe basculari (7) con i perni (8) e le copiglie (9). • Posizionare le coperture (2-3-4) • Montare gli arresti veicolo (10) con i perni (8) e i seeger (9). •...
  • Página 50 Fig.29 0596-M007-0...
  • Página 51 2.16 Verifica delle sicurezze 2.17 Sicurezza in fase di stazionamento (arpioni) A questo punto del montaggio occorre verificare le varie sicurezze Su ogni cilindro è montato un dispositivo di appoggio meccanico (arpio- presenti. ne) ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
  • Página 52 ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 3.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destina- zione d’uso”. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in particolare è assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali;...
  • Página 53 3.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente necessario conoscere al momento della ordinazione prodotto se si useranno o meno traverse sollevamento veicolo in quanto la cosa è...
  • Página 54 3.3 Addestramento del personale preposto L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
  • Página 55 3.4 Precauzioni d’uso • Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l’operatore.
  • Página 56 P1 P2 P3 P4 Interruttore accensione luci (optional) Ignition switch lights (optional) P1 P2 P3 P4 Fig.32 0596-M007-0...
  • Página 57 3.5 Identificazione dei comandi e loro funzione • Salita. Interruttore generale (E) in posizione 1. Premere il pulsante di salita (S) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. • Discesa. Premere il pulsante di discesa (D) (il ponte sale brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende). Arrivato a 12-15 cm dal suolo si arresta;...
  • Página 58 P1 P2 P3 P4 Fig.33 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne sinistro...
  • Página 59 In queste condizioni di funzionamento il sistema di sincroniz- SICUREZZE zazione non è attivo e pertanto è necessario porre la massima 4.1 Procedura d’emergenza attenzione al movimento delle pedane: in caso di disallineamento • Discesa di emergenza. È l’operazione che deve essere ese- prossimo a -5 cm è...
  • Página 60 322056 312104 312104 322097 05966 311013 1013 322056 203229 399008 9008 312162 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 Fig.33 322056 322056 322097 312104 312104 059660500 312162 311013 311013 203229 399008 399008 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 0 059660620 317002 24 VDC (13m)
  • Página 61 4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione per avere tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno. L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale Aprire manualmente le valvole di discesa sulle 4 centraline autorizzato in quanto comporta l’uso della chiave di emergenza. (Vedi Fig.
  • Página 62 (SL1) (SL2) P1 P2 P3 P4 Fig.36 0596-M007-0...
  • Página 63 A questo punto inserire la chiave sul selettore SL2. Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore SL2. Atten- posizione delle valvole.
  • Página 64 4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una pedana Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizio- ne di “blocco di emergenza” (dovuto a disallineamento pedane). L’esecuzione della manovra è...
  • Página 65 5. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compie- re operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 66 5. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anwei- sungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Página 67 5. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguri- dad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Página 68 ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. •...
  • Página 69 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 70 Fig.36 0596-M007-0...
  • Página 71 MANUTENZIONE Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte- nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu- 6.3 Pulizia elettrovalvole rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico arresti meccanici ad interruttore bloccato sullo “0”.
  • Página 72 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 ON 1-3-4-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 -5 ON 1-3-4-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M007-0...
  • Página 73 6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate: con le pedane del sollevatore completamente in basso. Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina. (intervento del fine corsa di reset).
  • Página 74 ESQUEMA SCHALTPLAN HY- SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION DRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M007-0...
  • Página 75 ESQUEMA SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN HY- SCHEMA DE INSTALACION DRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M007-0...
  • Página 76 0596-M007-0...
  • Página 77 LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO INDEX OF HYDRAULIC SYSTEM Filtro Filter Pompa Pump Motore Motor Valvola controllo discesa Descent control valve Pompa a mano Hand pump Valvola di massima (bar 290) Maximum valve (bar 290) Valvola di ritegno Non return valve Elettrovalvola di discesa Solenoid descent valve L1-L2 Strozzatura di sicurezza Ø...
  • Página 78 SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE 0596-M007-0...
  • Página 79 0596-M007-0...
  • Página 80 LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (SENZA LUCI) WIRING SYSTEM (WITHOUT LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 300VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4 SEL.A KEY 1-0-2 UNSTABLE FOR DESC.W/ SEL.A CHIAVE 1-0-2 INSTABILE PER DISC.S/...
  • Página 81 LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (CON LUCI) WIRING SYSTEM (WITH LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 500VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4 SEL.A KEY 1-0-2 UNSTABLE FOR DESC.W/ SEL.A CHIAVE 1-0-2 INSTABILE PER DISC.S/...
  • Página 82 SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE 0596-M007-0...
  • Página 83 0596-M007-0...
  • Página 84 SCHEMA IMPIANTO DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA PNEUMATICO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM TANLAGE PNEUMATIQUE NEUMATICA EV2) Elettrovalvola cilin- EV2) Small cylinders EV2) Elektroventil EV2) Electrovanne...
  • Página 85 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. RAV820-6 VEICHLES LIFT 2000 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL Targhetta di identificazione Plaque d’identification Identification plate Placa de identificación Erkennungsschild A Indirizzo Costruttore ATTENZIONE: E’...
  • Página 86 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M007-0...
  • Página 87 10.2 Indice tavole ricambi RICAMBI La Fig. 39 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 10.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Página 88 TAVOLA Tavola gruppo arresto arpione TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola mobile centralina TAVOLA Tavola impianto pneumatico TAVOLA Tavola centralina idraulica TAVOLA Tavola gruppo arresti veicolo TAVOLA Tavola adesivi e dispositivi segnal. di pericolo TAVOLA Tavola centralina di comando TAVOLA 10/0 Tavola scatola derivazione...
  • Página 89 TAV.7 TAV.2 TAV.1 TAV.10 TAV.4 TAV.7 TAV.9 TAV.1 TAV.3 TAV.2 TAV.5 TAV.6 ATTENZIONE – ATTENTION - NOTICE ACHTUNG - ATENCION • RIEMPIRE E CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO PIATTAFORMA COMPLETAMENTE ABBASSATA. • FILL WITH OIL AND CHECK THE LEVEL WITH THE PLATFORM COMPLETELY DOWN. •...
  • Página 90 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO ARRESTO ARPIONE HARPOON ARREST GROUP 0596-M007-0...
  • Página 91 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M007-0...
  • Página 92 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M007-0...
  • Página 93 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT CABINET 0596-M007-0...
  • Página 94 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM 0596-M007-0...
  • Página 95 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324449 0596-M007-0...
  • Página 96 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO ARRESTI VEICOLO VEHICLE STOP GROUP 0596-M007-0...
  • Página 97 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES ..V ATTENZIONE – ATTENTION - NOTICE VEICHLES LIFT ACHTUNG - ATENCION MODE L •...
  • Página 98 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA DI COMANDO CONTROL BOX Cod. 059605510 NB: configurare le schede: SCA1 switch 2 ON, 1 3 4 5 6 OFF valido per: JP100 JP700 SCA2 switch 2 5 ON, 1 3 4 6 OFF RAV820 RAV825 RAV835 JP701 JP101...
  • Página 99 Change index SCATOLA DERIVAZIONE DERIVATION BOX Cod. 059603020 Cod. 059603030 RIGHT M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vi n 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA MORSETTIERA X2 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5...
  • Página 100 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index SCHEMA DI MONTAGGIO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM ASSEMBLY DIAGRAM 0596-M007-0...
  • Página 101 11. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 11. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 11. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 11. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 11. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Página 102 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR..... ❏ Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm). ❏ Verifica distanza interna pedane 1150 mm ≥ ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H 1680 mm (soll.
  • Página 103 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP RAV SERIEN-NR........❏ Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (nicht weniger als 1500 mm) ❏ Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes 1150 mm ≥ ❏ Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H 1680 mm (Unterflurbühne) ≥...
  • Página 104 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAV N° MATR........ ❏ Comprobación de la distancia de las tarimas ❏ Comprobación de la distancia interna de las tarimas 1150 mm. ≥ ❏ Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H 1680 mm (versión empotrado).
  • Página 105 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1680 mm (soll. incassato) ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2040 mm (soll. a pavimento) ❏...
  • Página 106 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1680 mm (soll. incassato) ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2040 mm (soll. a pavimento) ❏...
  • Página 107 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1680 mm (soll. incassato) ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2040 mm (soll. a pavimento) ❏...
  • Página 108 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Este manual también es adecuado para:

Vs 1353