Resumen de contenidos para Varian Turbo-V 301 969-9437
Página 1
vacuum technologies MANUALE DI ISTRUZIONI Turbo-V 301 BEDIENUNGSHANDBUCH Rack Controller NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE ISTRUCCIONES MANUAL DE ISTRUÇÕES Model 969-9437 BEDRIJFSHANDLEIDING Model 969-9537 ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV PODRECZNIK INSTRUKCJI NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU PRIROČNIK ZA NAVODILA 87-900-940-01 (F) MAY 2005...
ISTRUZIONI PER L’USO ....................GEBRAUCHSANLEITUNG ................... MODE D’EMPLOI......................INSTRUCCIONES DE USO ..................INSTRUÇÕES PARA O USO ..................GEBRUIKSAANWIJZINGEN..................BRUGSANVISNING...................... BRUKSANVISNING ...................... BRUKERVEILEDNING....................KÄYTTÖOHJEET......................ODHGIES CRHSEWS......................HASZNÁLATI UTASÍTÁS …..................INSTRUKCJA UZYTKOWANIA ..................49 PŘÍRUČKA K POUŽITÍ ..................……… 53 NÁVOD K POUŽITIU ..................………. NAVODILA ZA UPORABO ....................
Página 5
RS 232 OPTION..........................RS 232 Installation ........................ RS 232 Communication Port....................RS 232 Communication Descriptions ................... USE ..............................General..........................Startup........................... FRONT / REMOTE / 232 Selection..................Monitor Relay Programming....................Reset Command ........................Starting the Pump........................Operating the Pump ......................Low Speed Operation......................Pump Shutdown ........................
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice Imballo dei controller "Technical Information". 969-9437 e 969-9537 Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: Ogni controller giunge dalla Varian predisposto per una certa tensione di alimentazione: PERICOLO! • messaggi pericolo attirano...
Página 7
ISTRUZIONI PER LíUSO INSTALLAZIONE PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso PERICOLO! in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo Il controller deve essere alimentato mediante un cavo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la di alimentazione a tre fili (vedere tabella delle parti pompa se la flangia di ingresso non è...
Página 8
ISTRUZIONI PER L’USO 1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di richiusura). 2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente della pompa. 3. Connettore di uscita di potenza (24 Vcc per il ventilatore di raffreddamento pompa).
Página 9
ISTRUZIONI PER L’USO In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di Qualora un controller dovesse essere rottamato, riparazione Varian o del "Varian advance exchange procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle service", che permette di ottenere un controller normative nazionali specifiche.
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der Firma Varian keinerlei Haftung. EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz. Die Controller der Serie Turbo-V 301 Rack sind mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem.
Página 11
GEBRAUCHSANLEITUNG INSTALLATION GEFAHR! Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen GEFAHR! Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Der Turbo-V Controller muss mit einem dreiadrigen Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie Netzkabel (international zugelassenen) einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am Stecker angeschlossen werden.
Página 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Eingangsverbinder logischen Signale (der Kupplungsverbinder wird einer Wiederverschließbrücke geliefert). 2. Ausgangsverbinder logischen Pumpenstromkontrollsignale. 3. Leistungsausgangsverbinder (24 VGs für den Pumpen- kühlventilator). 4. Pumpenkabel. 5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt Schutzsicherung, Spannungswandler, Leistungsanschlußbuchse und den EMC-Filter. 6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die Versorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die Primärpumpe, etc.).
Página 13
GEBRAUCHSANLEITUNG Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung bzw. der "Varian advanced exchange service" in der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen. Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt. FEHLERMELDUNGEN In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses-...
Varian, transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation tout particulièrement à ne pas laisser tomber le totale ou partielle des instructions données, d'utilisation...
Página 15
MODE D'EMPLOI INSTALLATION DANGER! Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, DANGER! si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer Le contrôleur doit être alimenté au moyen d’un câble que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la d'alimentation à...
Página 16
MODE D'EMPLOI 1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur d'enclenchement doté barrette réenclenchement spéciale). 2. Connecteur de sortie des signaux logiques et de vérification du courant de la pompe. 3. Connecteur de sortie de puissance (24 Vcc pour le ventilateur de refroidissement de la pompe).
Página 17
MODE D'EMPLOI En cas de panne, il est possible de s'adresser au En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son Service de réparation Varian ou bien au "Varian élimination conformément réglementations advance exchange service" qui permet d'obtenir un nationales en la matière.
Este manual utiliza los símbolos convencionales Embalaje de los Controlers siguientes: 969-9437 y 969-9537 ¡PELIGRO! Cada controler llega de la Varian preparado para una cierta tensión de alimentación: Los mensajes de peligro atraen la atención del • operador sobre un procedimiento o una operación el modelo 969-9437 por 220 Vac específica que, al no realizarse correctamente, podría...
Página 19
INSTRUCCIONES DE USO INSTALACIÓN ¡PELIGRO! ¡PELIGRO! Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es El controler debe ser alimentado mediante un cable de estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida tres hilos (ver tabla de los componentes que pueden de entrada no está...
Página 20
INSTRUCCIONES DE USO 1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de acoplamiento se suministra con el conector puente específico de cierre). 2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación de la corriente de la bomba. 3.
Página 21
INSTRUCCIONES DE USO En caso de avería es posible utilizar el servicio de En caso de que un controler se tenga que desguazar, reparación Varian o del “Varian advance exchange efectuar eliminación respetando normas service”, que permite obtener un controler regenerado nacionales específicas.
Varian antes de utilizar a aparelhagem. contacto com o escritório de vendas local. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte...
Página 23
INSTRUÇÕES PARA O USO INSTALAÇÃO PERIGO! Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a PERIGO! bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de O controller deve ser alimentado mediante um cabo de entrada não está...
Página 24
INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de acoplamento é fornecido com ponte específica fecho). 2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificao da corrente da bomba. 3. Conector de saída de potência (24 Vcc para o ventilador de refrigeração da bomba).
Página 25
INSTRUÇÕES PARA O USO Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua reparação Varian ou o "Varian advanced exchange eliminação respeitando normas nacionais service", que permite obter um controller regenerado específicas.
Varian acht zich niet aansprakelijk plaatselijke verkoopkantoor. voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht...
Página 27
GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTALLATIE GEVAAR! GEVAAR! Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan controller moet gevoed worden het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken voedingskabel drie draden (zie tabel zonder dat de ingangsflens aan het systeem is...
Página 28
GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Connector voor ingang logische signalen (de te koppelen connector wordt met de speciale sluitklem geleverd). 2. Connector voor uitgang logische signalen en controle pompstroom. 3. Connector voor stroomuitgang voor koelventilator van de pomp). 4. Pompkabel. 5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller. Omvat zekering, spanningswisseling, krachtcontact-stop en EMC filter.
Página 29
Mocht controller gesloopt worden, reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een werk. ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. FOUTMELDINGEN In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van...
Varian, før udstyret emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes delvis følge tilsidesættelse disse eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke...
Página 31
BRUGSANVISNING INSTALLATION ADVARSEL! ADVARSEL! Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet For at sikre brugersikkerhed skal styreenheden og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet tilkobles strømkabel ledere ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
Página 32
BRUGSANVISNING 1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten leveres med specielt forbindelsesbro). 2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af ø pumpens str ø 3. Udgangskontakt til effekt (24 V jævnstr m til pumpens ø leventilator). 4. Kabel til tilslutning af pumpen. 5.
Página 33
Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen. fået et falsk signal. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse. CONTROLLER FAILURE Afbrydelse sikring sekundært Ret henvendelse til Varian vedrørende effektkredsløb.
Kontakta det lokala försäljningskontoret om dokumentation från Varian före användning emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som under transporten. helt eller delvis orsakats åsidosättande Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar instruktionerna, olämplig användning av person utan...
Página 35
BRUKSANVISNING INSTALLATION VARNING! VARNING! Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på Styrenheten fungerar med en strömkabel som har tre apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om ledare (se tabellen som visar de delar som kan intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är beställas) och för användarens säkerhet ska den ha blockerad på...
Página 36
BRUKSANVISNING 1. Ingångskontakt för logiska signaler (anslutningskontakten levereras med speciell stängningsbrygga). 2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens ström. 3. Utgångskontakt för effekt (24 V likström för pumpens kylfläkt). 4. Kabel för anslutning av pumpen. 5. Spänningsingångsmodul för styrenheten.
Página 37
BRUKSANVISNING styrenheten havererar, kontakta Varian Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som lagstiftning. kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. FELMEDDELANDEN När vissa uppstår visar styrenhetens VARNING! självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen emballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i oppstått under transporten, må du ta kontakt med det bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser lokale salgskontoret.
Página 39
BRUKERVEILEDNING INSTALLASJON ADVARSEL! Dersom pumpen er installert på et bord må du ADVARSEL! kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom Styreenheten må koples til en strømkabel med tre inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller ledere (se tabellen over deler som kan bestilles) med et dersom den er blokkert av låseflensen må...
Página 40
BRUKERVEILEDNING 1. Inngangskontakt for logiske signaler (tilkoplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge). 2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av pumpens strøm. 3. Utgangskontakt for effekt (24 V likestrøm til pumpens kjølevifte). 4. Kabel for tilkopling av pumpen. 5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for spenningsmåling og EMC-filter.
Página 41
OVERVOLTAGE Det har oppstått en feil i styreenhetens starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen matedel, eller så har styreenheten fått et om igjen, må du ta kontakt med Varian for falskt signal. nødvendig vedlikehold. Avbrudd i sikringen til det sekundæra Kontakt Varian for vedlikehold.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa paikalliseen myyntitoimistoon. seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että täydellisestä osittaisesta laiminlyömisestä, valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää...
Página 43
KÄYTTÖOHJEET ASENNUS VAARA! VAARA! Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä Käyttäjän turvallisuuden vuoksi valvojan virranottoon on itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, käytettävä kolmijohtimista sähkökaapelia (ks. tilattavien mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään osien taulukko), jonka pistoke on kansainvälisesti tai mikäli sitä...
Página 45
KÄYTTÖOHJEET Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa määräävällä tavalla. rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. VIANETSINTÄ Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan VAARA! itsemäärittelypiiri...
Varian, prin apov th pwlhv s ewn. crhsimopoiv h sh thÇ suskeuhv Ç . H Varian den fev r ei kamiv a Katav th diav r keia tou anoiv g matoÇ thÇ suskeuasiv a Ç, dwv s te...
Página 47
ODHGIES CRHSEWS EGKATASTASH KINDUNOS KINDUNOS Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, se perivptwsh pou h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se trofodosivaÇ (blevpe pivnaka merwvn gia ta opoiva mporevi leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai na givnei paraggeliva) me miva privza pou evcei egkriqeiv sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza...
Página 48
ODHGIES CRHSEWS 1. Buv s ma eisov d ou twv n logikwv n shmav t wn (to buv s ma zeugarwv m atoÇ promhqeuv e tai me to eidikov gefurav k i kleisiv m atoÇ). 2. Buv s ma exov d ou twn logikwv n shmav t wn kai epalhv q eushÇ tou reuv m atoÇ...
Página 49
Se periv p twsh blav b hÇ mporeiv t e na crhsimopoihv s ete thn Gia th diav l ush tou ruqmisthv thrhv s te tiÇ iscuv o useÇ uphresiv a episkeuwv n thÇ Varian hv to "Varian advance eqnikev Ç diatav x eiÇ.
Varian által helyi forgalmazó irodával. szolgáltatott információt. A Varian elhárít magától A kicsomagolás során különleges figyelmet kell minden esetleges felelősséget, mely a felhasználói fordítani arra, hogy a vezérlő le ne essék, és ne utasítások teljes vagy részleges figyelmen kívül szenvedjen ütődéseket.
Página 51
HASZNÁLATI UTASÍTÁS TELEPÍTÉS VESZÉLY! Abban az esetben, ha a szivattyú egy asztalon került VESZÉLY! elhelyezésre, a személyekben és a berendezésben vezérlő nemzetközileg jóváhagyott való károk elkerülése érdekében, biztosítani kell az csatlakozódugóval ellátott, háromerű hálózati kábellel asztal stabilitását. Soha nem szabad a szivattyút a kell, hogy táplálva legyen (a rendelhető...
Página 52
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. Logikai jelek bemeneti csatlakozója (az összekötő csatlakozó megfelelő lezáró átkötéssel (jumper) van ellátva). 2. Logikai, és a szivattyú áramát ellenőrző jelek kimeneti csatlakozója. 3. Kimenetei feszültségcsatlakozó (24 Vcc a szivattyú hűtőventillátora számára). 4. Szivattyúkábel. 5. Bementei tápellátó modul, a vezérlő számára. Magában foglalja védőbiztosítékot, feszültségváltót,...
Página 53
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Meghibásodás esetén igénybe vehető a Varian javítási Amikor vezérlőt kell selejtezni, szolgáltatása, vagy a "Varian advanced exchange megsemmisítésekor a tárgykörbe tartozó nemzeti service", mely a meghibásodott helyett, egy javított normáknak megfelelően kell eljárni. vezérlőt biztosít. HIBAÜZENETEK VESZÉLY! Néhány meghibásodási...
969-9437 e 969-9537 bezpieczenstwa personelu obslugujacego urzadzenie. Bardziej szczegolowe informacje sa zawarte w Kazdy kontroler dostarczony przez Varian posiada juz dodatku do “Technical Information”. uregulowanie napiecie zasilania: Podrecznik opiera nastepujacych • konwencjach: model 969-9437na 220 Vac •...
Página 55
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA INSTALACJA ZAGROZENIE! unikniecia obrazen personelu obslugujacego ZAGROZENIE! urzadzenie jak rowniez uszkodzen samego urzadzenia nalezy upewnic sie, szczegolnie w przypadku gdy pompa Kontroler jest zasilany przy uzyciu kabla skladajacego zostala ustawiona na stole, czy stol jest odpowiednio sie z trzech przewodow (patrz tabela czesci na stabilny.Pod zadnym pozorem nie uruchamiac pompy zamowienie) rodzaju...
Página 56
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA 1. Lacznik wejsciowy sygnalow logicznych (lacznik blizniaczy jest dostarczany z specialnym mostkiem zamykajacym 2. Lacznik wyjsciowy sygnalow logicznych i sprawdzania obecnosci pradu w pompie 3. Lacznik wyjsciowy mocy (24 Vcc dla wentylatora chlodzacego pompe). 4. Kabel pompy 5. Wejsciowy modul zasilania kontrolera...
Página 57
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA W przypadku uszkodzenia mozliwe jest korzystanie z W przypadku decyzji zlomowania nalezy przeprowadzic serwisow naprawczych Varian lub “Varian advance operacje respektujac krajowe specyficzne normy. exchange service”., ktorym mozna otrzymac kontroler zregenerowany zastepujac uszkodzonym. BLEDNE INFORMACJE niektorych przypadkach uszodzen obwod do...
"Technical Information". Tato příručka používá následující běžná označení: Obal kontroléru 969-9437 a 969-9537 NEBEZPEČÍ! Každý kontrolér, dodaný podnikem Varian, je připraven na jisté elektrické napětí: Odkazy, které upozorňují na nebezpečí a donutí operátora, aby se řídil dle procedury nebo specifické •...
Página 59
P Ř ÍRU Č KA K POUŽITÍ INSTALACE NEBEZPEČÍ Aby se vyhnulo nebezpečí, které může ohrozit osoby i NEBEZPEČÍ! přístroj, musí se zkontrolovat jeho stabilita v případě, že čerpadlo je položené na stole. Jestliže vstupní Kontrolér musí být napájen třídrátovým kabelem (viz příruba není...
Página 60
P Ř ÍRU Č KA K POUŽITÍ 1. Vstupní konektor logických signálů (konektor spojky je dodáván s příslušným znovu zavírajícím můstkem). 2. Výstupní konektor logických signálů a prověrky proudu čerpadla. 3. Výstupní výkonový konektor (24 Vcc pro ventilátor ochlazování čerpadla). 4.
Página 61
OVERVOLTAGE opětné spuštění čerpadla. Po opětné kontroléru, nebo kontrolér dostal falešný signál. zprávě kvůli údržbě je nutné se obrátit na Varian . CONTROLLER FAILURE Přerušení pojistky na druhotné výkonové Pro Údržbu je třeba se obrátit na Varian. pojistce. 87-900-940-01 (F)
ďalšie doplnky, dodané skontaktujte sa s kanceláriou miestneho predaja. podnikom Varian. Podnik Varian nepreberá na seba Pri rozbaľovaní dávajte pozor, aby vám “Controller” žiadnu zodpovednosť za úplné, alebo čiastočné nespadol, alebo niekde nenarazil. Obal nezahadzujte.
Página 63
NÁVOD K POUŽITIU INŠTALÁCIA NEBEZPEČIE! Aby ste sa vyhli sobnému nebezpe č iu a poškodeniu NEBEZPEČIE! prístroja, skontrolujte, aby č erpadlo, umiestnené na Č erpadlo pracovnom stole bolo stabilné. nikdy Controller musí byť napojený na sieť s trojdôtovým nenaštartujte vtedy, ke ď vstupná príruba nie je napájacím káblom (viď...
Página 64
NÁVOD K POUŽITIU 1. Vstupná spojka logických signálov (spojovacia spojka je doganá s príslušným uzavierajúcim mostíkom.). 2. Spojka výstupu logických signálov a kontroly elektrického prúdu čerpadla. 3. Spojka výstupu výkonu (24 Vcc pre chladiaci ventilátor čerpadla). 4. Kábel čerpadla. 5. Vstupný model napájania pre “controller”. Má v sebe ochrannú...
Página 65
NÁVOD K POUŽITIU V prípade vady je možné využiť opravnú službu Varian V prípade, že “controller” musí ísť do zberu, riaďte sa alebo "Varian advanced exchange service", ktorá platnými príslušnými národnými normami. vymení vadný “controller”. OZNAMY VÁD NEBEZPEČIE! V niektorých prípadoch, týkajúcich sa vád, obvod samodiagnostiky “controller”...
Naprava je namenjena samo za strokovno rabo. Uporabnik mora temeljito prebrati priročnik in pri tem embalaži znaki poškodbe, ki naj bi nastale med upoštevati vsako dodatno informacijo, ki jo nudi Varian. transportom obrnite se krejavnemu prodajalnemu Varian ne odgovarja v slučaju celotnega ali delnega biroju.
Página 67
NAVODILA ZA UPORABO MONTAŽA SVARILO! SVARILO! Da bi se izognili poškodbam bodisi oseb kot naprave, morate poskrbeti, da ste črpalko stabilno položili (če ste Controller ima napajalni vod s tremi žicami (gledaj tudi jo vgradili na mizo). Črpalka ne sme nikoli delovati, če preglednico delov, ki lahko naročiš) in mednarodno vhodna prirobnica ni priklopljena k sistemu ali če ni priznan vtikač...
Página 68
NAVODILA ZA UPORABO Vhodni konektor logičnih signalov (spajalni konektor ima ustrezen zapiralni mostiček) Izhodni konektor logičnih signalov in za preveritev toka črpalke. Izhodni močni konektor (24 Vcc za hladilnil ventilator crpalke). Kabel crpalke. Vhodni napajalni modul Controllera. Vsebuje zascitno varovalko, menjalca napetosti, mocnostno napajalno vticnico in filter EMC.
Página 69
NAVODILA ZA UPORABO V slučaju okvare se lahko obrnite servisu Varian ali Controller zavrzite kot industrijski odpadek v skladu z "Varian advanced exchange service", ki vam stavlja na državnimi predpisi. razpolago obnavljeni controller-a. OBVESTILO O NAPAKI SVARILO! V nekaterih slučajih kvara pokaže električno vezje avtodiagnoze controller-a nekaj obvestil o napakah kot Pred katerikoli posegom, zklju č...
If this shows signs of damage which may have other additional information supplied by Varian before occurred during transport, contact your local sales operating the equipment. Varian will not be held office. When unpacking the controller, ensure that it is responsible for any events occurring due to non- not dropped or subjected to any form of impact.
Página 71
INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION WARNING! WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it The Turbo-V controller must be powered with 3-wire is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump power cord (see orderable parts table) and plug inlet is not connected to the system or blanked off.
Página 72
INSTRUCTIONS FOR USE 1. Logic input signals connectors (mating connector supplied with link). 2. Logic output signals connector and pump current monitor. 3. Power output connector (24 Vdc for pump cooling fan). 4. Pump cord. 5. Controller power entry module consisting of mains fuses, voltage change over, mains socket and EMC filter.
Página 73
When a fault has occurred it is possible to use the If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in Varian repair service. Replacement controllers are accordance with the specific national standards. available on an advance exchange basis through Varian.
TECHNICAL INFORMATION The power supply converts the single phase (50-60 Hz) TURBO-V 301 RACK CONTROLLER AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium DESCRIPTION frequency output which is required to power the Turbo- The controller is available in two versions which differ V pump.
TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: Radio interference EN 55011 class A group 1 suppression EN 61010-1 Voltage 100, 120, 220, 240 Vac ±10%, IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000 4-4 47 to 63 Hz Frequency P6 output fan 150 mA (24 Vdc) 450 VA maximum Power J7 output 120 Vac, 1 A...
TECHNICAL INFORMATION Inspect the controller for any shipping damage. POWER INTERCONNECTIONS The Turbo-V 301 controller model 969-9437 is factory- Connection J7 - 120 Vac Connector operation model The 120 Vac, 1A maximum (independent of line 969-9537 is factory-set for 120 Vac operation. voltage) output voltage is present after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on the front panel display or...
TECHNICAL INFORMATION Connection P6 - 24 Vdc Connector DESCRIPTION The 24 Vdc, 150 mA maximum output voltage is present after START pushbutton is pressed and will Remote START/STOP optically isolated from remain present until a fault condition is displayed on the internal circuit, requires a permanently front panel display or the turbopump is stopped.
TECHNICAL INFORMATION Connection J2 - Logic Output Interconnections DESCRIPTION 7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages).
• Replace the cover. host computer's instruction manual for its serial port connections. NOTE Varian cannot guarantee compliance with regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the 0-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws.
TECHNICAL INFORMATION RS 232 Communication Descriptions CHARACTER ASCII CONVERTED ASCII Communication format: FOR CRC CALCULATION • 8 data bit • no parity "A" • 1 stop bit • The baud rate is programmable via front panel from "B" 600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation.
Página 81
Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: "H" + ..data ..+ CRC BYTES MEANING Cycle time Pump life 9-10 Cycle number On request a sample program in QBasic language is available by Varian. 87-900-940-01 (F)
TECHNICAL INFORMATION Startup • Plug the controller power cable into a suitable General power source. • Make all vacuum manifold and electrical connections and The display lights, and shows: refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. R E A D Y F O R L O C A L...
TECHNICAL INFORMATION • • Press the CURRENT push-button and the display Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: shows: 0 0 A X X X X C Y C L E X X X X X m K R P M X X °...
Página 84
TECHNICAL INFORMATION The display shows: NOTE R S 2 3 2 The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. B A U D R A T E X X X X If necessary press CYCLE NUMBER to select YES or NO, then enter the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton.
TECHNICAL INFORMATION With the RS 232 connected, a bidirectional communi- Monitor Relay Programming cation is established by selecting HOST. Data are sent • The display shows: to an external computer every time the external computer asks for the values. S P E E D T H R E S H O L D The data available are: S E L E C T...
Página 86
TECHNICAL INFORMATION Cycle Diagram where: D E L A Y E V E N A F T E R XXX = YES or NO. T H R E S H O L D : Y E S By pressing the CYCLE NUMBER push-button, select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after...
TECHNICAL INFORMATION • Reset Command Press the START push-button (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows: • The display shows: S O F T S T A R T P U M P X X X X X h R E S E T ? X X X where:...
TECHNICAL INFORMATION • Operating the Pump If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from P U M P S T A R T 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate...
TECHNICAL INFORMATION Or twice if the display shows other parameters, either If the LOW SPEED mode is selected after normal before starting the pump or after it is operating. operating condition is reached, the display shows: If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: A P P R O A C H K R P M...
TECHNICAL INFORMATION Remote Control Mode Operation RS 232 Control Mode Operation If remote signals are used to operate the controller, it If the RS 232 option is installed and the controller has must be programmed for remote operation (see been programmed for RS 232 operation, the controller paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection")
TECHNICAL INFORMATION ERROR MESSAGES NOTE For a certain type of failure, the controller will self- If the upper bearing/pump temperature exceeds diagnose the error and the following messages will be 60 °C, the pump is shut off, and the display will be as displayed.
Since no operation can be carried out, contact NOTE VARIAN. If the pump is stopped by an emergency stop signal provided via a remote contact, the display will be as shown in the following figure.