Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
8250 IC ERGO
-
8250 ERGO
(25.4 cm
®
3
)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco 8250 IC ergo

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE ® OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 8250 IC ERGO 8250 ERGO (25.4 cm...
  • Página 2: Introduzione

    INTRODUZIONE PRESSIONE ACUSTICA LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO LIVELLO DI VIBRAZIONE MODELLO Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro PRESSURE LEVEL GUARANTEED SOUND POWER LEVEL VIBRATION LEVEL MODEL senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALT INDICE ENLEITUNG ________________________ 2 MOTOR ABSTELLEN ________________ 23 INTRODUZIONE _____________________ 2 ARRESTO MOTORE ________________ 22 SICHERHEITSVORKEHRUNG _________ 6 VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT __ 25 NORME DI SICUREZZA ______________ 4 OPERAZIONI PRELIMINARI __________ 24 BAUTEILE DER MOTORSENSE ________ 10 INSTANDHALTUNG _________________ 27 -29 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 10 MANUTENZIONE ___________________ 26 -28 SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA 11...
  • Página 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con WARNING: The brush cutter, if properly used, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed il copridisco montato (Fig. 4). is a quick, confortable and efficient tool.
  • Página 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE it does, regulate the idle adjustment screw. ATTENTION: Si vous utilisez correctement la arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 4). débroussailleuse vous aurez un instrument de 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with travail rapide, pratique et efficace.
  • Página 6: Sicherheitsvorkehrung

    Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa Motorsense ein schnelles, bequemes und Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb. 4). bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Sie immer sicher 13 - Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten (Abb.
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 12 - Transporte la desbrozadora con el motor parado y LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt 12 - Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de con el cubre disco en su lugar (Fig.
  • Página 8 (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear mouvements. Portez un vêtement de protection près du e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale. clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili che twigs.
  • Página 9 Draag niet te wijde, beschermende kleding. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke (Abb.1) und chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal. Tragen Sie van Efco zijn hiervoor ideaal.
  • Página 10: Componenti Del Decespugliatore

    COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura/Barriera di 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
  • Página 11: Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
  • Página 12: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws l'aide des vis (B) en position telle à...
  • Página 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER MONTAJE PROTECCION MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1) SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met SEGURIDAD (Fig. 1) Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) de bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por mittels Schrauben (B) am Schaft befestigen.
  • Página 14: Norme Di Lavoro

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 9) FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON Inserire la flangia superiore (F).
  • Página 15: Arbeitsvorkehrung

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE - MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ARBEITSVORKEHRUNG MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 9) MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9) (Fig. 9) Den oberen Flansch Fim vorgesehenen Nabensitz einsetzen. Den Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de transmissie.
  • Página 16: Dispositivi Di Taglio Consigliati

    Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS 1. Lama di nylon 8 denti – Ø 9”/230 mm 1. 8-tooth nylon blade – Ø 9”/230 mm 1. Lame nylon 8 dents – Ø 9”/230 mm 2.
  • Página 17: Empfohlene Schneidvorrichtungen

    Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 1. Nylonschneideblatt mit 8 Zähnen – Ø 9” 1. Hoja de nailon 8 dientes – Ø 9”/230 mm 1. Nylon maaiblad 8 tanden – Ø 9”/230 mm 230 mm 2.
  • Página 18: Avviamento

    Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l'huile PROSINT EFCO utilisez mèlange à 2% (50:1). Con olio PROSINT EFCO usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT EFCO oil use a 2% (50:1) mixture.
  • Página 19: Startvorgang

    Öl PROSINT EFCO verwenden Sie 2% (50:1). Con aceite PROSINT EFCO usar mezcla al 2% (50:1). Met de PROSINT EFCO olie een 2% mengsel 50:1 gebruiken. ACHTUNG: – 2-Takt-Motoren haben eine hohe spezifische ATENCIÓN: - Los motores de dos tiempos tienen una LET OP: –...
  • Página 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le 24).
  • Página 21 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te (A, Abb.
  • Página 22: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32- Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Página 23: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARADA DEL MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Página 24: Operazioni Preliminari

    Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION LES COURROIES CINGHIAGGIO HARNESS Un bon réglage du système de courroies permet à la Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Correct adjustment of the harness permits the brush débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à une decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una cutter to be properly balanced and at an appropriate hauteur du sol adéquate (Fig.
  • Página 25: Vorbereitungen Für Die Arbeit

    Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN CORREAJE SCHULTERGURTE DRAAGRIEM Una correcta regulación del correaje permite un buen Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
  • Página 26: Manutenzione

    RCJ-6Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during de maintenance, porter toujours des gants de protection. manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non maintenance operations.
  • Página 27: Instandhaltung

    Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No het plegen van onderhoud.
  • Página 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DISCO 8 denti BLADE SHARPENING 8 tooth AFFUTAGE DU DISQUE 8 dents Vérifiez toujours les conditions générales du disque. Verificare sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Un affûtage correct du disque vous procurera un Una corretta affilatura del disco permette il massimo Correct sharpening permits the maximum performan-...
  • Página 29 Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8 Schneide AFILADO DEL DISCO 8 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand Controle siempre las condiciones generales del di- Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. überprüfen.
  • Página 30: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE -Seguire tutte le norme di manutenzione precedente- -Suivez toutes les règles d'entretien décrites -Follow all the maintenance regulations previously mente descritte. cidessus. described. -Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare -Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez -Clean the brush cutter completely and lubricate the le parti metalliche.
  • Página 31: Langerung

    Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE -Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. -Cumpla con todas las normas de mantenimiento -Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. einfetten. -Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las -Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle -Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und einfetten, partes metálicas.
  • Página 32: Testina A Fili Di Nylon

    Ø 2.4 mm. Ø 2.4 mm. Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovracca- Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine afin de Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading ricare il motore (Fig.
  • Página 33: Datos Tecnicos

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - 25.4 (8250IC ERGO) 25.4 (8250 ERGO) Cilindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Deutsch Español...
  • Página 34: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of produttive.
  • Página 35: Garantiezertifikat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El gebaut.
  • Página 36 - ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. - WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...

Este manual también es adecuado para:

8250 ergo

Tabla de contenido