Efco 72 Uso Y Mantenimiento
Efco 72 Uso Y Mantenimiento

Efco 72 Uso Y Mantenimiento

Cortador de cesped "rider"

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CORTADOR DE CÉSPED "RIDER"
ES
USO Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! - Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el
presente manual.
RELVADEIRA "RIDER"
PT
MANUAL DE USO
ATENÇÃO! - Antes de utilizar a máquina, leia com atenção este
manual.
Ç‹M B‹ÇME MAK‹NES‹ «RIDER»
TR
KULLANIM KILAVUZU
D‹KKAT! - Makineyi kullanmadan önce iflbu kılavuzu dikkatle okuyun.
ç√√∫√¶Δπ∫√ "ƒ∞´¡Δ∂ƒ"
EL
XPH™H KAI ™YNTHPH™H
¶ƒ√™√Ã∏! - ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹
ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
KéëÄóKÄ "RIDER"
BG
ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ÇçàåÄçàÖ: ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ
‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇.
72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco 72

  • Página 1 CORTADOR DE CÉSPED “RIDER” USO Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! - Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. RELVADEIRA “RIDER” MANUAL DE USO ATENÇÃO! - Antes de utilizar a máquina, leia com atenção este manual. Ç‹M B‹ÇME MAK‹NES‹ «RIDER» KULLANIM KILAVUZU D‹KKAT! - Makineyi kullanmadan önce iflbu kılavuzu dikkatle okuyun.
  • Página 2: Presentacion

    PRESENTACION ES 1 PRESENTACION Estimado Cliente, sobre todo deseamos agradecerle por la preferencia acordada a nuestros pro- ductos y nos auguramos que el uso de vuestro nuevo cortador de césped “Rider” le reserve grandes satisfacciones y responda plenamente a vuestras expectativas.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ES 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la com- ponen 3.
  • Página 4: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ES 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferen- tes preparaciones y de la presencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
  • Página 5: Es 4 Normas De Seguridad

    ES 4 NORMAS DE SEGURIDAD 7) El conductor de la máquina debe seguir escrupulosamente las instrucciones para su conduc- ción, y sobre todo: – no distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo; – tener en cuenta que la pérdida de control de una máquina que resbala por una pendiente no se puede recuperar usando el freno.
  • Página 6: Mantenimiento Y Almacenamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD ES 5 7) Desacoplar la cuchilla al atravesar zonas sin hierba y colocar el plato de corte en la posición más alta. 8) No accionar nunca la máquina como cortadora de césped si las protecciones están dañadas, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección.
  • Página 7: Etiquetas De Seguridad

    ES 6 NORMAS DE SEGURIDAD ETIQUETAS DE SEGURIDAD La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido pues- tas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que recuerdan las principales precauciones de uso. Estas etiquetas se consideran una parte inte- grante de la máquina.
  • Página 8: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ES 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (6).
  • Página 9: Es 8 Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    ES 8 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES bolsa de recolección. 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cortado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
  • Página 10: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ES 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguien- do estas simples instrucciones.
  • Página 11: Es 10 Desembalaje Y Montaje

    ES 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE correspondiente y fijarla mediante la abrazadera (6) y la tuerca correspondien- te (7). Efectuar la conexión de los tres cables rojos (8) al polo positivo (+) y de los tres cables negros (9) al polo negativo (–) utili- zando los tornillos suministrados y siguiendo la secuencia indicada.
  • Página 12: Montaje Del Asiento

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ES 11 MONTAJE DEL ASIENTO Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utilizando los tornillos (3). MONTAJE DE LA BOLSA DE RECOLECCION 4 - 5 En primer lugar montar el bastidor, uniendo la parte superior (1), que comprende la boca, a la parte inferior (2), utilizando los tornillos y las tuercas en dotación (3) en la secuencia indicada.
  • Página 13: Es 12 Desembalaje Y Montaje

    ES 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE correctamente a lo largo del perímetro de base. Enganchar todos los perfiles de plástico a los tubos del bastidor, ayudán- dose con un destornillador (7). Introducir el asa (8) en los orificios de la cubierta (9), fijar todo al bastidor median- te los tornillos (10) en la secuencia indi- cada y completar el montaje con los cua- tro tornillos autorroscantes anteriores y...
  • Página 14: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. V OLANTE DE CONDUCCIÓN Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
  • Página 15 ES 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. P ALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haber- la estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina.
  • Página 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 15 Si la cuchilla se acopla sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga (véase pág. 26). Desacoplando la cuchilla (Pos. «A»), se acciona contemporáneamente un freno que detiene la rotación en cinco segundos. 7.
  • Página 17: Es 16 Comandos E Instrumentos De Control

    ES 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL En los modelos de transmisión hidrostática: 21. P EDAL DEL FRENO En los modelos de transmisión hidros- tática, este pedal desa- rrolla únicamente la fun- ción de freno, actuando sobre las ruedas poste- riores.
  • Página 18: Normas De Uso

    NORMAS DE USO ES 17 NORMAS DE USO ¡PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPON- SABLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar la máquina, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Página 19: Es 18 Normas De Uso

    ES 18 NORMAS DE USO Con el motor apagado controlar el nivel del aceite del motor que tiene que estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- narlo completamente.
  • Página 20 NORMAS DE USO ES 19 ONTAJE DE LAS PROTECCIONES A LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN O PANTALLA DE PRO TECCIÓN ¡ATENCION! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado las pro- tecciones a la salida! Levantar la cobertura móvil (1) y engan- char la bolsa de recolección introduciendo los dos pernos de articulación (2) en las ranuras de los dos soportes (3).
  • Página 21: Es 20 Normas De Uso

    ES 20 NORMAS DE USO 5.2 ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA RRANQUE ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
  • Página 22 NORMAS DE USO ES 21 En tal caso, insistiendo por algunos segundos con la llave en posición de «ARRANQUE», la alarma visiva de señalización comienza a titilar. ARCHA DE TRANSFERENCIA ¡ATENCION! La máquina no está homologada para circular por calles públicas.
  • Página 23: Es 22 Normas De Uso

    ES 22 NORMAS DE USO El accionamiento de la palanca debe ser gradual para evitar que una inserción demasiado brusca de la tracción a las ruedas pueda causar un levantamiento de la parte delantera y la pérdida de control de la máquina. RENADO En los modelos de transmisión mecánica: Para frenar apretar el pedal hasta el final del recorrido, reduciendo antes la...
  • Página 24 NORMAS DE USO ES 23 – para iniciar el avance, actuar sobre los comandos de regulación de la veloci- dad, teniendo cuidado de soltar el pedal muy gradualmente y con especial cuidado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre la cuchilla con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
  • Página 25: Es 24 Normas De Uso

    ES 24 NORMAS DE USO velocidad de avance ya que puede ser excesiva en función de las condiciones del prado; si el problema persiste, son causas probables los cuchillos mal afila- dos o el perfil de las aletas deformado (véase cap. 7). 3.
  • Página 26 NORMAS DE USO ES 25 En los modelos de transmisión hidrostática: Recorrer las pendientes con la palanca de regulación de la velocidad en posi- ción «N», (para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática) y luego reducir ulteriormente la velocidad, si fuera necesario, utilizando el freno.
  • Página 27 ES 26 NORMAS DE USO ECAPITULACIÓN DE LAS CONDICIONES DE PERMISO O DE INTERVENCIÓN DE LOS DISPOSI TIVOS DE SEGURIDAD Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si todas las condiciones de seguridad no son respetadas;...
  • Página 28: Limpieza Y Almacenamiento

    NORMAS DE USO ES 27 vención provoca la detención del motor y está señalada por el apagado de la alarma visiva. El circuito se restablece automáticamente después de unos segundos, buscar y eliminar las causas de la avería para evitar que se vuelvan a repetir señalizaciones.
  • Página 29: Es 28 Normas De Uso

    ES 28 NORMAS DE USO AVADO INTERNO DEL PLATO DE CORTE Esta operación se debe efectuar solo sobre un terreno firme, con la bolsa de recolección o el deflector montados. El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se efectúa conectando una manguera al empalme espe- cial (1) y haciendo pasar agua por algunos minutos con: –...
  • Página 30: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ES 29 MANTENIMIENTO ¡ATENCION! Quitar la llave de contacto y leer las instrucciones relati- vas antes de iniciar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! CCESO A LOS ÓRGANOS MECÁNICOS Dando vuelta la cobertura del motor (1), se...
  • Página 31 ES 30 MANTENIMIENTO res y mantenerla desplazada lateralmente para que no quede posicionada en ninguna de las muescas de parada, ajustar la base del asiento (7) y dar vuelta hacia atrás la cobertura. En el momento del cerrado: – asegurarse que el canal (8) esté bien apoyado en el soporte (9) y apoyado en la guía derecha;...
  • Página 32 MANTENIMIENTO ES 31 ATERÍA Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido; –...
  • Página 33 ES 32 MANTENIMIENTO la máquina y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero. – Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cuya intervención se manifiesta con una progresiva pérdida de la carga de la batería y consiguien- tes dificultades en el arranque.
  • Página 34 MANTENIMIENTO ES 33 USTITUCIÓN DE LAS CORREAS La transmisión del movimiento del motor al eje posterior y del motor a la cuchilla se obtiene por medio de dos correas trapezoidales, cuya duración depende esencialmente del modo en el cual se utiliza la máquina. Para la sustitución de las correas es necesario desmontar algunas piezas y pos- teriormente efectuar algunas regulaciones bastante complicadas, por lo que es indispensable que sea efectuada por un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 35 ES 34 MANTENIMIENTO – enroscar la tuerca (5) sobre el asta hasta advertir un inicio de izado de la parte anterior derecha del plato y bloquear la contratuerca correspondiente (6); – enroscar la tuerca (7) del soporte anterior izquierdo hasta advertir un inicio de izado en tal zona y luego bloquear la tuerca (8).
  • Página 36 MANTENIMIENTO ES 35 EGULACIÓN DEL ACOPLAMINETO Y DEL FRENO DE LA CUCHILLA Cuando se encontraran irregularidades en el acoplamiento de la cuchilla o un tiempo de parada después del desacoplado superior a 77 - 79 mm cinco segundos, es necesario regular la ten- sión del resorte (1).
  • Página 37: Siempre Cuchillas Originales Marcadas

    ES 36 MANTENIMIENTO Para desmontar la cuchilla aferrarla firme- mente, utilizando guantes de trabajo, y destornillar el tornillo central (1). Afilar ambos filos por medio de una muela de grano medio y controlar el balanceo de la cuchilla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø...
  • Página 38 MANTENIMIENTO ES 37 UÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objetivo de ayudarlos para mantener en eficiencia y seguridad vuestra máquina. En la misma se indican las principales operaciones de mante- nimiento y lubricación con la indicación de la periodicidad con la cual deben ser efectuadas;...
  • Página 39 ES 38 MANTENIMIENTO COSTAMINETO LATERAL En caso fuera necesario acceder cómo- damente a la parte inferior, es posible acostar lateralmente la máquina, después de haber quitado la bolsa de recolección y de haber vaciado completamente el tanque de combustible. Colocada la máquina sobre una superfi- cie plana y sólida, inserir el freno de esta- cionamiento, llevar el plato de corte a la posición «7», coger firmemente el volante...
  • Página 40: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ES 39 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
  • Página 41: Es 40 Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    ES 40 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 4. Arranque difi- Llave en – problemas de carburación – limpiar o sustituir el filtro de cultoso o funcio- «MARCHA» aire namiento irregu- motor en – limpiar la cubeta del carbu- lar del motor movimiento rador...
  • Página 42: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES ES 41 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION – velocidad de avance elevada en – reducir la velocidad de relación a la altura del césped avance y/o levantar el plato por cortar de corte –...
  • Página 43: Accesorios A Pedido

    ES 42 ACCESORIOS A PEDIDO ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre te- rrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Página 44: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS ES 43 CARACTERISTICAS TECNICAS Instalación eléctrica .......12 V En los modelos de transmisión Batería .........18 Ah mecánica: Neumáticos anteriores .... 11 x 4-4 Neumáticos posteriores ...15 x 6-6 Velocidad de avance (indicativa) a –1 Presión neumático anterior ..1,5 bar 3000 min.
  • Página 45: Serviço De Assistência

    APRESENTAÇÃO PT 1 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova relvadeira "Rider” seja muito satisfatório e atenda plenamente as suas exigências. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente;...
  • Página 46 PT 2 ÍNDICE ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURANÇA ................3 Contém as normas para utilizar a máquina com segurança 2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES ......7 Explica como identificar a máquina e os seus componentes principais 3. DESEMBALO E MONTAGEM ................ 9 Explica como remover a embalagem e completar a montagem dos elementos soltos 4.
  • Página 47: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA PT 3 NORMAS DE SEGURANÇA COMO LER O MANUAL No manual estão descritas tanto a máquina de transmissão mecânica, como a de transmissão hidrostática, para além das versões derivantes da colocação de vários acessórios e que não sempre estão disponíveis nas várias zonas de comercialização.
  • Página 48: Operações Preliminares

    PT 4 NORMAS DE SEGURANÇA 7) O condutor da máquina deve seguir atentamente as instruções para a guia e especialmen- – não se distrair e manter a concentração necessária durante o trabalho; – lembrar-se que a perda de controlo de uma relvadeira “Rider”, que trabalha em um declive, não pode ser recuperada com o uso do travão.
  • Página 49 NORMAS DE SEGURANÇA PT 5 7) Desengatar a lâmina ao atravessar zonas sem relva e colocar o prato de corte na posição mais alta. 8) Nunca utilizar a máquina como relvadeira se as protecções estiverem danificadas, ou sem o saco para recolha ou sem o pára-pedras. 9) Não modificar as regulagens do motor e não fazer com que o motor alcance um número de giros excessivos.
  • Página 50: Etiquetas De Segurança

    PT 6 NORMAS DE SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA A sua máquina deve ser utilizada com prudência. Para lhes lembrar, foram colo- cadas na máquina etiquetas que representam pictogramas para sinalizar as principais precauções de uso. Estas etiquetas são consideradas como parte integrante da máquina.
  • Página 51: Identificação Da Máquina E Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES PT 7 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA A etiqueta fixada embaixo do banco do condutor contém os dados essenciais e o número de matrícula de cada máquina (6). 1. Nível sonoro segundo as directivas 2000/14/CE 2.
  • Página 52 PT 8 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E DOS COMPONENTES 13. Canal de ejecção: é o elemento de ligação entre o prato de corte e o saco para recolha. 14. Saco para recolha: para além da função de recolher a relva cortada, é um elemento de segurança, pois impede que eventuais elementos recolhidos pela lâmina sejam lançados para longe da máquina.
  • Página 53: Desembalo E Montagem

    DESEMBALO E MONTAGEM PT 9 DESEMBALO E MONTAGEM Por motivos de armazenamento e transporte, alguns componentes da máquina não foram pré-montados directamente na fábrica, mas devem ser montados definitivamente após a remoção da embalagem. O término da montagem deve ser feito de acordo com estas simples instruções: IMPORTANTE Por motivos de transporte, a máquina é...
  • Página 54: Montagem Do Volante

    PT 10 DESEMBALO E MONTAGEM priado e fixá-la através do suporte (6) e a relativa porca (7). Efectuar a ligação dos três fios ver- melhos (8) ao pólo positivo (+) e dos três fios pretos (9) ao pólo negativo (-) com a utilização dos parafusos fornecidos e segundo a sequência indicada.
  • Página 55: Montagem Do Saco Para Recolha

    DESEMBALO E MONTAGEM PT 11 MONTAGEM DO BANCO Montar o banco (1) na placa (2) utilizando os parafusos (3). MONTAGEM DO SACO PARA RECOLHA 4 - 5 Antes de mais nada, montar o chassi, unindo a parte superior (1), que com- preende a boca, com a parte inferior (2), utilizando os parafusos e as porcas (3) - entregues com a máquina - na sequência indicada.
  • Página 56 PT 12 DESEMBALO E MONTAGEM perfis em plástico nos tubos do chassi, com o auxílio de uma chave de parafusos (7). Introduzir a empunhadura (8) nos furos da cobertura (9), fixar tudo no chassi com os parafusos (10) seguindo a sequência indicada e completar a montagem com os quatro parafusos auto-atarraxadores anteriores e posteriores (11).
  • Página 57: Comandos E Instrumentos De Controlo

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO PT 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO 1. V OLANTE DE DIRECÇÃO Comanda a viragem das rodas anteriores. 2. A LAVANCA DO ACELERADOR Regula o número dos giros do motor. As posições são indicadas por uma pla- queta que apresenta os seguintes símbolos: Posição «STARTER»...
  • Página 58 PT 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO Durante os percursos de transferência, escolher uma posição intermediária entre «LENTA» e «RÁPIDA»; durante o corte recomenda-se colocar a alavanca em «RÁPIDA». 3. A LAVANCA DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Esta alavanca é utilizada para impedir que a máquina se mova após ter sido estacionada e deve ser sempre engatada antes de descer da máquina.
  • Página 59: Comandos E Instrumentos De Controlo Pt

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO PT 15 Se a lâmina for engatada sem respeitar as condições de segurança previstas, o motor se desliga (ver pág. 26). Desengatando a lâmina (Pos. «A»), é simultaneamente accionado um travão que interrompe a rotação dentro de cinco segundos. 7.
  • Página 60: Pt 16 Comandos E Instrumentos De Controlo

    PT 16 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO Nos modelos de transmissão hidrostática: 21. P EDAL DO TRAVÃO Nos modelos de tran- smissão hidrostática, este pedal tem somente a função de travão, actuando nas rodas posteriores. 22. A LAVANCA DE REGU LAÇÃO DA VELOCIDADE Esta alavanca tem a função de engatar a...
  • Página 61: Normas De Uso

    NORMAS DE USO PT 17 NORMAS DE USO PERIGO! LEMBRAR-SE QUE O UTENTE É SEMPRE RESPONSÁVEL PELOS DANOS A TERCEIROS. Antes de usar a máquina, ler as instruções de segurança do capítulo 2, com especial atenção na marcha e no corte em terrenos com declives. É de responsabilidade do utente avaliar os riscos potenciais do terreno no qual deve trabalhar, e também deve tomar todas as precauções necessárias para garantir a sua segurança, especialmente em declives, terrenos acidentados, escorrega-...
  • Página 62: Pt 18 Normas De Uso

    PT 18 NORMAS DE USO Com o motor desligado, controlar o nível do óleo do motor que deve estar com- preendido entre os indicadores MÍN. e MÁX. da haste. Atestar o depósito de gasolina utilizando um funil e prestando atenção para não encher completamente o depósito.
  • Página 63: Normas De Uso Pt

    NORMAS DE USO PT 19 ONTAGENS DAS PROTECÇÕES NAS EJECÇÕES SACO OU PÁRA PEDRAS ATENÇÃO! Nunca utilizar a máqui- na sem ter montado as protecções nas ejecções! Levantar a tampa móvel (1) e enganchar o saco introduzindo os dois pernos de articu- lação (2) nos furos ovalados dos dois supor- tes (3).
  • Página 64: Pt 20 Normas De Uso

    PT 20 NORMAS DE USO 5.2 ARRANQUE E MARCHA DE TRANSFERÊNCIA RRANQUE PERIGO! As operações de arranque devem ser feitas ao ar livre ou em local bem arejado! LEMBRAR-SE SEMPRE QUE OS GASES DE DESCARGA DO MOTOR SÃO TÓXICOS! Antes de ligar o motor: –...
  • Página 65 NORMAS DE USO PT 21 dições de segurança (ver pág. 26). Neste caso, insistindo por alguns segundos com a chave na posição «ARRAN- QUE», a lâmpada piloto de sinalização começa a lampejar. ARCHA DE TRANSFÊRENCIA ATENÇÃO! A máquina não é homologada para a utilização nas vias públicas.
  • Página 66: Pt 22 Normas De Uso

    PT 22 NORMAS DE USO O accionamento da alavanca deve ser gradual para evitar que um engate muito brusco da embraiagem nas rodas possa fazer com que a máquina empine ou causar a perda de controlo. RAVAGEM Nos modelos de transmissão mecânica: Para travar, carregar no pedal até...
  • Página 67 NORMAS DE USO PT 23 – para dar inícioao avanço, accionar os comandos de regulação de velocidade, tendo o cuidado de soltar o pedal muito gradualmente e com particular atenção, como já descrito anteriormente. Engatar sempre a lâmina com o prato totalmente para cima, para depois alcançar gradualmente a altura desejada.
  • Página 68 PT 24 NORMAS DE USO de avanço, pois pode ser excessiva em função da condição da relva; se o pro- blema continuar, as causas prováveis são as lâminas mal afiadas ou o perfil das aletas deformado (Ver cap. 7). 3. Se a relva estiver muito alta, recomenda-se fazer o corte em duas passadas; a primeira com o prato na altura máxima e, eventualmente, com esteira reduzi- da, e a segunda com a altura desejada.
  • Página 69 NORMAS DE USO PT 25 Nos modelos de transmissão hidrostática: Percorrer as descidas com a alavanca de regulação da velocidade na posição «N» (para desfrutar o efeito de travagem da transmissão hidrostática) e reduzir ulteriormente a velocidade, se necessário, utilizando o travão. PERIGO! Nunca engatar a marcha atrás para reduzir a velocida- de na descida;...
  • Página 70 PT 26 NORMAS DE USO ESUMO DAS PRINCIPAIS CONDIÇÕES DE CONSENTIMENTO OU DE INTERVENÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA Os dispositivos de segurança funcionam segundo dois critérios: – impedir a partida do motor se não forem respeitadas todas as condições de segurança;...
  • Página 71: Limpeza E Depósito

    NORMAS DE USO PT 27 do motor e a lâmpada piloto se apaga para fazer a sinalização. O circuito faz o seu reset automaticamente após alguns segundos; procurar e solucionar as causas do defeito para evitar que se repita novamente a sinali- zação.
  • Página 72: Pt 28 Normas De Uso

    PT 28 NORMAS DE USO AVAGEM DA PARTE INTERNA DO PRATO DE CORTE Esta operação deve ser feita num pavimento sólido, com o saco ou o pára- pedras montado. A lavagem da parte interna do prato de corte e do canal de ejecção é feita ligando um tubo para água na respectiva conexão (1) e fazendo afluir água por alguns minutos, com: –...
  • Página 73: Manutenção

    MANUTENÇÃO PT 29 MANUTENÇÃO ATENÇÃO! Retirar a chave e ler as respectivas instruções antes de começar a fazer qualquer limpeza, manutenção ou reparo. Usar roupas adequadas e luvas de trabalho. IMPORTANTE Não deitar no ambiente óleos vencidos, gasolina e todo outro tipo de poluente! CESSO AOS MECANISMOS Girando a tampa posterior (1) é...
  • Página 74 PT 30 MANUTENÇÃO mantê-la deslocada lateralmente para que não fique engatada em nenhuma das posições de paragem, segurar a base do banco (7) e virar para trás a cobertura. Ao fechar: – certificar-se de que o canal (8) esteja bem coloca- do no suporte (9) e apoiado na guia direita;...
  • Página 75 MANUTENÇÃO PT 31 ATERIA É fundamental fazer uma manutenção acurada da bateria para garantir longevi- dade. A bateria da sua máquina deve ser carregada taxativamente: – antes de utilizar a máquina pela primeira vez após a compra; – antes de cada período prolongado sem uso da máquina; –...
  • Página 76 PT 32 MANUTENÇÃO cuja intervenção causa a paragem da máquina e o desligamento completo do sinal piloto no painel. – Fusível de 25 A = para proteger o circuito de recarga, cuja intervenção manife- sta-se com uma perda progressiva da carga da bateria e consequentes difi- culdades no arranque.
  • Página 77 MANUTENÇÃO PT 33 UBSTITUIÇÃO DOS CORREIAS A transmissão do movimento pelo motor para o eixo posterior e pelo motor para a lâmina é feita mediante duas correias trapezoidais, cuja duração depende essencialmente do modo como é utilizada a máquina. Para substituir estas correias, é necessário fazer desmontagens e regulações muito complexas e é...
  • Página 78 PT 34 MANUTENÇÃO bloquear a respectiva contra-porca (4); – aparafusar a porca (5) na haste, até que a parte anterior direita do prato comece a se levantar, e bloquear a respectiva contra-porca (6); – aparafusar a porca (7) do suporte anterior esquerdo até ver que tal parte começa a se levantar e então bloquear a porca (8).
  • Página 79 MANUTENÇÃO PT 35 EGULAÇÃO DO ENGATE E TRAVAGEM DA LÂMINA Se houver irregularidades no engate da lâmi- na ou um tempo de paragem após o desen- gate superior a cinco segundos, é necessá- 77 - 79 mm rio regular a tensão da mola (1). Para fazer tal regulação, soltar as porcas (2) e aparafusá-las ou desaparafusá-las na haste de comando (3) o quanto necessário...
  • Página 80 PT 36 MANUTENÇÃO Para desmontar a lâmina, segurá-la com firmeza, utilizando luvas de trabalho, e sol- tar o parafuso central (1). Afiar ambos os fios com uma mó de grana média e verificar o equilíbrio da lâmina segurando-a com um tondinho de Ø 18 mm colocado no furo central.
  • Página 81 MANUTENÇÃO PT 37 UIA PARA A MANUTENÇÃO PROGRAMADA Esta tabela tem a finalidade de lhes ajudar a manter eficiente e segura a sua máquina. Nesta tabela se encontram as principais operações de manutenção e lubrificação, com os respectivos intervalos para efectuar a intervenção; ao lado de cada uma, encontram-se uma série de espaços onde anotar a data e o número de horas de funcionamento nas quais a intervenção foi feita.
  • Página 82 PT 38 MANUTENÇÃO POIO SOBRE O LADO Se for necessário ter acesso com como- didade à parte inferior, é possível apoiar a máquina sobre o lado, depois de ter reti- rado o saco e esvaziado completamente o reservatório de carburante. Colocar a máquina sobre uma superfície plana e sólida, engatar o travão de esta- cionamento, colocar o prato de corte na...
  • Página 83: Guia Para A Identificação Dos Problemas

    GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS PT 39 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS PROBLEMA CONDIÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Lâmpada pilo- Chave em Entrada em segurança da placa Colocar a chave na pos. to apagada «MARCHA», electrónica por causa de: «PARAGEM»...
  • Página 84 PT 40 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS PROBLEMA CONDIÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 4. Arranque difícil Chave em – problemas de carburação – limpar ou substituir o filtro ou funcionamen- «MARCHA», do ar to irregular do motor ligado – limpar o recipiente do car- motor burador –...
  • Página 85 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS PT 41 PROBLEMA CONDIÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO – velocidade de avanço elevada – reduzir a velocidade de em relação à altura da relva a ser avanço e/ou levantar o cortada prato de corte – esperar que a relva se seque –...
  • Página 86: Acessórios A Pedido

    PT 42 ACESSÓRIOS A PEDIDO ACESSÓRIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Melhoram a estabilidade anterior da máquina, principalmente quando é usada em terrenos incli- nados. 2. KIT PÁRA-PEDRAS Pode ser usado no lugar do saco para recolha, quando a relva não for recolhida. 3.
  • Página 87 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PT 43 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Sistema eléctrico......12 V Nos modelos de transmissão Bateria ......... 18 Ah mecânica: Pneus anteriores ..... 11 x 4-4 Velocidade de avanço (indicativa) –1 Pneus posteriores ....15 x 6-6 com 3000 min in 1ª ........1,5 km/h Pressão pneus anteriores ..1,5 bar in 2ª...
  • Página 88 TR 1 TANITIM TANITIM Kıymetli Müflteri, Öncelikle ürünlerimizi tercih etmifl oldu¤unuz için Size teflekkür etmek isterken, bu yeni «Rider» çim biçme makinenizden memnun kalaca¤ınızı ve beklentilerini- ze tam anlamı ile uygun olmasını dilemekteyiz. ‹flbu kılavuz, makinenizi iyi tanıma ve güvenlik ve etkinlik çerçevesinde kullan- manızı...
  • Página 89 TR 2 ‹Ç‹NDEK‹LER ‹Ç‹NDEK‹LER 1. EMN‹YET KURALLARI..................3 Makinenin güvenlik içerisinde kullanılması için gerekli esasları içerir 2. MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ ..........7 Makine ve makineyi oluflturan bafllıca ö¤elerinin ne flekilde belirleneceklerini tarif eder 3. AMBALAJIN AÇILMASI VE MONTAJ ............9 Ambalajın ne flekilde kaldırılaca¤ını...
  • Página 90: Emn‹Yet Kurallari

    TR 3 EMN‹YET KURALLARI EMN‹YET KURALLARI KILAVUZ OKUMA YÖNTEM‹ Kılavuzda hem mekanik iletiflimli, hem de idrostatik iletiflimli makinanin tanimi verilmistir. Ayrica de¤isik hazırlılklardan hasıl olan çesitli tipler anlatildi¤i gibi bazi ticari kesimlerde her istendiginde bulunamayacak yedek parçalarin tanimi yapil- maktadir. iflareti kullanma farkini ve hangi iletiflim tipine taallük ettigini gösterir.
  • Página 91 TR 4 EMN‹YET KURALLARI – çalıflma esnasında dikkatinizi da¤ıtmayınız ve gerekli konsantrasyonu muhafaza ediniz; – bir rampadan kayan bir makinenin kontrolünün kaybedilmesinin, fren kullanılarak yeni- den ele geçirilemeyece¤ini unutmayınız. Kontrol kaybına sebep olan bafllıca olaylar: – tekerleklerin yol üzerine tamamen oturmaması; –...
  • Página 92 TR 5 EMN‹YET KURALLARI çim toplama torbası olmadan veya deflektör olmaksızın kullanmayınız. 9)Motor ayarlarını de¤ifltirmeyiniz ve motorun aflırı yüksek devire ulaflmasına izin vermeyi- niz. 10) Sürücü mahallini terk etmeden evvel – bıça¤ı devreden çıkartınız; – vites kolunu ( mekanik iletiflimli modellerde) bofla al ( idrostatik iletiflimli modeller- de) bak ki hız ayar kolu (bofl) durumuna gelmis olsun.
  • Página 93 TR 6 EMN‹YET KURALLARI EMN‹YET ET‹KETLER‹ Makineniz her zaman ihtiyatlı olarak kullanılmalıdır. Bunu Size hatırlatmak için, makineniz üzerine bazı etiketler yapıfltırılmıfl olup, bunlar bafllıca kullanım önlem- lerini belirten resimyazılarını kapsamaktadır. Bu etiketler, makinenin bütünleyici bir parçasını teflkil etmektedirler. Etiketlerden bir tanesi çıkar veya okunmaz hale gelirse, bunu yeni bir etiketle de¤ifltirmek için Satıcınız ile temasa geçiniz.
  • Página 94: Mak‹Ne Ve Ö⁄Eler‹N‹N Bel‹Rlenmes

    TR 7 MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ MAK‹NE BEL‹RLENMES‹ Sürücü koltu¤u altına yerlefltirilmifl etiket, her makineye ait bafllıca verileri ve seri numarasını taflımaktadır (6). 1. Gürültü seviyesi, 2000/14/CE sayılı yönergesine uygundur. 2. Uygunluk markası, AET 98/37 yönergesine uygundur. 3.
  • Página 95 TR 8 MAK‹NE VE Ö⁄ELER‹N‹N BEL‹RLENMES‹ 13. Atma kanalı: kesim platformu ile toplama torbası arasındaki ba¤lantı ele- manıdır. 14. Toplama torbası: kesilmifl çimleri toplamak ifllevi haricinde, bir emniyet ele- manını teflkil etmektedir; bıçak tarafından toplanılmıfl nesnelerin makineden uza¤a fırlatılmalarını önlemeye yarar. 15.
  • Página 96: Ambalajin Açilmasi Ve Montaj

    TR 9 AMBALAJIN AÇILMASI VE MONTAJ AMBALAJIN AÇILMASI VE MONTAJ Depolama ve nakliye açısından makinenin bazı ö¤eleri do¤rudan do¤ruya fabrikada monte edilmemifl olup, ambalajdan çıkartıldıktan sonra takılmalıdırlar. Tamamlama, afla¤ıda belirtilen basit talimatları izleyerek yapılmalıdır. ONEML‹ Nakliye açısından, makine motor ya¤ı ve benzinsiz olarak ikmal edilmektedir.
  • Página 97 TR 10 AMBALAJIN AÇILMASI VE MONTAJ (6) ve iliflkin somun (7) aracılı¤ıyla aküyü sabitleyin. Tedarik dahilinde ikmal edilmifl vidaları kullanarak ve belirtilen sırayı izleyerek, üç adet kırmızı kablonun (8) pozitif kutba (+), üç adet siyah kablonun (9) negatif (-) kutba ba¤lantısını gerçeklefltirin. (3) ve (1) direksiyon tekerle¤i kapaklarını, (4) ve (2) iliflkin vidalarıyla tekrar monte edin.
  • Página 98 TR 11 AMBALAJIN AÇILMASI VE MONTAJ KOLTUK MONTAJI Vidaları (3) kullanarak, koltu¤u (1) plaka (2) üzerine monte ediniz. TORBA MONTAJI 4 - 5 ‹lk ifl olarak flasiyi monte ediniz, bunu a¤ız kısmını içeren üst kısım (1) ile alt kısmı (2) birlikte verilen vida ve somunları (3) kullanarak ve belirtilen sırayı izleye- rek birlefltirmek suretiyle yapınız.
  • Página 99 TR 12 AMBALAJIN AÇILMASI VE MONTAJ Plastikten tüm profilleri bir tornavida kulla- narak (7) flasi borularına kancalayınız. Kolu (8) kaplama (9) deliklerine geçiriniz, hepsini, belirtilen sırayı izleyerek vidalar ile (10) flasiye sabitlefltiriniz ve montajı, kendilinden diflli dört adet ön ve arka vidalar ile (11) tamamlayınız.
  • Página 100: Komutlar Ve Kontrol C‹Hazlari

    TR 13 KOMUTLAR VE KONTROL C‹HAZLARI KOMUTLAR VE KONTROL C‹HAZLARI 1. S ÜRÜCÜ D‹REKS‹YONU Ön tekerleklerin döndürülmesini kumanda eder. 2. H IZLANDIRMA KOLU Motor devir sayısını ayarlar. Pozisyonlar, afla¤ıdaki semboller ile donatılmıfl bir plakada belirtilirler. ‹flletme için «STARTER» pozisyonu Asgari çalıflma rejimine tekabül eden «YAVAfi»...
  • Página 101 TR 14 KOMUTLAR VE KONTROL C‹HAZLARI Bir yerden di¤er bir yere giderken «YAVAfi» ile «HIZLI» arasında bir ara pozisyon seçiniz; kesim esnasında ise kolun «HIZLI» konumu üzerine getirilmesi uygundur. 3. P ARK FREN‹ KOLU Bu kol, park edildikten sonra makinenin hareket etmesini önlemek için kullanılır ve makineden inmeden evvel her defa devreye sokulması...
  • Página 102 TR 15 KOMUTLAR VE KONTROL C‹HAZLARI Bıçak, öngörülen emniyet flartlarına riayet etmeden devreye alınırsa, motor kapanır (bak. Sayfa 26). Bıçak devreden çıkartıldı¤ında («A» pozisyonu), bıça¤ın rotasyonunu befl saniye içerisinde durduran bir fren aynı anda harekete geçirilmektedir. 7. K ESIM YÜKSEKLIK AYAR POSISYON KOLU Bu kol, iliflkin plakası...
  • Página 103 TR 16 KOMUTLAR VE KONTROL C‹HAZLARI ‹drostatik iletiflimli modellerde: 21. F REN PEDALI Bu modellerde pedalın rolü art tekerlere etki yaparak frenlemeden ibarettir. 22. H IZ AYAR KOLU Bu kolun rolü çekisi tekerlere iletmek ve makinanin ön ve arkaya dogru hareketini sa¤lamaktır.
  • Página 104 TR 17 KULLANIM ESASLARI KULLANIM KURALLARI TEHL‹KE! KULLANICININ, ÜÇÜNCÜ fiAHISLARIN U⁄RAMIfi OLDU⁄U ZARARLARDAN HER ZAMAN ‹Ç‹N SORUMLU OLDU⁄UNU UNUTMAYINIZ. Makineyi kullanmadan evvel, bafllık 2’de içerilen emniyet önlemlerine, marfl kısmına ve e¤imli arazilerde kesim kısmına özellikle dikkat göstererek okuyunuz. Üzerinde çalıflaca¤ı arazinin potansiyel rizikolarını...
  • Página 105: Kullanim Esaslari

    TR 18 KULLANIM ESASLARI Motor stop konumunda iken, çubuk MIN. ve MAX. çentikleri arasında olması gereken motor ya¤ seviyesini kontrol ediniz. Bir huni kullanarak, depoyu tamamen doldurmamaya dikkat ederek yakıt dolduru- nuz. Depo, takriben 4 litre kapsamaktadır. TEHL‹KE! Yakıt ikmali, motor kapalı iken açık bir alanda veya hava- dar bir yerde yapılmalıdır.
  • Página 106 TR 19 KULLANIM ESASLARI Ç IKIfi KORUMALARININ TAKILMASI (TORBA VEYA DEFLEKTÖR) D‹KKAT! Çıkıfla korumaları tak- madan evvel katiyetle makineyi kullan- mayınız! Hareketli kapa¤ı (1) kaldırınız ve desteklerin deliklerine (3) iki mafsal pimini (2) sokarak torbayı kancalayınız. Toplama torbası olmaksızın çalıflmak isteni- liyor ise, istek üzerine, bir deflektör takımı...
  • Página 107 TR 20 KULLANIM ESASLARI 5.2 HAREKETE GEÇ‹RME VE BAfiKA B‹R YERE TAfiINMA V‹TES‹ AREKETE GEÇ‹RME TEHL‹KE! Harekete geçirme ifllemleri açık havada veya havadar bir yerde yapılmalıdır. MOTOR EKZOS GAZLARININ ZEH‹RL‹ OLDUKLARINI H‹Ç B‹R ZAMAN UNUTMAYINIZ! Motoru harekete geçirmeden evvel: – sol arka tekerlek yuvasından eriflilebilen benzin muslu¤unu (1) açınız (öngörülmüfl...
  • Página 108 TR 21 KULLANIM ESASLARI Bu durumda, anahtar ile «HAREKETE GEÇ‹RME» pozisyonunda bir kaç saniye ısrar ettikten sonra ikaz lambası yanıp sönmeye bafllar. AfiKA B‹R YERE TAfiINMA V‹TES‹ D‹KKAT! Makine, kamu yollarında kullanılmak için resmen onay- lanmamıfltır. Makine, (Trafik Kanununa göre) sadece trafi¤e kapalı özel alanlarda kullanılabilir.
  • Página 109 TR 22 KULLANIM ESASLARI Kol tedricen hareket ettirilmelidir. Hareket ani olursa makine flaha kalkabilir ve kontrol elden gider. RENLEME Mekanik iletiflimli modellerde: Frenlemek için pedala strok sonuna kadar basınız, öncelikle, frenleme sistemi- ni lüzumsuz yere aflırı yüklememek amacı ile hızlandırıcı vasıtasıyla hızı düflürünüz.
  • Página 110 TR 23 KULLANIM ESASLARI – ifltırmaya bafllamadan euvel, hız ayar kumandalarını ve önceden tarif edilmifl oldu¤u gibi, çok yavafl yavafl ve özellikle dikkat göstererek pedalı bırakınız. Bıça¤ı her zaman platformu yukarıda olaraktan geçiriniz, sonra yavafl yavafl arzu edilen yüksekli¤e ulafltırınız. ‹yi bir doldurma ve eflit bir biçme elde etmek için, afla¤ıdaki uyarıları...
  • Página 111 TR 24 KULLANIM ESASLARI problem giderilemez ise, bıçakların iyi bilenmemifl olmaları veya kanatların profil- lerinin deforme olmufl olabilecekleri mümkün sebepleri teflkil ederler (bafllık 7’ye bakınız). 3. Çim çok yüksek ise, iki kez geçerek biçilme yapılması tavsiye olunur; birincisi platform azami yükseklikte olarak ve gerekti¤i takdirde dümen suyu azaltılarak, ikinci kesim ise arzu edilen yükseklikte yapılır.
  • Página 112 TR 25 KULLANIM ESASLARI ‹drostatik iletiflimli modellerde: Yokufl asa¤i gidildi¤inde,idrostatik iletiflimin frenleme hususiyetinden yararlana- bilmek için hız ayar kolunu «N»'e almak ve gerekirse fren kullanarak hızı gitgi- de azaltmak gerekir. TEHL‹KE! Hız azaltmak için geri vites kullanılmamalıdır, zira bu, özellikle kaygan arazide vasıtanın kontrulünü kaybetmeye müncer olur. ORBA BOfiALTILMASI Bu ifllem sadece bıçak devre dıflına alındıktan sonra yapılabilir;...
  • Página 113 TR 26 KULLANIM ESASLARI AfiLICA ONAY fiARTLARI VEYA EMN‹YET DÜZENLER‹ MÜDAHALES‹ ÖZET‹ Güvenlik tertibatlar› iki ilkeye göre devreye girerler: - tüm güvenlik koflullar›na uyulmad›¤› takdirde motorun çal›flmas›n› önlemek; - bir tek güvenlik koflulunun dahi eksik olmas› durumunda motoru durdurmak. a) Herhalükarda motoru çal›flt›rmak için: - transmisyonun “boflta”;...
  • Página 114 TR 27 KULLANIM ESASLARI ONEML‹ Koruma müdahalesini önlemek üzere: – akü kutuplarını de¤ifltirmeyiniz; – yük ayarlayıcısı çalıflmasında anormallik do¤urmamak için makineyi aküsüz çalıfltırmayınız; – kısa devre meydana getirmemeye dikkat ediniz. Ç ALIfiMA SONU Biçme bittikten sonra, bıça¤ı devreden çıkartınız ve kesim platformu azami yükseklik pozisyonunda olarak geri dönüfl...
  • Página 115 TR 28 KULLANIM ESASLARI ES‹M PLATFORMUNUN ‹Ç KISMININ YIKANMASI Bu operasyon sa¤lam bir zemin üzerinde, tafltan koruma düzeni veya torba takılı olarak yapılmalıdır. Kesim platformu ve atma kanalının iç kısımlarının yıkanması su borusunun özel rakora (1) ba¤lanması ve bir kaç dakika afla¤ıdaki flekilde su akıtarak gerçeklefltirilir: –...
  • Página 116: Bakim

    TR 29 BAKIM BAKIM D‹KKAT! Anahtarı çıkartınız ve her türlü temizlik, bakım veya onarım ifllemini ele almadan evvel iliflkin talimatları okuyunuz. Uygun giysi ve ifl eldivenleri giyiniz. ONEML‹ Tükenmifl ya¤, benzin veya kirletici her di¤er ürünü ortama püskürtmeyiniz.! EKAN‹K ORGANLARA ULAfiILMASI Motöre ve mekanik gruplara ulaflmak için motör kapa¤ının (1) kaldırılması...
  • Página 117 TR 30 BAKIM ayrık durmalidir ki, durdurma takozlarindan hiçbiri- ne takılı kalmasın. Bilahare koltu¤u (7) altindan tutup geriye devir. Kapatma sırasında: – kanalın (8) deste¤e (9) iyice yerleflmis oldu¤unu kontrol et; – kolu (3) «R» pozisyonuna getir ve kapagi (1) kolla- rin (3, 6) hizasına getir;...
  • Página 118 TR 31 BAKIM KÜ Akünün uzun süre dayanmas›n› garanti etmek için özenli bir bak›m gerçeklefltir- mek temel flartt›r. Makinenizin aküsü afla¤ıdaki durumlarda mutlaka doldurulmalıdır: – Satın aldıktan sonra makinenizi ilk defa kullanmadan önce; – Makinenin uzun her atıllık süresinden önce; –...
  • Página 119 TR 32 BAKIM tablosu üzerindeki ikaz lambasının tamamen sönmesine neden olur. – 25 A’lık sigorta = flarj devresini korur; bu sigortanın müdahalesi, akü yükünün progresif flekilde azalması ve buna ba¤lı zorluklar olarak kendini gösterir. Sigortanın kapasitesi, sigorta üzerinde belirtilmifltir. ONEML‹ Kesilmifl...
  • Página 120 TR 33 BAKIM AYIfiLARIN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ Motordan arka aksa hareket aktarılması ve motordan bıça¤a aktarım iki trapez kayıfl vasıtası ile elde edilir. Bunun ömrü makinanın kullanım tarzına ba¤lıdır. Bunların de¤ifltirilmeleri, sökülmelerini ve akabinde oldukça kompleks ayarlama- ları gerektirmektedir; bu nedenle bu ifllemin ele alınması Yetkili bir Teknik Servis tarafından yapılmalıdır.
  • Página 121 TR 34 BAKIM – somunu (5) çubuk üzerine, platform sa¤ ön tarafının yükselmeye baflladı¤ını sezinleyene kadar çeviriniz ve iliflkin karflıt somununu (6) kilitleyiniz; – sol ön suport somununu (7) bu bölgede bir yükselme sezinleyene kadar vida- layınız ve somunu kilitleyiniz (8). ‹yi bir paralellik elde edilemedi¤i takdirde, Yetkili bir Teknik Servise baflvurunuz.
  • Página 122 TR 35 BAKIM AVRAMA AYARI VE BIÇAK FREN‹ Bıçakların kavramasında düzensizlik veya befl saniyeyi aflan kavramazlık görüldügünde yayın (1) gerginligini ayarlamak gerekir. 77 - 79 mm Bu ayarlamayı gerçeklefltirmek için, somun- ları (2) gevfletiniz ve klips (4) ile rondelanın (5) içi arasında, bıçak takılı ve kesim yüksek- li¤i ayar kolu “1”...
  • Página 123 TR 36 BAKIM Bıça¤ı sökmek için, sa¤lam bir flekilde tutu- nuz, ifl eldivenlerini kullanınız ve merkezi vidayı (1) çıkartınız. Orta grenli bir bileme taflı ile her iki kesici kısmı bileyiniz ve merkezi deli¤e geçirilmifl 18 mm Ø yuvarlak profil ile tutaraktan bıçak dengesini kontrolden geçiriniz.
  • Página 124 TR 37 BAKIM ROGRAMLANMIfi BAKIM KILAVUZU Bu tablonun amacı, makinenizi etkin ve güvenlik içerisinde muhafaza edebilmeni- ze yardım etmektir. Bu tabloda, ele alınmaları gereken aralıklar belirtilerek bafllıca bakım ve ya¤lama ifllemleri tanımlanmaktadır; her biri yanında bir seri kutu bula- caksınız ve bu kutulara müdahalenin gerçeklefltirilmifl oldu¤u tarih veya çalıflma saat sayısı...
  • Página 125 TR 38 BAKIM ANDAN YÜKLEME Makinenin altina ulasmak gerekti¤inde makine yan yatırılabilir. Ancak torbayı yerinden çikarmak ve benzin deposunu tamamiyle boflaltmak flarttir. Makineyi düz ve sert bir yere yerlefltirdik- ten sonra, park frenini geçiriniz, kesim platformunu «7» posisyonuna getieriniz, sıkı bir flekilde direksiyonu ve oturma yeri- ni kavrayınız ve çim toplama torbasının üzerine (resimde gösterildi¤i gibi) make- neyi sa¤...
  • Página 126: Arizalarinin Bel‹Rlenmes‹Ne ‹L‹FIk‹N Kilavuz

    TR 39 ARIZALARININ BEL‹RLENMES‹NE ‹L‹fiK‹N KILAVUZ ARIZALARININ BEL‹RLENMES‹NE ‹L‹fiK‹N KILAVUZ Arıza DURUM MÜMKÜN NEDEN G‹DER‹LME 1. ‹kaz lambası Anahtar Elektronik kartın Anahtarı «STOP» sönük «MARfi» afla¤ıdaki nedenlerden ötürü pozisyonuna getiriniz ve arıza üzerinde emniyet nedenini arafltırınız: motor stop konumuna geçmesi: –...
  • Página 127 TR 40 ARIZALARININ BEL‹RLENMES‹NE ‹L‹fiK‹N KILAVUZ Arıza DURUM MÜMKÜN NEDEN G‹DER‹LME 4. Motorun güç Anahtar – karbürasyon sorunları – hava filtresini temizleyiniz iflletilmesi veya «MARfi» veya de¤ifltiriniz düzensiz üzerinde – karbüratör kabını temizleyi- çalıflması motor hareket halinde – depoyu boflaltıp yeni ben- zin koyunuz –...
  • Página 128 TR 41 ARIZALARININ BEL‹RLENMES‹NE ‹L‹fiK‹N KILAVUZ Arıza DURUM MÜMKÜN NEDEN G‹DER‹LME – ilerleme hızı, kesilecek çim yük- – ilerleme hızını düflürünüz sekli¤ine göre yüksek ve/veya kesim platformunu yükseltiniz – çimin kurumasını bekleyiniz – kanal tıkanmıfl – torbayı çıkartınız ve kanalı boflaltınız –...
  • Página 129: Stek Üzer‹Ne ‹Kmal Ed‹Len Aksesuarlar

    TR 42 ‹STEK ÜZER‹NE ‹KMAL ED‹LEN AKSESUARLAR ‹STEK ÜZER‹NE ‹KMAL ED‹LEN AKSESUARLAR 1. ÖN A⁄IRLIK TAKIMI Makine özellikle rampalarda kullanıldı¤ında, maki- nenin ön kısmının sa¤lamlı¤ını arttırmaktadır.. 2. DEFLEKTÖR TAKIMI Çim toplanılmadı¤ında torba yerine kullanılmak üzerine öngörülmüfltür. 3. “CB01” KORUMA fiARJ ALET‹ Makinenin faaliyette olmad›¤›...
  • Página 130: Tekn‹K Özell‹Kler

    TR 43 TEKN‹K ÖZELL‹KLER TEKN‹K ÖZELL‹KLER Elektrik tesisi ......... 12 V Mekanik iletiflimli modellerde: Akü ..........18 Ah ‹lerleme h›z› (yaklaflık): 3000 Ön lastikler........ 11 x 4-4 devir/dak –1 Arka lastikler ......15 x 6-6 1’de ......... 1,5 km/h Ön fliflirme basıncı .....1,5 bar 2’de ........
  • Página 131 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ EL 1 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ «ƒ∞´¡∆∂ƒ» Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ¿¯ıËΠÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿...
  • Página 132 EL 2 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ 1. ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ ..................3 ¶ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ......7 ∂ÍËÁ› Ò˜ Ó· ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ‚·ÛÈο ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ 3. ∞¶√™À™∫∂À∞™π∞ ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ............9 ∂ÍËÁ›...
  • Página 133: Π™ª√Π ∞™º∞§∂Π

    ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ EL 3 1. ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ ¶ø™ ¡∞ ™Àªµ√À§∂À£∂π∆∂ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ™ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÙfiÛÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì Ì˯·ÓÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË, fiÛÔ Î·È ÂΛÓÔ Ì ˘‰ÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË, ηıÒ˜ Î·È ÔÈ ÂΉfiÛÂȘ Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÌÔÚÈΤ˜ ˙ÒÓ˜. ∆Ô...
  • Página 134 EL 4 ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ 7) O Ô‰ËÁfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ: – Ó· ÌËÓ ·ÔÛ¿Ù·È Ë ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, – Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÈ fiÙÈ fiÙ·Ó ¯¿ÛÂÈ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÁÏÈÛÙÚ¿ÂÈ Â¿Óˆ Û ¤Ó· ÂÈÎÏÈÓ¤˜ ¤‰·ÊÔ˜...
  • Página 135 ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ EL 5 ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. 9) MËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·˘Í¿ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 10) ¶ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ô‰‹ÁËÛ˘: – ÍÂÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ, – ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙÔ ÓÂÎÚfi ( ÛÙ·...
  • Página 136 EL 6 ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ ∂∆π∫∂∆∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È· Ó· ÌËÓ ÙÔ Í¯ӿÙÂ, Â¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂÙÈΤÙ˜ Ì ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙȘ ΢ÚÈfiÙÂÚ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘. √È ÂÙÈΤÙ˜ ·˘Ù¤˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂¿Ó οÔÈ· ÂÙÈΤٷ...
  • Página 137: À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞Π ∆Ø¡ ∂•∞Ƒ∆∏ª∞∆Ø

    ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ EL 7 2. ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ŸÏ· Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÂÙÈΤٷ, οو ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, Ì ٷ ‚·ÛÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌËÙÚÒÔ˘ (6). 1. ™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›·...
  • Página 138 EL 8 ∆∞À∆√∆∏∆∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· ¿ÎÚ· ¢ÓÔÔ‡Ó ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ÚÔ˜ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ ·Ô‚ÔÏ‹˜. 13. ∫·Ó¿ÏÈ ·Ô‚ÔÏ‹˜: Â›Ó·È ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎfiÙË Î·È ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘. 14. ∫¿‰Ô˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜: Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÔÙÂÏ› ÛÙÔȯ›Ô...
  • Página 139: À™∫∂À∞™Π∞ ∫∞Π ™À¡∞Ƒª

    ∞¶√™À™∫∂À∞™π∞ ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ EL 9 3. ∞¶√™À™∫∂À∞™π∞ ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÌÂÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ·¢ı›·˜ ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ·ÏÏ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. H Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ·Ϥ˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ™∏ª∞¡∆π∫√...
  • Página 140 EL 10 ∞¶√™À™∫∂À∞™π∞ ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ‚¿ÛË Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (6) Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (7). ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ÙÚ›· ÎfiÎÎÈÓ· ηÏ҉ȷ (8) ÛÙÔ ıÂÙÈÎfi fiÏÔ (+) Î·È Ù· ÙÚ›· Ì·‡Ú· ηÏ҉ȷ (9) ÛÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi (–) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ...
  • Página 141 ∞¶√™À™∫∂À∞™π∞ ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ EL 11 ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À ∫∞£π™ª∞∆√™ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· (1) ÛÙËÓ Ͽη (2) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (3). ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À ∫∞¢√À ™À§§√°∏™ 4 - 5 ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ (1), Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·, Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ (2) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È·...
  • Página 142 EL 12 ∞¶√™À™∫∂À∞™π∞ ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Ï·ÛÙÈÎfi ηӿÏÈ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘, Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È (7). TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ (8) ̤۷ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (9). BȉÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (10) Ì ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË...
  • Página 143: Ã∂Πƒπ™∆∏Ƒπ∞ ∫∞Π √Ƒ°∞¡∞ ∂§∂°Ã√À

    Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∫∞π √ƒ°∞¡∞ ∂§∂°Ã√À EL 13 4. Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∫∞π √ƒ°∞¡∞ ∂§∂°Ã√À 1. µ √§∞¡ √¢∏°∏™∏™ ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙÔ ÛÙÚ›„ÈÌÔ ÙˆÓ ÌÚÔÛÙÈÓÒÓ ÙÚÔ¯ÒÓ. 2. à ∂πƒ√°∫∞∑√ ƒ˘ıÌ›˙ÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. √È ı¤ÛÂȘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ·fi Ì›· ÈӷΛ‰· Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: £¤ÛË...
  • Página 144 EL 14 Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∫∞π √ƒ°∞¡∞ ∂§∂°Ã√À ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·‰ÚÔÌÒÓ ÌÂٷΛÓËÛ˘ ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ÂӉȿÌÂÛË ı¤ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ «∞ƒ°∞» Î·È ÙÔ «°ƒ∏°√ƒ∞». ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ô Ï‚Ȥ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÔ «°ƒ∏°√ƒ∞». 3. § ∂µπ∂™ Ã∂πƒ√ºƒ∂¡√À √ Ï‚Ȥ˜ ·˘Ùfi˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÈÓËı› ÌÂÙ¿ ÙË ÛÙ¿ıÌ¢ÛË...
  • Página 145 Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∫∞π √ƒ°∞¡∞ ∂§∂°Ã√À EL 15 ∞Ó ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ (‚Ϥ ÛÂÏ. 26). ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (£¤ÛË «∞»), ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ¤Ó· ÊÚ¤ÓÔ Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ̤۷ Û ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. 7.
  • Página 146 EL 16 Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ ∫∞π √ƒ°∞¡∞ ∂§∂°Ã√À ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ˘‰ÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË: 21. ¶ ∂¡∆∞§ ºƒ∂¡√À ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ˘‰ÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË, ÙÔ ÂÓÙ¿Ï ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ Û·Ó ÊÚ¤ÓÔ, ÂÓÂÚÁÒÓÙ·˜ ÛÙÔ˘˜ ›Ûˆ ÙÚÔ¯Ô‡˜. 22. § ∂µπ∂™ ∆∞ÃÀ∆∏∆ø¡ √ Ï‚Ȥ˜ ·˘Ùfi˜ ‰›ÓÂÈ Î›ÓËÛË ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ηÈ...
  • Página 147: Π∂™ Ã

    √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ EL 17 5. √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∫π¡¢À¡√™! √ Ã∂πƒπ™∆∏™ ∂π¡∞π ¶∞¡∆√∆∂ À¶∂À£À¡√™ °π∞ µ§∞µ∂™ ¶√À ¶ƒ√•∂¡√À¡∆∞π ™∂ ∆ƒπ∆√À™. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ. 2, Ì ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ Î›ÓËÛË Î·È ÙËÓ ÎÔ‹ Û ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË. ∂›Ó·È ¢ı‡ÓË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ë ÂÎÙ›ÌËÛË ÙˆÓ Èı·ÓÒÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÙÔ˘...
  • Página 148: Ô‹ Ùë˜ ¯ÏFIë

    EL 18 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ M ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ MIN Î·È MAX ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË. °ÂÌ›ÛÙ Ì η‡ÛÈÌÔ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ› Î·È ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ÙÔ ÁÂÌ›˙ÂÙ ̤¯ÚÈ Â¿Óˆ. H ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·...
  • Página 149 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ EL 19 ∆ √¶√£∂∆∏™∏ ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫ø¡ ™∆∏¡ ∂•√¢√ (∫∞¢√™ ◊ ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫√ ∫∞§Àªª∞) ¶ƒ√™√Ã∏! ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô! ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÎÈÓËÙfi Î¿Ï˘ÌÌ· (1) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜ Ù˘ ¿ÚıÚˆÛ˘...
  • Página 150 EL 20 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 5.2 ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ª∂∆∞∫π¡∏™∏ KKINH™H ∫π¡¢À¡√™! H ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ·ÓÔȯÙfi ‹ ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÚÔ˜! ¡∞ £YMA™TE ¶ANTA √∆π TA KAY™AEPIA TOY ∫π¡∏∆∏ƒ∞ µ§∞¶∆√À¡ ∆∏¡ À°∂π∞! ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·: – ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ (1) (Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ), Ë...
  • Página 151 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ EL 21 (‚Ϥ ÛÂÏ. 26). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·ÊÔ‡ ÂÈÌ›ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ÛÙË ı¤ÛË «∂∫∫π¡∏™∏», Ë Ï˘¯Ó›· Û‹Ì·ÓÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ª ∂∆∞∫π¡∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! TÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È Û ‰ËÌfiÛÈÔ˘˜ ‰ÚfiÌÔ˘˜. H ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ KÒ‰Èη O‰È΋˜ K˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜) Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È...
  • Página 152 EL 22 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ Ó· ÌËÓ ·Ó·ÛËÎÒÛÂÈ ÙÔ fi¯ËÌ· Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘. º ƒ∂¡∞ƒπ™ª∞ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì Ì˯·ÓÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË: °È· Ó· ÊÚÂÓ¿ÚÂÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÓÙ¿Ï ÊÚ¤ÓÔ˘ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·, ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔ ¯ÂÈÚfiÁη˙Ô ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÙ ¿ÛÎÔ· Ù· ÊÚ¤Ó·. ™Ù·...
  • Página 153 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ EL 23 ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÓÙ¿Ï Ôχ ·ÚÁ¿ Î·È Ì ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹, fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. MÏÔοÚÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ì ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛËΈ̤ÓÔ, ÒÛÙ ÌÂÙ¿ Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ ‚·ıÌÈ·›· ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜. °È· ηÏfi Îfi„ÈÌÔ Ù˘ ¯Ïfi˘, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Û¯¤ÛË Î·È ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó¿ÏÔÁ· ·fi ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘...
  • Página 154 EL 24 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Áη˙fiÓ. E¿Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ, ÙfiÙ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÙÚÔ¯ÈṲ̂ÓÔ ‹ Ù· ÊÙÂÚ¿ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ (BϤ ÎÂÊ. 7). 3. ∂¿Ó Ë ¯ÏfiË Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ Îfi„ÂÙ Ì ‰‡Ô ÂÚ¿ÛÌ·Ù·: ÙÔ...
  • Página 155 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ EL 25 ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ˘‰ÚÔÛÙ·ÙÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË: ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙÔÓ Î·Ù‹ÊÔÚÔ Ì ÙÔ Ï‚Ȥ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË «N», (ÁÈ· ÙÔ ÊÚÂÓ¿ÚÈÛÌ· Ù˘ ˘‰ÚÔÛÙ·ÙÈ΋˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘) Î·È ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·, fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô, Ì ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ. ∫π¡¢À¡√™! ªË...
  • Página 156 EL 26 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∞ ¡∞∫∂º∞§∞πø™∏ ∆ø¡ µ∞™π∫ø¡ ™À¡£∏∫ø¡ °π∞ ∆∏¡ ∂∫∫π¡∏™∏ ◊ ∆∏¡ ∂¶∂ªµ∞™∏ ∆ø¡ ¢π∞∆∞•∂ø¡ ∞™º∞§∂π∞™ √È ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÂÌ‚·›ÓÔ˘Ó Û‡Ìʈӷ Ì ‰‡Ô ÎÚÈÙ‹ÚÈ·: – ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Â¿Ó ‰ÂÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. –...
  • Página 157 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ EL 27 Û‡ÛÙËÌ·. H Â¤Ì‚·ÛË ÚÔηÏ› ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜. TÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ·Îψ̷ Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. AÓ·˙ËÙ‹ÛÙ ÙȘ ·Èٛ˜ Ù˘ ‚Ï¿‚˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ó¿ÏË„Ë ÙÔ˘ ˯ËÙÈÎÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜. ™∏ª∞¡∆π∫√...
  • Página 158 EL 28 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∂ ™ø∆∂ƒπ∫√ ¶§À™πª√ ∆√À ç√√∫√¶∆∏ H ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ¤‰·ÊÔ˜ Ôχ ÛÙÂÚÂfi Î·È Ì ÙÔÓ Î¿‰Ô ‹ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. TÔ χÛÈÌÔ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ۈϋӷ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Ú·ÎfiÚ (1) Î·È ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜...
  • Página 159: À¡∆∏Ƒ

    ™À¡∆∏ƒ∏™∏ EL 29 6. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Ì›˙·˜ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢‹˜. ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· Î·È Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. ™∏ª∞¡∆π∫√ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÎÔÚ›˙ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ï¿‰È·, ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ¿ÏÏ· ÚÔ˚fiÓÙ·...
  • Página 160 EL 30 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ Ï¿È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÈ ÂχıÂÚÔ˜ ·fi ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜, È¿ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· (7) Î·È ÛËÎÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ: – ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ (8) Â›Ó·È Î·Ï¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· (9) Î·È fiÙÈ ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ...
  • Página 161 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ EL 31 ª ¶∞∆∞ƒπ∞ ∏ ÚÔÛÂÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙÂ: - ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ - ÚÈÓ ·fi οı ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ - ÚÈÓ...
  • Página 162 EL 32 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ ϷΤٷ˜, Ë Â¤Ì‚·ÛË Ù˘ ÔÔ›·˜ ÚÔηÏ› ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ ÛÙÔ Ù·ÌÏfi. – ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 25 A = ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Â¤Ì‚·ÛË Ù˘ ÔÔ›·˜ ÂΉËÏÒÓÂÙ·È Ì ÛÙ·‰È·Î‹ ÙÒÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È Û˘ÓÂ·ÎfiÏÔ˘ıË ‰˘ÛÎÔÏ›·...
  • Página 163 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ EL 33 ∞ ¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆ø¡ πª∞¡∆ø¡ H ÌÂÙ¿‰ÔÛË Ù˘ ΛÓËÛ˘ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ›Ûˆ ¿ÍÔÓ· Î·È ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Á›ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ‰‡Ô ÙÚ·Â˙ÔÂȉÒÓ ÈÌ¿ÓÙˆÓ, ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ‚·ÛÈο ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. H ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹...
  • Página 164 EL 34 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ – ‚ȉÒÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (5) ÛÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÓÈÒÛÂÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ‰ÂÍÈfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ó· ·Ó˘„ÒÓÂÙ·È Î·È Ó· ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎfiÓÙÚ· ·ÍÈÌ¿‰È (6), – ‚ȉÒÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (7) ÙÔ˘ ÂÌÚfi˜ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÓÈÒÛÂÙ ÙËÓ...
  • Página 165 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ EL 35 ƒ À£ªπ™∏ ∂ª¶§√∫∏™ ∫∞π ∞∫π¡∏∆√¶√π∏™∏™ ª∞Ã∞πƒπ√À ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ Úfi‚ÏËÌ· ÛÙËÓ ÂÌÏÔ΋ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ‹ ¤Ó· ¯ÚfiÓÔ ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÂÌÏÔ΋ 77 - 79 mm ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ¤ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (1). °È·...
  • Página 166 EL 36 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ¤Ó· Ì·¯·›ÚÈ, È¿ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, Î·È Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ‚›‰· (1). TÚÔ¯›ÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô Îfi„ÂȘ ̤ۈ ÂÓfi˜ ÙÚÔ¯Ô‡ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù· Û ¤Ó· ¿ÍÔÓ· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 18 mm. °È·...
  • Página 167 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ EL 37 √ ¢∏°√™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª∂¡∏™ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ™ÎÔfi˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· ·˘ÙÔ‡ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙË ‰È·Ê‡Ï·ÍË Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Î·È Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜. ™ÙÔÓ ›Ó·Î· ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÔÈ Î˘ÚÈfiÙÂÚ˜ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÂÚÈÔ‰ÈÎfiÙËÙ·˜ Ì ÙËÓ ÔÔ›·...
  • Página 168 EL 38 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ §∞°π∞™ª∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì·, Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ï·ÁÈ¿ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú. ∞ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë Î·È ÁÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ‰¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ, ‚¿ÏÙÂ...
  • Página 169: Àƒ∂™∏™ ∆Ø¡ Μ§∞Μø

    √¢∏°√™ ∞¡∂Àƒ∂™∏™ ∆ø¡ µ§∞µø¡ EL 39 7. O¢H°O™ ANEYPE™H™ TøN B§ABøN B§ABH ™YN£HKH ∞π∆π∞ ¢IOP£ø™H 1. §˘¯Ó›· Û‚ËÛÙ‹ KÏÂȉ› ÛÙË E¤Ì‚·ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋˜ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÛÙË ı¤ÛË ı¤ÛË ϷΤٷ˜ ÏfiÁˆ: «™µ∏™πª√» Î·È ·Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÙȘ «∞¡∞ªª∞» Î·È ·Èٛ˜ Ù˘ ‚Ï¿‚˘: ÎÈÓËÙ‹Ú·˜...
  • Página 170 EL 40 √¢∏°√™ ∞¡∂Àƒ∂™∏™ ∆ø¡ µ§∞µø¡ B§ABH ™YN£HKH ∞π∆π∞ ¢IOP£ø™H 4. ¢‡ÛÎÔÏË KÏÂȉ› ÛÙË – ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ – ηı·Ú›ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÎΛÓËÛË ‹ ı¤ÛË ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ ·ÓÒÌ·ÏË «∞¡∞ªª∞» Î·È – ηı·Ú›ÛÙ ÙË ÏÂοÓË ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ˜...
  • Página 171 √¢∏°√™ ∞¡∂Àƒ∂™∏™ ∆ø¡ µ§∞µø¡ EL 41 B§ABH ™YN£HKH ∞π∆π∞ ¢IOP£ø™H – Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Û ۯ¤ÛË Ì – ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ù˘ ¯Ïfi˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi – ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë ¯ÏfiË – ‚ԇψ̷ ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ –...
  • Página 172: À∞Ƒ ∫∞∆√¶Π¡ ¶∞Ƒ∞°°∂§Π

    EL 42 ∞•∂™√À∞ƒ ∫∞∆√¶π¡ ¶∞ƒ∞°°∂§π∞™ 8. ∞•∂™√À∞ƒ ∫∞∆√¶π¡ ¶∞ƒ∞°°∂§π∞™ 1. ª¶ƒ√™∆π¡∞ ¶ƒ√™£∂∆∞ µ∞ƒ∏ µÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¢ÛÙ¿ıÂÈ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ΢ڛˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û˘¯Ó¿ Û ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË. 2. ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫√ ∫∞§Àªª∞ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ο‰Ô˘, fiÙ·Ó Ë ¯ÏfiË ‰ÂÓ Û˘ÏϤÁÂÙ·È. 3. º√ƒ∆π™∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ “CB01” ∂ÈÙÚ¤ÂÈ...
  • Página 173: áΠ∫∞ Ã∞Ƒ∞∫∆∏Ƒπ™∆Π

    ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ EL 43 9. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ HÏÂÎÙÚÈ΋ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ....12 V ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì Ì˯·ÓÈ΋ ÌÂÙ¿‰ÔÛË: M·Ù·Ú›· ........18 Ah ∂ÌÚfiÛıÈ· ÂÏ·ÛÙÈο ....11 x 4-4 ∆·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ (ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋) ÛÙȘ O›ÛıÈ· ÂÏ·ÛÙÈο ......15 x 6-6 3000 Û.·.Ï.: ¶›ÂÛË ÂÌÚfiÛıÈˆÓ ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ ..1,5 bar 1Ë...
  • Página 174 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ ë ë í í Ä Ä Ç Ç ü ü ç ç Ö Ö BG 1 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ ë ë í í Ä Ä Ç Ç ü ü ç ç Ö Ö ì‚‡Ê‡ÂÏË...
  • Página 175 BG 2 ë ë ö ö Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç à à Ö Ö ë ë ö ö Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç à à Ö Ö 1 1 .
  • Página 176 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í BG 3 1 1 .
  • Página 177 BG 4 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í 6 6 ) ) ç...
  • Página 178 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í BG 5 8 8 ) ) ç...
  • Página 179 BG 6 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í Ö...
  • Página 180 à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä à à K K é é å å è è é é ç ç Ö Ö ç ç í í à à í í Ö Ö â â BG 7 2 2 .
  • Página 181 BG 8 à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä à à K K é é å å è è é é ç ç Ö Ö ç ç í í à à í í Ö Ö â â 1 1 3 3 .
  • Página 182 ê ê Ä Ä á á é é è è Ä Ä K K é é Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö à à å å é é ç ç í í à à ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö BG 9 3 3 .
  • Página 183 BG 10 ê ê Ä Ä á á é é è è Ä Ä K K é é Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö à à å å é é ç ç í í à à ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ê‡ÁÔÓÎÓÊÂÚÂ...
  • Página 184 ê ê Ä Ä á á é é è è Ä Ä K K é é Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö à à å å é é ç ç í í à à ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö BG 11 å...
  • Página 185 BG 12 ê ê Ä Ä á á é é è è Ä Ä K K é é Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö à à å å é é ç ç í í à à ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö Ô‡‚ËÎÌÓÚÓ...
  • Página 186 K K é é å å Ä Ä ç ç Ñ Ñ à à à à K K é é ç ç í í ê ê é é ã ã ç ç à à à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì å å Ö Ö ç ç í í à à BG 13 4 4 .
  • Página 187 BG 14 K K é é å å Ä Ä ç ç Ñ Ñ à à à à K K é é ç ç í í ê ê é é ã ã ç ç à à à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì å å Ö Ö ç ç í í à à èË...
  • Página 188 K K é é å å Ä Ä ç ç Ñ Ñ à à à à K K é é ç ç í í ê ê é é ã ã ç ç à à à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì å å Ö Ö ç ç í í à à BG 15 ÄÍÓ...
  • Página 189 BG 16 K K é é å å Ä Ä ç ç Ñ Ñ à à à à K K é é ç ç í í ê ê é é ã ã ç ç à à à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì å å Ö Ö ç ç í í à à è...
  • Página 190 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä BG 17 5 5 . . è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä é...
  • Página 191 BG 18 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä èË ÒÔflÌ ÏÓÚÓ ÔÓ‚ÂÂÚ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ÏÓÚÓÌÓÚÓ Ï‡ÒÎÓ, ÍÓÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÏÂʉÛ...
  • Página 192 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä BG 19 å å O O H H T T A A Ü Ü H H A A O O Å Å E E á á O O è è A A C C à à T T E E ã ã à à T T E E H H A A à à á á X X O O Ñ Ñ A A ( ( K K O O ò...
  • Página 193 BG 20 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä 5 5 . . 2 2 á á Ä Ä Ñ Ñ Ç Ç à à Ü Ü Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö à à ï ï é é Ñ Ñ á á Ä Ä è è ê ê Ö Ö å å Ö Ö ë ë í í Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö á...
  • Página 194 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä BG 21 Ç Ú‡Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È, ͇ÚÓ Ò ̇ÒÚÓfl‚‡ ÌflÍÓÎÍÓ ÒÂÍÛÌ‰Ë Ò Íβ˜ ‚ ÔÓÁˈËfl «áÄÑÇàÜÇÄçÖ»...
  • Página 195 BG 22 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÎÓÒÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡  ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ, Á‡ ‰‡ Ì ·Ë flÁÍÓÚÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ...
  • Página 196 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä BG 23 – Á‡ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ̇Ô‰‚‡ÌÂÚÓ, ‰ÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ‚˙ıÛ ÍÓχ̉ËÚ Á‡ „Û·ˆËfl ̇ ÒÍÓÓÒÚÚ‡, ͇ÚÓ...
  • Página 197 BG 24 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä ‰Ó·  ‰‡ Ò ̇χÎË ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ̇Ô‰‚‡ÌÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓÊ ‰‡  ÔÂ͇ÎÂ̇ ÒÔflÏÓ...
  • Página 198 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä BG 25 è è   Ë Ë Ï Ï Ó Ó ‰ ‰ Â Â Î Î Ë Ë Ú Ú Â Â Ò Ò ı ı Ë Ë ‰ ‰   Ó Ó Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ú Ú Ë Ë ˜ ˜ Ì Ì ‡ ‡ Ô Ô     ‰ ‰ ‡ ‡ ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ : : èÂÏË̇‚‡ÈÚÂ...
  • Página 199 BG 26 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä é é Å Å O O Å Å ô ô E E H H à à E E H H A A O O C C H H O O B B H H à à T T E E Y Y C C ã ã O O B B à à ü ü á á A A P P A A á á P P E E ò ò E E H H à à E E à à ã ã à à á á Ä Ä H H A A M M E E C C A A H H A A O O Å Å E E á á O O è è A A C C à à T T E E ã ã H H à à T T E E Y Y P P E E Ñ...
  • Página 200 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä BG 27 ÇÂË„‡Ú‡ Ò ‚˙ÁÒÚ‡ÌÓ‚fl‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒΉ ÌflÍÓÎÍÓ ÒÂÍÛ̉Ë; ÔÓÚ˙ÒÂÚÂ Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚÂ...
  • Página 201 BG 28 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä Ç Ç ö ö T T P P E E ò ò H H O O à à á á M M à à B B A A H H E E H H A A P P E E á á A A ó ó H H O O T T O O è è ã ã A A T T O O í‡ÁË...
  • Página 202 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä BG 29 6 6 . . è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä Ç...
  • Página 203 BG 30 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä ÎÓÒÚ‡ ÒÚ‡Ì˘ÌÓ ËÁÏÂÒÚÂÌ, Á‡ ‰‡ Ì Ò ÒÔ ‚ ÌËÍÓfl ÓÚ ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌËÚ ÔÓÁˈËË, ı‚‡ÌÂÚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Ò‰‡Î͇ڇ (7) Ë Ó·˙ÌÂÚ ̇Á‡‰ ͇ԇ͇. èË...
  • Página 204 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä BG 31 Ä Ä ä ä ì ì å å ì ì ã ã Ä Ä í í é é ê ê åÌÓ„Ó...
  • Página 205 BG 32 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä Ô‰ËÁ‚ËÍ‚‡ ÒÔË‡Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ Ë Ô˙ÎÌÓ ËÁ„‡Ò‚‡Ì ̇ ·ÏÔ˘͇ڇ ̇ Ú‡·ÎÓÚÓ. – ëÚÓÔflÂÏ Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ 25 A = Á‡ Á‡˘ËÚ‡ ̇ Á‡Âʉ‡˘‡Ú‡ ‚ÂË„‡, ˜ËflÚÓ Ì‡ÏÂÒ‡ ÒÂ...
  • Página 206 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä BG 33 ë ë M M ü ü H H A A H H A A P P E E M M ö ö ñ ñ à à T T E E è‰‡‚‡ÌÂÚÓ...
  • Página 207 BG 34 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä – Á‡‚Ë‚‡ÈÚ „‡È͇ڇ (5) ‚˙ıÛ ÎÓÒÚ‡, ‰Ó͇ÚÓ ÛÒÂÚËÚ ̇˜‡ÎÓ Ì‡ ÔÓ‚‰Ë„‡Ì ̇ Ô‰̇ڇ ‰flÒ̇ ˜‡ÒÚ Ì‡ Ô·ÚÓÚÓ Ë ·ÎÓÍË‡ÈÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÍÓÌÚ‡„‡È͇ (6); –...
  • Página 208 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä BG 35 ã ã O O C C T T B B K K ã ã û û ó ó B B A A H H E E à à C C è è à à P P A A ó ó K K A A H H A A H H O O Ü Ü A A ÄÍÓ...
  • Página 209 BG 36 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä á‡ ‰‡ ‡Á„ÎÓ·ËÚ ÌÓʇ, ı‚‡ÌÂÚ „Ó Á‰‡‚Ó, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ˈË, Ë ‡Á‚ËÈÚ ˆÂÌÚ‡ÎÌËfl ‚ËÌÚ (1). ç‡ÚÓ˜ÂÚÂ Ë ‰‚ÂÚ ÂÊÂ˘Ë ˜‡ÒÚË ˜ÂÁ ÚÓ˜ËÎÂÌ...
  • Página 210 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä BG 37 ì ì è è ö ö T T B B A A H H E E á á A A è è P P O O É É P P A A M M à à P P A A H H A A T T A A è è O O Ñ Ñ Ñ Ñ P P ö ö Ü Ü K K A A í‡ÁË...
  • Página 211 BG 38 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä ë ë T T P P A A H H à à ó ó H H O O è è O O C C T T A A B B ü ü H H E E ÄÍÓ...
  • Página 212 ì ì è è ö ö í í Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö á á Ä Ä à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü ç ç Ä Ä è è ê ê é é Å Å ã ã Ö Ö å å à à í í Ö Ö BG 39 7 7 .
  • Página 213 BG 40 ì ì è è ö ö í í Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö á á Ä Ä à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü ç ç Ä Ä è è ê ê é é Å Å ã ã Ö Ö å å à à í í Ö Ö è...
  • Página 214 ì ì è è ö ö í í Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö á á Ä Ä à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü ç ç Ä Ä è è ê ê é é Å Å ã ã Ö Ö å å à à í í Ö Ö BG 41 è...
  • Página 215 BG 42 Ä Ä K K ë ë Ö Ö ë ë é é Ä Ä ê ê à à è è é é á á Ä Ä ü ü Ç Ç K K Ä Ä 8 8 . . Ä Ä K K ë ë Ö Ö ë ë é é Ä Ä ê ê à à è è é é á á Ä Ä ü ü Ç Ç K K Ä Ä 1 1 .
  • Página 216 í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à ï ï Ä Ä ê ê Ä Ä K K í í Ö Ö ê ê à à ë ë í í à à K K à à BG 43 9 9 .
  • Página 217 • Inmediatamente después de haberlo adquirido, transcribir en los correspondientes espacios los datos de identificación (3 - 5 - 6), indicados en la placa de identificación de la máquina ( 2 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA). • Imediatamente após a compra, escreva nos espaços apropriados os dados de identificação (3 - 5 - 6), contidos na etiqueta de identificação da máquina 2 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA).

Tabla de contenido