Página 1
K388W Fitting Kit Montageanleitung für Basisträgersystem ES Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier GB Fitting Instructions for Basic Carrier NO Monteringsanvisning for takstativ PT Instruções de Montagem para sistema de transporte. RU Установочные Инструкции для...
Página 2
Fitting Kit K388W MAX lbs MAX lbs W/P WHD W/P WHD Suzuki Escudo , 3dr SUV 05-+ Escudo , 5dr SUV 05-+ Grand Vitara , 3dr SUV 05-+ Grand Vitara , 3dr SUV 08-+ Grand Vitara , 3dr SUV Nov 05-+...
Página 3
Fitting Kit K388W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs B.
Página 4
Fitting Kit K388W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (Siehe hierzu die Anleitung zum Einstellen der Querträger!)
Página 5
Fitting Kit K388W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet.
Página 6
Fitting Kit K388W Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Vier Fußeinheiten auswählen (links und rechts) und in die linken bzw. rechten Gepäckträgerschenkel einsetzen. Fuß aus dem Kit in den Schenkel setzen. Einfach runter drücken! Sicherstellen, dass der Fuß passgenau im...
Página 7
Fitting Kit K388W Befestigen Sie den Aufbau mit der kurzen Kopfschraube und einer Unterlegschraube am Fuß (verwenden Sie hierzu den mit dem Querträger mitgelieferten Sechskantschlüssel). Einheit mit zwei Schneidschrauben M5 x 12 mm auf dem Fuß sichern. Nicht zu fest anziehen!
Página 8
Fitting Kit K388W Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug. Achten Sie darauf, dass die Hinterkante des Daches bündig mit der Hinterkante der...
Página 9
Fitting Kit K388W Schlossschraube durch Klammer und Fuß stecken. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Sicherstellen, dass die Klammer korrekt in das Innere der Schiene greift. Rote Flügelmutter festziehen.
Página 10
Fitting Kit K388W Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
Página 11
Fitting Kit K388W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Página 12
Fitting Kit K388W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Página 13
Fitting Kit K388W Dachlasten verändern das Fahr- und Bremsverhalten Ihres Fahrzeugs! Vorsicht bei Seitenwind, Richtungswechseln, Bremsmanövern! Kein schnelles Beschleunigen und Abbremsen! Vorsicht! Dachlasten erhöhen die Gesamthöhe des Fahrzeugs! Dachträger während der Reise verschließen. Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen.
Fitting Kit K388W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
Página 15
Fitting Kit K388W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Página 16
Fitting Kit K388W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
Página 17
Fitting Kit K388W Separe la base del pie de la barra. Almacene las piezas sueltas en un lugar seguro. Seleccione las cuatro bases de los pies de las barras y haga coincidir las bases de la izquierda con los pies de la izquierda y las bases de la derecha con los pies de la derecha.
Página 18
Fitting Kit K388W Con el tornillo M6 x 12mm fije la base al interior del pie de la barra (utilice la llave Allen suministrada). Utilice los tornillos M5 x 12mm para fijar la base al pie de la barra de techo.
Fitting Kit K388W Montaje Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm (27 1/2"). PF ver documento adjunto 1 para detalles específicos de su vehículo. Asegúrese de que el pie encaja perfectamente con el riel longitudinal del vehículo.
Página 20
Fitting Kit K388W Introduzca el tornillo guía a través del gancho y del pie de la barra. Repita para todas las cuatro posiciones. Asegúrese de que el gancho encaja correctamente en el interior de la barra longitudinal. Apriete la rosca roja de plástico.
Página 21
Fitting Kit K388W Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
Página 22
Fitting Kit K388W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Fitting Kit K388W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Página 24
Fitting Kit K388W Retire todos los objetos sueltos o que puedan soltarse, antes de iniciar el transporte. Asegúrese de que toda la carga esté sujetada de forma segura con cintas no elásticas. Verifique regularmente en viajes largos. Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo.
Página 25
Fitting Kit K388W Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.es www.whispbar.com.mx...
Fitting Kit K388W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type B posée. Elles correspondent également aux types A, C et...
Página 27
Fitting Kit K388W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Página 28
Fitting Kit K388W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
Página 29
Fitting Kit K388W Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Sélectionner des assemblages à quatre pieds et faire correspondre les assemblages gauches et droits avec les pieds des barres de toit gauches et droits. Assembler le pied du kit en appuyant.
Página 30
Fitting Kit K388W A l'aide d'une vis d'assemblage courte et d'une rondelle, fixer l'ensemble sur le pied (utiliser le tournevis cruciforme fourni avec la barre transversale). Utiliser deux vis autotaraudeuses M5 x 12 mm pour fixer l'ensemble sur le pied.
Página 31
Fitting Kit K388W Montage Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Veuillez consulter l'arrière de ce manuel pour obtenir des informations relatives à votre véhicule en particulier.
Página 32
Fitting Kit K388W Tarauder le boulon de carrosserie à travers la fixation et le pied. Répéter l'opération pour les quatre positions. Veiller à ce que la fixation s'enclenche correctement à l'intérieur du rail de toit. Serrer le bouton en plastique rouge.
Página 33
Fitting Kit K388W Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles...
Página 34
Fitting Kit K388W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Página 35
Fitting Kit K388W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Página 36
Fitting Kit K388W S'assurer que toutes les charges sont solidement attachées avec des sangles non élastiques. Vérifier régulièrement pendant les longs trajets. Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de...
Fitting Kit K388W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type B crossbar fitted. They also apply to type A, C and D.
Página 38
Fitting Kit K388W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment).
Página 39
Fitting Kit K388W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist.
Página 40
Fitting Kit K388W Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Select four feet assemblies and match the left and right assemblies to the left and right roof rack legs. Assemble foot from kit into leg by pressing it down.
Página 41
Fitting Kit K388W Using short capscrew and washer, secure assembly onto leg (use Hex Screwdriver supplied with crossbar to assist) Use two M5 x 12 mm self tapping screws to secure the assembly onto the leg. Do not over tighten.
Página 42
Fitting Kit K388W Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle. Ensure back edge of foot sits flush with the back edge of vehicle roof rail.
Página 43
Fitting Kit K388W Thread the coach bolt through the clamp and the leg. Repeat for all four positions. Ensure the clamp engages correctly on inside of roof rail. Tighten the red plastic knob.
Página 44
Fitting Kit K388W Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers...
Página 45
Fitting Kit K388W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Página 46
Fitting Kit K388W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Página 47
Fitting Kit K388W A loaded roof rack system can alter the performance of your vehicle. Be especially aware of the effects of side winds, changing of direction, and braking performance. Avoid rapid acceleration and deceleration. Drive carefully. Note that the total height of the vehicle increases when upright loads are carried.
Página 48
Fitting Kit K388W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type B. den gjelder også for type A, C og D.
Página 49
Fitting Kit K388W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
Página 50
Fitting Kit K388W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side som...
Página 51
Fitting Kit K388W Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Finn frem fire føtter fra monteringskitet og sett på riktig fot i forhold til høyre venstre side av takstativet. Monter foten til stativet ved å trykke det på.
Página 52
Fitting Kit K388W Bruk de korte boltene og skivene, skru fast foten til stativet (bruk unbrakonøkkel som ligger vedlagt) Bruk to M15*12 selvskruende skruer for å feste foten til stativet. Må ikke strammes for hardt. Repeter for alle føtter.
Página 53
Fitting Kit K388W Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Vennligst les slutten av denne bruksanvisningen for informasjon som er spesifikk for din bil. Forsikre om at baksiden av takstativet går jevnt med railen Påfør beskyttende tape som vist...
Página 54
Fitting Kit K388W Før bolten (coach bolt) gjennom braketten og foten. Repeter for alle ender. forsikre om at braketten sitter korrekt på innsiden av takrailen. Skru til den røde delen.
Página 55
Fitting Kit K388W Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene...
Página 56
Fitting Kit K388W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Página 57
Fitting Kit K388W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Página 58
Fitting Kit K388W Produkter bør løses under transport hvis mulig. Kontroller og bytt ut slitte eller defekte deler. Hold produktet rent og vedlikeholdt. Kjør aldri inn i en bilvaskemaskin med takstativet på. Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller.
Fitting Kit K388W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo B montada.
Página 60
Fitting Kit K388W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Página 61
Fitting Kit K388W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
Página 62
Fitting Kit K388W Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro. Seleccione as quatro bases dos pés das barras (fornecidas com o Kit) e faça corresponder as bases da direita e as bases da esquerda aos pés da direita e aos pés da...
Página 63
Fitting Kit K388W Com o parafuso mais pequeno e a anilha fixe a base ao interior do pé da barra (utilize a chave hexagonal fornecida com a barra de tejadilho). Utilize os parafusos M5 x 12 mm para fixar a base ao pé...
Página 64
Fitting Kit K388W Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). PF consulte o verso deste manual para informação especifica relativa ao seu veículo. Certifique-se que o pé encaixa perfeitamente com o rebordo do perfil longitudinal do veículo.
Página 65
Fitting Kit K388W Enfie o parafuso mestre através do gancho e do pé da barra. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Certifique-se que o gancho encaixa correctamente no interior da barra longitudinal. Aperte a rosca plástica de cor vermelha.
Página 66
Fitting Kit K388W Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
Página 67
Fitting Kit K388W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Página 68
Fitting Kit K388W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Página 69
Fitting Kit K388W Certifique-se que toda a carga está presa de forma segura com cintas não elásticas. Verifique regularmente durante viagens longas. Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e...
Fitting Kit K388W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают установку...
Página 71
Fitting Kit K388W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10- ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
Página 72
Fitting Kit K388W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Вытащите оба штыря из каждого упора.
Página 73
Fitting Kit K388W Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Возмите четыре ножки багажника (левые и правые) и установите их на левые и правые упоры багажника. Установите упоры для рейлинга на упоры...
Página 74
Fitting Kit K388W Используя винт M6 х 12 мм закрепите упор для водостоков на упоре поперечной балки. (используйте шестигранную отвертку предоставленную в комплекте с поперечными балками) Используйте два саморезных винта М5 х 12 мм чтобы закрепить упор для рейлинга на упоре балки.
Página 75
Fitting Kit K388W Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Более подробную информацию, относящуюся к вашему типу автомобиля, можно найти на обороте данного руководства. Убедитесь в том, что внутренний край оснований плотно прилегает к краям продольных дуг кузова.
Página 76
Fitting Kit K388W Вставте болт с квадратной головкой сквозь крепёжную скобу и упор багажника. Повторите на всех четырёх установочных местах Убедитесь что крепёжная скоба правильно зацеплена за внутренность рейлинга. Затяните красную пластиковую ручку.
Página 77
Fitting Kit K388W Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
Página 78
Fitting Kit K388W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Página 79
Fitting Kit K388W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Página 80
Fitting Kit K388W Все перевозимые предметы должны быть крепко закреплены на багажнике неэластичными верёвками. Регулярно проверяйте тугость верёвок во время длинных поездок. Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и...
Página 81
Fitting Kit K388W Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.ru www.whispbar.com.ua...
Página 83
V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu Garantiegeber ist Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 USA...
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Página 85
Whispbar garantizará que los sistemas de transporte de cargas, cofres de techo y accesorios, fabricados por Whispbar y vendidos bajo la denominación comercial Whispbar, estén exentos de defectos en los materiales o la mano de obra durante cinco años a partir de la fecha de entrega del producto al comprador minorista original.
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Página 87
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Página 88
Whispbar dealer from whom it purchased the product, who will give the original retail purchaser instructions on how to proceed. If the original retail purchaser is unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, the original retail purchaser should contact Yakima by e-mail at: yakwarranty@yakima.com, or phone...
Página 89
Whispbar will warranty load carrier systems, roof boxes and accessories produced by Whispbar and sold under the brand name Whispbar up to five years from the date of the delivery of the product to the original retail purchaser to be free from defect in materials or workmanship.
Página 90
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Página 91
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Página 92
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.