marklin 44 Serie Manual De Instrucciones
marklin 44 Serie Manual De Instrucciones

marklin 44 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 44 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

44 333
BD Regensburg
Bw Weiden
Modell der BR 44
26536

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 44 Serie

  • Página 1 44 333 BD Regensburg Bw Weiden Modell der BR 44 26536...
  • Página 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Schon im ersten Beschaffungsplan der neu- A heavy freight locomotive with five coupled gegründeten Deutschen Reichsbahn (DRG) axles and a 20 ton axle load was part of the first war eine schwere Güterzuglokomotive mit fünf procurement plans of the newly founded Ger- gekuppelten Achsen und 20 t Achslast vorge man State Railroad (DRG).
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Le premier plan d’acquisition des Chemins de Reeds in de eerste plannen voor de aanschaf fer nouvellement créés de la Deutsche Reichs- van nieuw materieel had de pas opgerichte bahn (DRG) prévoyait déjà une locomotive Deutsche Reichsbahn (DRG) een zware goede- lourde pour trains de marchandises avec cinq rentreinlokomotief met vijf gekoppelde assen...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Trans- • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Trans- Märklin Systems. formator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital • Erkennung der Betriebsart: automatisch. oder Märklin Systems) eingesetzt werden. •...
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    systems central Schaltbare Funktionen station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Telexkupplung — Taste 6 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Dampftriebwerk —...
  • Página 6: Safety Warnings

    Function Safety Warnings • This locomotive is to be used only with an • Possible operating systems: 6646/6647 Märk- operating system designed for it (Märklin lin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, 6646/6647 AC trans-former, Märklin Delta, Märklin Systems. Märklin Digital or Märklin Systems). Under •...
  • Página 7: Controllable Functions

    systems central Controllable Functions station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7, with symbol Button f1 with symbol Telex Couplers — Button 6, with symbol Button f2 with symbol Locomotive operating sounds —...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin • La locomotive ne peut être mise en service Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin qu’avec un système d’exploitation adéquat Digital, Märklin Systems. (Märklin courant alternatif - transformateur • Détection du mode d’exploitation: automatique. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin •...
  • Página 9: Fonctions Commutables

    systems central Fonctions commutables station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Fanal function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole marche Générateur de fumée marche Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Attelage Telex — Touche 6, avec symbole Touche f2 avec symbole Bruit de roulement —...
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Trans- • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom trans- Märklin Systems. formator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal • Herkenning van het bedrijfssysteem: automa- of Märklin Systems) gebruikt worden.
  • Página 11: Schakelbare Functies

    central systems Schakelbare functies station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7, met symbool Toets f1 met symbool Telexkoppeling — Toets 6, met symbool Toets f2 met symbool Rijgeluiden —...
  • Página 12 Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin trans- • La locomotora solamente debe funcionar en un formador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, sistema de corriente propio (Märklin corriente Märklin Systems. alterna – transformador 6647 – Märklin Delta • Reconocimiento del sistema: automático. –...
  • Página 13: Funciones Posibles

    systems central Funciones posibles station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Enganche Telex —...
  • Página 14 Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin • Tale locomotiva deve essere impiegata soltan- Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin to con un sistema di funzionamento adegua- Digital, Märklin Systems. to per questa (transformatore per corrente • Riconoscimento del tipo di funzionamento: alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin automatico.
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    central systems Funzioni commutabili station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno accesa Tasto 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Aggancio Telex — Tasto 6 con simbolo Tecla f2 con símbolo Rumore di marcia...
  • Página 16 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer • Loket får endast köras med ett därtill avsett 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin driftsystem (Märklin Växelström-transformator Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin • Driftsättet igenkänns automatiskt. Systems).Använd aldrig någonsin transforma- •...
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    central systems station Kopplingsbara funktioner 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats till Tangent 7 med symbol Knapp f1 med symbol Telexkoppel — Tangent 6 med symbol Knapp f2 med symbol Körljud —...
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer •Lokomotivet må kun bruges med et drifts- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin system (Märklin vekselstrøm-transformator Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Registrering af driftsarten: automatisk. Märklin Systems), der er beregnet dertil. •...
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    systems central Styrbare funktioner station 60212 STOP mobile station 6647 6021 60652 60212 Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator Knap 7, med symbol Knap f1 med symbol Telexkobling — Knap 6, med symbol Knap f2 med symbol Kørelyd —...
  • Página 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Gleis. Only the locomotive to be changed can be on 2.
  • Página 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op 24.
  • Página 22: Parámetros De La Locomotora Configurables Con El Control Unit

    Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente pag.
  • Página 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Cont- rol Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er ska finnas på...
  • Página 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 25 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Página 27 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The loco- motive automatically registers itself in the •...
  • Página 28 Exploitation avec Mobile Station / Bedrijf met Mobile Station / Central Station Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf • Enrailler la locomotive. La locomotive signale aan in de loclijst. automatiquement sa présence dans la liste •...
  • Página 29 Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Station Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomo- misma en la lista de locomotoras. tiva si annuncia automaticamente nell’elenco •...
  • Página 30 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet loklistan. registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
  • Página 31 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang How to install the cylinder rot protector Transfer rail / gradient and start of bend Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition / montée et début de courbe Beschermbuis cilinderstang plaatsen Overgangsrail / Steiging en boogbegin Colocar el tubo protector de la biela...
  • Página 32 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 33 Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befin- El equipo de humo se puede colocar posteriormente den.
  • Página 34: Instrucciones Importantes Para El Buen Uso Del Fumígeno

    Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren Potentiella felkällor på rökgeneratorn • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med gevuld worden. rökvätska • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
  • Página 35 Motor-Bürsten auswechseln Glühlampen auswechseln Changing motor brushes Changing light bulbs Changer les balais du moteur Changer les ampoules Koolborstels vervangen Gloeilamp vervangen Cambio de las escobillas Sustituir la bombilla Sostituzione delle spazzole Cambiare la lampadina del motore Glödlampor byts Motorborstar byts Elpærer skiftes Motorkul udskiftes 610080...
  • Página 36 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil und damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Página 37 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 gout- •...
  • Página 38 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado acei- •...
  • Página 39 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kollek- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne torerna och därmed skadas ankaret.
  • Página 40 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence 7153 Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 2,5 mm Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel...
  • Página 41 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm...
  • Página 42 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Página 43 Wichtig: Importante: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la auf maximalen Abstand einstellen. Nur bei distancia entre la locomotora y el ténder al máxi- der Präsentation z.B. in einer Vitrine kann der mo.Solo para presentaciones, p.e.
  • Página 45 1 Aufbau, komplett 104 636 29 Treibgestell 104 653 2 Windleitblech links 232 790 3 Windleitblech rechts 232 780 30 Haftreifen 7 153 4 Griffstange 465 710 31 Puffer 761 720 5 Kesselstütze 482 750 6 Umlauf 482 580 32 Zylinderschraube 750 200 7 Seitenfenster links 465 780...
  • Página 47 54 Aufbau Tender 104 641 55 Lichtkörper 389 970 56 Leiter 229 400 Unterteil Tender 57 Lautsprecher 508 609 58 Haltebügel 209 693 59 Leiterplatte Schnittstelle 119 389 60 Decoder 113 734 61 Linsenschraube 786 750 62 Glühlampe 610 080 63 Haltebügel 222 005 64 Deichsel...
  • Página 48 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

26536

Tabla de contenido