Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Y our pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression à essence a été conçu et fabriqué
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi
et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous
donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d'utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GASOLINE PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À L'ESSENCE
LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Su lavadora de presión de gasolina ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
RD80706/RD80993
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID RD80706

  • Página 1 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Y our pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
  • Página 3 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 4 A - Hitch pin (axe de blocage, pasador de A - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera enganche) de jardín) B - Washer (rondelle, arandela) B - Screen (tamis, cedazo) C - Wheel (roue, rueda) C - Water intake (prise d’eau, entrada de agua) D - Axle (essieu, eje) Fig.
  • Página 4 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 13 A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) B - Quick-connect collar (collier de raccord rapide, casquillo de conexión rápida) C - Soap Blaster nozzle (buse Soap Blaster ™ ™ Soap Blaster boquilla) ™...
  • Página 5 Fig. 21 Fig. 24 Fig. 27 TO MOVE THE MACHINE (POUR DÉPLACER L’ÉQUIPEMENT, PARA MOVER LA MÁQUINA) A - Storage position (position de rangement, posición de almacenamiento) Fig. 22 A - Sight glass (voyant d’huile, visor) B - Oil drain plug (bouchon huile, tapón de drenaje del aceite) C - Container (conteneur, recipiente) D - Pump oil cap (bouchon du réservoir d’huile...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions ............................3 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones importantes de seguridad  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Página 7: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully WARNING: checked to determine that it will operate properly and Read and understand all instructions. Failure to perform its intended function.
  • Página 8: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Never direct a water stream toward people or pets,  If the fuel tank has to be drained, do this outdoors. or any electrical device.  To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel  Before starting any cleaning operation, close doors with care.
  • Página 9: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 10: Features

    SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Failure to use in dry conditions and to observe safe practices Electric Shock can result in electric shock.
  • Página 11: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING TOOLS NEEDED See Figure 1a. This product requires assembly. The following tools (not included or drawn to scale) are  Carefully cut the box down the sides then remove the needed for assembly: product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
  • Página 12 ASSEMBLY  Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO secure the wheel assembly. TRIGGER HANDLE NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until See Figure 8. the center of the pin rests on top of the axle.
  • Página 13: Operation

    ASSEMBLY CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO CAUTION: THE PUMP See Figure 11. Do not run the pressure washer pump without water supply connected and turned on, as this may dam- After the high pressure hose has been uncoiled and attached age the high pressure seals and decrease pump life.
  • Página 14 OPERATION  Replace fuel cap and tighten securely.  If the engine fires, or begins to sputter and/or cough without catching, move the choke lever to the half-way  Clean up any spills before starting the engine. position. OXYGENATED FUELS NOTE: Never pull the recoil starter more than four or five DO NOT USE E85 FUEL.
  • Página 15 OPERATION USING THE NOZZLES Using the quick-connect collar, changing nozzles is easy. See Figure 18. To connect a nozzle to the spray wand: Each of the nozzles has a different spray pattern. Before  Turn off the pressure washer and shut off the water starting any cleaning job, determine the best nozzle for the supply.
  • Página 16: Maintenance

    OPERATION  Spray the detergent on a dry surface using long, even,  Remove the nozzle by placing hand over nozzle then overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow pulling back the quick-connect collar. detergent to dry on the surface. ...
  • Página 17 MAINTENANCE To change oil:  Check both the engine oil level and the fuel tank level; refill as needed.  Place a container under the pressure washer.  Inspect the work area for hazards.  Loosen the pump oil cap. Remove the oil drain plug and  If there is excessive noise or vibration, stop the unit drain the old oil.
  • Página 18 MAINTENANCE It is important to store this product in a frost-free area. Always Air Filter: empty water from all hoses, the pump, and the detergent  Clean the air filter. container before storing. Fuel Tank Inlet Screen: NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give you For best performance, clean the tank’s inlet screen yearly or better performance and increase the life of the machine.
  • Página 19: Troubleshooting

    MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE Maintenance Items Each use Weekly 50 hrs 200 hrs 500 hrs 1000 hrs Check pump oil level Check pump oil quality (for discoloration or contamination) Check for pump oil leaks - inspect oil seals, drain plug, oil plug, sight glass Check for water leaks under manifold, into crankcase Plumbing X (initial...
  • Página 20 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Engine hard to start Water in gasoline. Drain entire system and refill with fresh fuel. Weak spark at spark plug. Contact authorized service center. Recoil starter rope is difficult to pull. Pull trigger to release water pressure. Engine lacks power Dirty air filter.
  • Página 21: Warranty

    WARRANTY FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (herein “ROBIN AMERICA”) warrant(s) to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this Nonroad engine (herein “engine”) has been designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
  • Página 22 WARRANTY CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Robin America Inc. (herein “ROBIN AMERICA”) are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
  • Página 23 WARRANTY When warranty repair is needed, the engine must be brought to an the need for repair or replacement of the part. That notwithstand- ing, any adjustment of a component that has a factory installed, authorized service dealer or warranty station’s place of business and properly operating, adjustment limiting device is still eligible during normal business hours.
  • Página 24 WARRANTY LIMITED ENGINE WARRANTY (Effective with engines purchased from Robin America, Lake Zurich, IL, after April 1, 2008) Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Subaru Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
  • Página 25 ISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS This product is manufactured by One World Technologies, PRESSURE WASHERS OTHER THAN THOSE SPECIFI- Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty CALLY STATED IN THIS WARRANTY. communications should be directed to One World Technolo- gies, Inc., attn: Pressure Washer Technical Service at (toll...
  • Página 26 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce manuel. AVERTISSEMENT :  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau Lire attentivement toutes les instructions. Le examiner soigneusement les pièces et dispositifs de non-respect de toutes les instructions ci-dessous protection qui semblent endommagés afin de déterminer peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les...
  • Página 27 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,  Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à animaux domestiques ou dispositifs électriques. l’extérieur.  Manipuler le carburant avec précaution pour éviter  Avant de commencer toute opération de nettoyage, les risques d’incendies et de brûlures.
  • Página 28 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 29 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas Choc électrique respecter les pratiques de sécurité...
  • Página 30 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE Voir la figure 1a. Ce produit doit être assemblé. Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader)  Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sont nécessaires pour effectuer l’assemblage : sortir la machine et les accessoires. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses.
  • Página 31 ASSEMBLAGE  Enfoncer la goupille de blocage dans le trou de  Relâcher la collier et pousser jusqu’à ce qu’elle verrouillage en place. Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est l’extrémité de l’essieu pour assujettir la roue. correctement bloqué. NOTE : La goupille d’attelage doit être poussée dans l’essieu jusqu’à...
  • Página 32 ASSEMBLAGE CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION  Insérer la buse de l’extrémité du collier du tuyau haute pression dans le en veillant à ce qu’elle s’encliquette SUR LA POMPE correctement. Voir la figure 11.  Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement Une fois le tuyau haute pression déroulé...
  • Página 33 UTILISATION CARBURANTS OXYGÉNÉS NOTE: Ne jamais tirer plus de quatre ou cinq fois sur le lanceur à rappel avec le volet de départ fermé, car ceci NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT entraîne le noyage du moteur. DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA GARANTIE.
  • Página 34 UTILISATION l’utilisateur à choisir la buse qui convient à l’application Le collier de raccord rapide facilite le remplacement de la buse. désirée. Pour installer une buse sur la lance de pulvérisation :  Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer Buse Application sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
  • Página 35 UTILISATION NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur  Retirer la buse en placer la main sur la buse et tirer sur le collier du raccord rapide. 20, ce qui permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal) de détergent sans dilution supplémentaire.
  • Página 36 ENTRETIEN NOTE : Consulter les réglementations locales de traitement des déchets dangereux pour l’élimination du carburant. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de CHANGEMENT HUILE DE POMPE freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les Voir la figure 24.
  • Página 37 ENTRETIEN  Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur Bougie : la gâchette pour relâcher la pression d’eau.  Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser  Retirer la buse de la lance de pulvérisation. environ une cuillère à...
  • Página 38 ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Chaque 1000 Articles d’entretien Semaines 50 heures utilisation heures heures heures Vérifiez la pompe du niveau d’huile Vérifiez de qualité de l’huile pompe (pour la décoloration ou de contamination) Vérifier les fuites d’huile pompe - inspecter les joints d’huile, le bouchon de vidange, bouchon à...
  • Página 39 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Moteur difficile à démarrer Eau dans le carburant. Vidanger l’ensemble du système et remplir de carburant frais. Étincelle de bougie faible. Contacter un centre de réparations agréé. La corde du lanceur est difficile à tirer. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
  • Página 40 GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION - Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd.
  • Página 41 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR (Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Lake Zurich (IL), aux États-Unis, après le 1 avril, 2008) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Subaru Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à...
  • Página 42 GARANTIE besoin pour la réparation ou le remplacement de la partie. Cela Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être néanmoins, n’importe quel ajustement d’un composant qui a un amené dans un centre de réparations ou un centre de réparation installé...
  • Página 43 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR (Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Lake Zurich (IL), aux États-Unis, après le 1 avril, 2008) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Subaru Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à...
  • Página 44 OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES Ce produit est fabriqué par One World Technologies, PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS communications de garantie doivent être adressées à One LE PRÉSENT DOCUMENT.
  • Página 45 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar ADVERTENCIA: cuidadosamente toda protección o pieza dañada para Lea y comprenda todas las instrucciones. El determinar si funcionará correctamente y desempeñará incumplimiento de todas las instrucciones siguientes la función a la que está...
  • Página 46 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Nunca dirija un chorro de agua en dirección de  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. hágalo al aire libre.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por  Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre quemadura, maneje con cuidado el combustible.
  • Página 47 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 48 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan Descarga eléctrica...
  • Página 49 ARMADO DESEMPAQUETADO HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 1a. Este producto requiere armarse. Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no  Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la incluido o dibujado para escalar): producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de Llave ajustable empaquetado.
  • Página 50 ARMADO CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior de INYECCIÓN éste. Vea la figura 9.  Repita el proceso con la segunda rueda. Para poder utilizar detergente con esta máquina debe estar conectada la manguera de inyección.
  • Página 51 ARMADO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN  Coloque el extremo del casquillo de la manguera de alta presión en la collarín de conexión rápida hasta que se trabe en su lugar A LA BOMBA y quede debidamente asegurado. Vea la figura 11. ...
  • Página 52 FUNCIONAMIENTO COMBUSTIBLES OXIGENADOS  Con el anegador en la posición intermedia, vuelva a tirar del arrancador retráctil. El motor entonces se pondrá en marcha. NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA. NOTA: Si el anegador permanece en la posición cerrada, el NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de motor continuará...
  • Página 53 FUNCIONAMIENTO  Evite que la manguera de alta presión se retuerza. Boquilla Aplicación  Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y bordes 25º Verde Para usos generales o grandes superficies filosos. • Limpieza general de suciedad y tierra  No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión. •...
  • Página 54 FUNCIONAMIENTO  Retire la boquilla del coloque la mano sobre la boquilla  Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre y tire del casquillo de conexión rápida hacia atrás las ruedas y después empújela a la posición deseada. NOTA: Asegúrese de que el mango esté trabado cor-  Siempre utilice la boquilla adecuada a la tarea.
  • Página 55 MANTENIMIENTO  Empuje la orejeta la tapa del filtro de aire para abrir y retire Para cambiar aceite: la tapa del filtro de aire.  Coloque un recipiente bajo la lavadora de presión.  Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y  Afloje a colocar el tapón del aceite de la bomba arriba.
  • Página 56 MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO DE LA  Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea necesario. LAVADORA A PRESIÓN  Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable Vea las figuras 27 y 28. de la misma. Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina Filtro de aire: vacío;...
  • Página 57 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Artículos de mantenimiento Cada uso Semanas 50 horas 200 horas 500 horas 1000 horas Verifique el nivel de aceite de la bomba Verifique la calidad del aceite de la bomba (para la decoloración o la contaminación) Revise si hay fugas de aceite de la bomba - inspeccionar aceite los sellos, tapón de drenaje, tapón de aceite, visor ventana...
  • Página 58 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. Está débil la chispa de la bujía. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Es difícil tirar de la cuerda del arrancador Tire del gatillo para liberar la presión de agua.
  • Página 59 GARANTÍA GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California. Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (a quien en este documento se le llamará “ROBIN AMERICA”) garantiza al comprador al menudeo inicial y a cada propietario subsiguiente, que este motor no vehicular (a quien en este documento se le llamará...
  • Página 60 GARANTÍA DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Robin America Inc. (a quien en lo sucesivo se llamará “ROBIN AMERICA”) tienen el gusto de explicarle la garantía del sistema de control de emisiones en su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE).
  • Página 61 GARANTÍA Cuando sea necesario efectuar reparaciones bajo garantía, será directa de la necesidad para la reparación o el reemplazo de la parte. necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario de Eso sin embargo, cualquier ajuste de un componente que tiene una servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una estación fábrica instalada, y operando apropiadamente, el ajuste que limita de servicio.
  • Página 62 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR (Vigente para motores comprados a Robin America, Lake Zurich, IL, después del 1 de abril de 2008) Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industries, Ltd. (a quien en este documento se le llamará “Subaru Robin”), garantiza que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano de obra durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de la venta al comprador al menudeo original.
  • Página 63 RIDGID la garantía. ®...
  • Página 64 LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA RD80706/RD80993 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be ® sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Este manual también es adecuado para:

Rd80993

Tabla de contenido