Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
DANGER:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do not follow the instructions in this operator's manual.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément
à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d'emploi et de
sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
DANGER :
Le non-respect des instructions fournies dans ce manuel
d'utilisation entraînera des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GASOLINE PRESSURE wASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À L'ESSENCE
LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Su nuevo presión helicoidal ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
PELIGRO:
El incumplimiento de las instrucciones en este manual
del operador puede CAUSARLE LA MUERTE O
LESIONARLE GRAVEMENTE.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
RD80702/RD80905
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID RD80702

  • Página 1 BLESSURES GRAVES, voire del operador puede CAUSARLE LA MUERTE O MORTELLES. LESIONARLE GRAVEMENTE. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 8 A - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) B - Collar (collier, collarín) C - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) Fig. 9 A - Trigger handle rest (back) [support de poignée de gâchette (arrière), soporte de mango del gatillo (trasero)] B - Screw (vis, tornillo)
  • Página 4 Fig. 12 Fig. 15 Fig. 18 A - Recoil starter (lanceur à rappel, arrancador retráctil) Fig. 16 A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa del aceite con varilla de nivel) A - Spray wand Spray wand (lance de B - Funnel (entonnoir, embudo) pulvérisation, tubo rociador B - Quick-connect collar (collier de raccord...
  • Página 5 Fig. 21 Fig. 26 A - Paper clip (pièces de papier, clips de papel) B - Nozzle (buse, boquilla) Fig. 27 to store tHe MAcHIne reMIsAGe de LA MAcHIne pArA GuArdAr LA MáquInA A - Long range (long de gamme, largo plazo) B - Short range (short de gamme, corto plazo) Fig.
  • Página 6 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions ............................3 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones importantes de seguridad  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Página 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and wARNING: perform its intended function. Check for alignment of Read and understand all instructions. Failure to moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, follow all instructions listed below, may result in mounting, and any other conditions that may affect its electric shock, fire and/or serious personal injury.
  • Página 8 SPECIFIC SAFETY RULES  Never direct a water stream toward people or pets,  Never store the machine with fuel in the fuel tank or any electrical device. inside a building where ignition sources are present, such as hot water and space heaters, clothes dryers,  Before starting any cleaning operation, close doors and the like.
  • Página 9 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result wARNING: in death or serious injury.
  • Página 10 SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Failure to use in dry conditions and to observe safe practices Electric Shock can result in electric shock.
  • Página 11 ASSEMBLY UNPACKING wARNING: This product requires assembly. If any parts are damaged or missing do not operate  Carefully cut the box down the sides then remove the this product until the parts are replaced. Use of this product and any accessories from the box. Make sure product with damaged or missing parts could result that all items listed in the packing list are included.
  • Página 12 ASSEMBLY ATTACHING THE TRIGGER HANDLE REST CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO See Figure 5. TRIGGER HANDLE See Figure 8.  Locate the trigger handle rest (front and back), screws, flat washer, and lock nut.  Pull back and hold the collar on the high pressure hose. Insert the inlet coupler on the trigger handle into the collar.
  • Página 13 OPERATION ADDING GASOLINE TO THE FUEL TANK See Figure 13. wARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of wARNING: a second is sufficient to inflict serious injury. Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive.
  • Página 14 OPERATION USING THE NOzzLES NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel containing more See Figure 18 - 19. than the percentages of oxygenates stated previously are Before starting any cleaning job, determine the best nozzle not covered under warranty.
  • Página 15 OPERATION For short range detergent application:  Select the right nozzle for the job: With the Dual Power Soap Nozzle installed on the spray • Use medium pressure nozzle (green) for items such as wand and the engine turned off, push the Dual Power Soap a car or boat.
  • Página 16 MAINTENANCE CLEANING THE AIR FILTER wARNING: See Figure 23. A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of When servicing, use only identical replacement performance, and shorten the life span of the engine. Check parts. Use of any other parts may create a hazard the air filter monthly.
  • Página 17 MAINTENANCE  Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back Air Filter: flushing (running the water through the nozzle backwards  Clean the air filter. or from the outside to the inside). Fuel Tank Inlet Screen:  Reconnect the nozzle to the spray wand. For best performance, clean the tank’s inlet screen yearly or  Turn on the water supply and start the engine.
  • Página 18 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Engine fails to start Engine switch is in OFF position. Move switch to start. Engine is flooded or there is air in the fuel Turn switch to OFF, pull rope 4 times, turn switch supply system. back to ON, then pull until engine starts.
  • Página 19 wARRANTY FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT wARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT wARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc., Wood Dale, Illinois, (herein “ROBIN AMERICA”) warrant(s) to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this Nonroad engine (herein “engine”) has been designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
  • Página 20 wARRANTY CALIFORNIA EMISSION CONTROL wARRANTY STATEMENT YOUR wARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Fuji Heavy Industries Ltd. (herein “FUJI”) are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
  • Página 21 wARRANTY When warranty repair is needed, the engine must be brought to an or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, authorized service dealer or warranty station’s place of business adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage.
  • Página 22 LIMITED 3 YEAR ENGINE wARRANTY FOR RIDGID PRESSURE wASHER ® Limited Manufacturer’s warranty from Subaru Robin (Effective with engines purchased from Robin America, Wood Dale, IL, after November 15, 1993) Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
  • Página 23 PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE This product is manufactured by One World Technologies, OF ITS PRESSURE wASHERS OTHER THAN THOSE Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty SPECIFICALLY STATED IN THIS wARRANTY. communications should be directed to One World Technolo- gies, Inc., attn: Pressure Washer Technical Service at (toll...
  • Página 24 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce manuel. AVERTISSEMENT :  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau Lire attentivement toutes les instructions. Le examiner soigneusement les pièces et dispositifs de non-respect de toutes les instructions ci-dessous protection qui semblent endommagés afin de déterminer peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les...
  • Página 25 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,  Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à animaux domestiques ou dispositifs électriques. l’extérieur.  Manipuler le carburant avec précaution pour éviter  Avant de commencer toute opération de nettoyage, les risques d’incendies et de brûlures.
  • Página 26 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 27 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas Choc électrique respecter les pratiques de sécurité...
  • Página 28 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées,  Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la machine et les accessoires. S’assurer que toutes les ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses.
  • Página 29 ASSEMBLAGE INSTALLATION SUPPORT DE POIGNÉE DE  Pour changer des côtés, desserrer la poignée auxiliaire et tourner au côté de contraire. Resserrer assurément avant l’usage. GâCHETTE Voir la figure 5. CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À  Localiser support de poignée de gâchette (avant et POIGNÉE DE GâCHETTE arrière), vis, rondelle plate, et écrou de blocage.
  • Página 30 UTILISATION  Remettre le bouchon / jauge d’huile en place et le serrer AVERTISSEMENT : fermement. NOTE : La contenance en huile de ce moteur est de 20 oz Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire (0,6 litre). oublier la prudence.
  • Página 31 UTILISATION Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GâCHETTE permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther Voir la figure 17. méthyltertiobutylique par volume. Pour un meilleur contrôle et une plus grande sécurité d’utilisation, toujours tenir la poignée de gâchette à deux Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.
  • Página 32 UTILISATION NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE Voir les figures 20 - 21. PRESSION Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs  Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur haute pression ; les produits ménagers, les acides, alcalines, la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
  • Página 33 ENTRETIEN  Regarder si le lieu de travail présente des dangers. AVERTISSEMENT :  En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêter immédiatement la machine. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage NETTOYAGE DU FILTRE À AIR de toute autre pièce pourrait créer une situation Voir la figure 23.
  • Página 34 ENTRETIEN ENTRETIEN DE BUSE La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le  cordon lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de Voir la figure 26. cylindre. Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le ...
  • Página 35 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas Commutateur sur arrêt. Mettre le commutateur en position de marche. Le moteur est noyé ou il y a de l’air dans le Régler l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt), système d’alimentation en carburant.
  • Página 36 GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION - Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd.
  • Página 37 GARANTIE ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Fuji Heavy Industries Ltd. (ici « FUJI ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution du petit moteur non routier (SORE). Tout SOREs de ce type utilisé en Californie doit être conçu, construit et équipé...
  • Página 38 GARANTIE réparation ou le remplacement de la partie. Cela néanmoins, n’importe Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être quel ajustement d’un composant qui a un installé à la fabrication, et amené dans un centre de réparations ou un centre de réparation sous fonctionnant convenablement, l’ajustement limite l’appareil est toujours garantie agréé...
  • Página 39 être effectuée par Robin ou un de ses distributeurs ou centres de réparations agréés. PÉRIODES DE GARANTIE : Moteurs Subaru Robin à essence, à refroidissement par air et à quatre temps de RIDGID nettoyeur haute ®...
  • Página 40 OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES Ce produit est fabriqué par One World Technologies, PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS communications de garantie doivent être adressées à One LE PRÉSENT DOCUMENT.
  • Página 41 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas en este manual. ADVERTENCIA:  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando Lea y comprenda todas las instrucciones. El la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente incumplimiento de todas las instrucciones siguientes toda protección o pieza dañada para determinar si puede causar descargas eléctricas, incendio o funcionará...
  • Página 42 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre. o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por  Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre quemadura, maneje con cuidado el combustible.
  • Página 43 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 44 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan Descarga eléctrica...
  • Página 45 ARMADO DESEMPAqUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este  Corte cuidadosamente los lados de la caja y después producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. producto con partes dañadas o faltantes puede Asegúrese de que estén presentes todos los artículos causar lesiones serias al operador.
  • Página 46 ARMADO MONTAjE DEL SOPORTE DE MANGO DEL CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE GATILLO ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 5. Vea la figura 8.  Localice el soporte de mango del gatillo (delantero y  Tire del collarín y sujételo en la manguera de alta presión. trasero), tornillos, arandela plana y tuerca de seguirdad.
  • Página 47 FUNCIONAMIENTO  Vierta el aceite para motor de cuatro tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) y llene el depósito hasta el nivel superior ADVERTENCIA: del cuello del filtro de aceite (se suministran 12 onzas de No permita que su familarización con este producto aceite para motor de cuatro tiempos).
  • Página 48 FUNCIONAMIENTO oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible.  Para poner en marcha el motor dé tirones cortos y firmes En algunos estados o provincias se requiere mostrar al arrancador retráctil. información en las bombas. A continuación se muestran los  Deje que el arrancador se retraiga lentamente en la porcentajes de combustibles oxigenados aprobados por la caja del motor.
  • Página 49 FUNCIONAMIENTO Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez Antes de apagar el motor: comenzado el trabajo de limpieza:  Coloque la manguera de inyección en un balde de agua  Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de limpia.
  • Página 50 MANTENIMIENTO  Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros presentes. ADVERTENCIA:  Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de la unidad. repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes  Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros puede causar un peligro o dañar el producto.
  • Página 51 MANTENIMIENTO Bujía:  Verifique el espacio interelectródico. El espacio interelectródico correcto es de 0,6 a 0,7 mm. Ajuste el Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca  espacio, si es necesario; para ello, doble con cuidado el de una cucharada chica de aceite limpio para motor de electrodo lateral.
  • Página 52 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca El interruptor del motor está en la posición de Ponga el interruptor en encendido. apagado. El motor está ahogado o hay aire en el sistema Gire el interruptor a la posición “OFF” (APAGADO), de suministro de combustible.
  • Página 53 GARANTÍA GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California. Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc., Wood Dale Illinois, (a quien en este documento se le llamará “ROBIN AMERICA”) garantiza al comprador al menudeo inicial y a cada propietario subsiguiente, que este motor no vehicular (a quien en este documento se le llamará...
  • Página 54 GARANTÍA DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA DEREChOS y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGúN LA GARANTÍA La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Fuji Heavy Industries Ltd. (a quien en lo sucesivo se llamará...
  • Página 55 GARANTÍA Cuando sea necesario efectuar reparaciones bajo garantía, será tal abuso, el descuido, o la conservación impropia eran la causa necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario directa de la necesidad para la reparación o el reemplazo de la parte. de servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una Eso sin embargo, cualquier ajuste de un componente que tiene una estación de servicio.
  • Página 56 Concesionario o Centro de servicio para su inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen en virtud de esta Garantía Limitada deberá realizarlas Robin, uno de sus Concesionarios autorizados o sus Centros de Servicio. PLAzOS DE GARANTÍA: Motores Subaru Robin de cuatro tiempos, de gasolina y enfriados por aire on RIDGID lavadora de presión ®...
  • Página 57 RIDGID ® Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete asociados con la inspección y pruebas de las lavadoras a...
  • Página 58 NOTES / NOTAS...
  • Página 59 NOTES / NOTAS...
  • Página 60 LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA RD80702/RD80905 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be ® sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Este manual también es adecuado para:

Rd80905