Página 1
xtreme Gravedad / Presión / Succión / Ceramic m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
Página 3
índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES Atención pág. 4 Introducción pág. 4 Datos Técnicos pág. 4 Versión Gravedad Versión Presión Versión Succión Componentes pág. 5 Advertencias pág. 5 Consejos Útiles pág.
Página 4
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. SAGOLA S.A., los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.
Página 5
Su empleo con productos altamente agresivos, aumentará rápidamente la necesidad de mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos especiales, consulte con SAGOLA S.A. · Lea y aplique con atención todas los datos, instrucciones y medidas de seguridad indicados el fabricante de los productos que vaya a utilizar (productos a aplicar, diluyentes, etc.), ya que...
Página 6
7. Descripción Funcional del Equipo La Pistola SAGOLA modelo 4100 Xtreme (Gravedad, Presión y Succión) sirve para aplicar produc- tos convenientemente diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitual- mente en los sectores la Industria de la Madera, Plástico, etc.
Página 7
8. Kits de Picos y Agujas SAGOLA S.A. dispone de Kits de Boquillas de Aire y Kits de Pico y Aguja en diversos pasos, para atender las aplicaciones demandadas. Para su sustitución, proceda de la siguiente forma: Con la pistola totalmente despresurizada, desmonte la Boquilla de aire. Desmonte el Regulador de Producto junto con el muelle y el tope de muelle y extraiga la aguja a sustituir.
Página 8
(dejarla sin presión de aire). Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir averías, lesiones personales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA S.A. no se responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
Página 9
Algunas reparaciones deben realizarse a veces con herramientas especiales. En este supuesto deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de SAGOLA. La manipulación del producto por personal no autorizado extingue la garantía del mismo.
Página 10
Prensaestopas de la cabeza de la Pistola: Para cambiar el prensaestopas, desmonte el Regulador de producto, extrayendo la Aguja de producto y el muelle con su tope. Con una llave fija de 13 mm. desmonte el prensaestopas a sustituir. Sustituya el Prensaestopas y proceda en sentido inverso al descrito.
Página 13
12/13 Succión 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 ø 1.40) ø 1.60) ø 1.80) C.T. ø 1.20) ø 1.40) ø 1.50) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.80) Este dibujo no es la lista de materiales Nº...
Página 14
ceramic 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº63C ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) Este dibujo no es la lista de materiales Nº Cod. Nº Cod. Nº...
Página 15
Para realizar las labores de limpieza automática de la pistola, útiles y accesorios empleados en la mezcla y preparación para la aplicación del producto, recomendamos el empleo de las Lavado- ras de la gama SAGOLA. IMPORTANTE La pistola puede limpiarla con disolventes o detergentes en una lavadora de pistolas. Si opta por este sistema de lavado, aconsejamos tenga presente las siguientes consideraciones que, de no seguirlas, pueden deteriorar la pistola, y en todo caso hacen perder la garantía:...
Página 16
Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
Página 17
Las prestaciones por garantía no tienen por consecuencia una prolongación del periodo de la misma. No se atenderá en garantía ningún aparato del cual no conste en los archivos de SAGOLA S.A. el resguardo adjunto, del certificado de garantía debidamente cumplimentado.
Página 18
18. Eliminación Para una completa y correcta eliminación de la pistola, cuando haya llegado al final de su vida útil, se debe realizar un desmontaje completo para su reciclaje por separado, distinguiendo los componentes metálicos y los plásticos. 19. Tabla de Averías ANOMALÍAS CAUSAS CORRECCIÓN...
Página 19
18/19 20. Declaración de Conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A. Dirección: Calle Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPAÑA Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Marca: SAGOLA Linea: 4100 Xtreme Gravedad/Succión/Presión/Ceramic Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX).
index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SPRAYING EQUIPMENT Warning page 22 Introduction page 22 Technical details page 22 Gravity version Pressure version Suction version Components page 23 Warnings page 23 Useful tips page 24 Functional description of the unit page 24 Tips and Needles Kits page 25...
Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla- tion and restrictions must be taken into consideration at all times. SAGOLA S.A., the logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.
· The gun has been designed for long service and can be used with the majority of the products available on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spares. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A. ·...
(paints, lacquers, varnishes, adhesives, etc.), used widely in the automotive industry, timber industry, plastics, etc. The SAGOLA gun model 4100 Xtreme Ceramic can be used for spraying highly abrasive and high micronage products, used widely in the Construction, Industry in general (structural, bodyshop industry, ceramics, vitrified enamels, etc.)
24/25 8. Tips and Needles Kits SAGOLA S.A. supplies Nozzle Kits and Tip and Needle Kits of different sizes for a variety of different applications. In order to replace these, proceed as follows: With the gun fully depressurised, remove the air nozzle.
(without air pressure). Should this safety measure not be observed, this may lead to malfunctions, personal injury and accidents, which may prove to be fatal. SAGOLA S.A. does not accept any responsibility for the consequences of any non-compliance with these safety regulations.
Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some repairs must be done with special tools on some occasions. In these cases, you must contact the Customer Service of SAGOLA. Any handling of this product by non-authorised personnel would render the warranty null and void.
Gun head packing gland: In order to replace the packing gland, remove the product regulator and extract the product needle and spring fitted with its stop. With a 13 mm fixed wrench, remove the packing gland to be replaced. Replace the packing gland and reassemble in the reverse order. Packing gland of the air valve: In order to replace the packing gland, remove the product regulator and extract the product needle and spring fitted with its stop.
Assemble the nozzle . For automatic cleaning of the gun, tools and accessories used in the mixing and preparation of the product to be applied, we recommend the use of SAGOLA washing machines. IMPORTANT The gun can be cleaned with thinners or detergents in a gun washing machine. If you opt for this...
Página 34
If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the unit.
Consequently, the services rendered under guarantee do not involve an extension of the warranty period. Any device for which there is no duly completed guarantee certificate in the files of SAGOLA S.A. will be rejected. The manufacturer reserves the right to make technical modifications.
18. Disposal For complete and correct disposal of the pistol, when it has reached the end of its useful life, it must be completely dismantled so it can be recycled, separating the metal components, the plastics. 19. Troubleshooting ANOMALIES CAUSES REMEDY Bubbles in the product cup Loose fluid tip...
36/37 Conformity Declaration Manufacturer: SAGOLA, S.A. Address: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPAIN Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN Brand: SAGOLA Range: 4100 Xtreme Gravity/Suction/Pressure/Ceramic In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potencially explosive atmospheres (ATEX).
Página 39
índice Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES Atenção pág. 40 Introdução pág. 40 Dados Técnicos pág. 40 Versão Gravidade Versão Pressão Versão Sucção Componentes pág. 41 Avisos pág. 41 Conselhos Úteis pág.
Página 40
Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. SAGOLA S.A., os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.
Página 41
A sua utilização com produtos altamente agressivos, aumentará rapida- mente a necessidade de manutenção e repostos. Se necessita aplicar produtos especiais, consulte com SAGOLA S.A. · Leia e aplique com atenção todas os dados, instruções e medidas de segurança indicadas pelo fabricante dos produtos que vai utilizar (produtos a aplicar, diluentes, etc.), dado que estes...
Página 42
(Tintas, Lacas, Vernizes, adesivos, etc.), utilizados habitualmente nos sectores do Automóvel, Industria da Madeira, Plástico, etc. A Pistola SAGOLA modelo 4100 Xtreme Ceramic serve para pulverização de produtos micronage altamente abrasivas e alta, utilizados habitualmente nos sectores do Construção, Indústria Gera (estrutural, carroçaria industrial, cerâmica, esmaltes vitrificados, etc.)
Página 43
42/43 8. Kits de Bicos e Agulhas SAGOLA S.A. possui Kits de Bocais de Ar e Kits de Bico e Agulha em diversos passos, para responder às aplicações demandadas. Para a sua substituição, proceda da seguinte forma: Com a pistola totalmente despressurizada, desmonte o Bocal de ar.
Página 44
(deixá-la sem pressão de ar). Se não tiver em conta esta instrução de segurança, podem ocorrer avarias, lesões pessoais e acidentes, podendo chegar a ser mortais. SAGOLA S.A. não se respon- sabiliza de eventuais sequelas causadas pelo não cumprimento destas normas de segurança.
Página 45
Algumas reparações devem realizar-se às vezes com ferramentas especiais. Nestes casos, deverá pôr-se em contacto com o Serviço de atenção ao cliente de SAGOLA. A manipulação do produto por pessoal não autorizado anula a sua garantia.
Página 46
Prensa-estopas da cabeça da Pistola: Para mudar o prensa-estopas, desmonte o Regulador de produto, retirando a Agulha de produto e a mola com o seu tope. Com uma chave fixa de 13 mm. desmonte o prensa-estopas a substituir. Substitua o Prensa-estopas e proceda no sentido inverso ao descrito.
Página 49
48/49 Sucção 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 ø 1.40) ø 1.60) ø 1.80) C.T. ø 1.20) ø 1.40) ø 1.50) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.80) Este desenho não é lista de materiais Nº...
Página 50
ceramic 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº63C ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) Este desenho não é lista de materiais Nº Cod. Nº Cod. Nº Cod.
Página 51
Para realizar as tarefas de limpeza automática da pistola, utensílios e acessórios utilizados na mistura e preparação para a aplicação do produto, recomendamos o uso das Máquinas de Lavar da gama SAGOLA. IMPORTANTE A pistola pode limpar-se com dissolventes ou detergentes numa máquina de lavar pistolas. Se optar por este sistema de lavagem, aconselhamos que tenha presente as seguintes conside- rações que, se não as seguir, podem deteriorar a pistola, e em qualquer caso conduzem a uma...
Página 52
à morte. SAGOLA S.A. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
Página 53
As prestações por garantia não têm como consequência um prolongamento do seu período de duração. Não será atendido em garantia nenhum aparelho que não conste nos arquivos de SAGOLA S.A. o recibo adjunto, do certificado de garantia devidamente preenchido. Reservadas as modificações Técnicas.
Página 54
18. Eliminação Para uma completa e correta eliminação da pistola, quando tiver chegado ao final da sua vida útil, deve-se realizar uma desmontagem completa para a sua reciclagem por separado, distinguindo os componentes metálicos, os plásticos. 19. Tabela de Avarias ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO...
Página 55
54/55 20. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A. Endereço: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPANHA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Gama: 4100 Xtreme Gravidade/Sucção/Pressão/Ceramic Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/UE e pode ser usado em atmosferas potencialmente explosiva (ATEX).
Página 57
index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 58 Einleitung s. 58 Technische Daten s. 58 Versión Gravedad Versión Presión Versión Succión Bestandteile s. 59 Hinweise s. 59 Empfehlungen s. 60 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 60 Sets Ausgüsse und Farbnadeln s.
Página 58
Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. SAGOLA S.A., das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.
Produkten eingesetzt werden. Die Verwendung der Pistole mit hochgradig aggressiven Produkten verkürzt die Wartungs- und Austauschintervalle drastisch. Bei Anwendung von Spezialprodukten wenden Sie sich bitte an SAGOLA S.A. · Lesen Sie aufmerksam alle Daten, Anweisungen und Sicherheitsmaßnahmen des Herstellers der von Ihnen verwendeten Produkte durch und befolgen Sie diese (Spritzmaterial, Verdünnungs- mittel, usw.)
Bereichen der Automotion, der Holz- und Kunststoffindustrie, usw. Verwen- dung finden. Die SAGOLA Pistole Modell 4100 Xtreme Ceramic ist für die zerstäubung aller die zerstäubung stark abrasiven und hohe micronage produkte, herkömmlicherweise in den Bereichen der Bau, Industrie (strukturellen, industriellen Karosseriebau, Keramik, verglaster Emails, usw.)
60/61 8. Sets Ausgüsse und Farbnadeln SAGOLA S.A. bietet Sets mit Luftdüsen und Sets mit Ausgüssen und Farbnadeln mit unterschiedlichem Durchfluss für unterschiedliche Anwen- dungen. Befolgen Sie beim Austausch dieser Teile folgende Schritte: Die Pistole vollständig druckentlasten und Luftdüse abmontieren.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Reparatur die Pistole druckentlasten (Druckluft aus der Pistole lassen). Bei Nicht-Beachtung dieses Sicherheitshinweises können Beschädigungen, Verletzungen und Unfälle, bis hin zum Tode, die Folge sein. SAGOLA S.A. übernimmt keine Haftung für eventuelle Folgen, die auf die Nicht-Beachtung dieser Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
Eine sachgemäße Reparatur kann in vielen Fällen nur mit Spezialwerkzeugen durchge- führt werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Kundendienst von SAGOLA in Verbindung. Bei Handha- bung des Gerätes durch nicht-befugtes Personal erlischt die Garanti. Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen, um den Zustand der Bestandteile zu kontrollieren und diese ggf., sollten diese nicht in perfektem Zustand sein, auszutauschen.
Farbnadeldichtung Pistolenkopf: Zum Austausch der Farbnadeldichtung muss der Produktregler demontiert und die Farbnadel mit Feder und Federpuffer ausgebaut werden. Auszutauschende Farbnadeldichtung 13mm-Schraubenschlüssel herausschrauben. Farbnadeldichtung ersetzen und für die Montage in umgekehrter Reihenfolge verfahren. Stopfbuchse des Luftventils: Zum Austausch des Dichtungshalters muss der Produktregler demontiert und die Farbnadel mit Feder und Federpuffer ausgebaut werden.
Für die automatische Reinigung von Pistole, Werkzeug und Zubehör, die bei der Mischung und Vorbereitung für das Auftragen des Produktes eingesetzt werden, empfehlen wir die Verwendung von Pistolenwaschmaschinen der Marke SAGOLA. WICHTIGER HINWEIS Pistole kann mit Löse- oder Reinigungsmitteln in einer Pistolenwaschmaschine gereinigt werden.
Página 70
Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
Página 71
Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 17. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
Página 72
18. Entsorgung Zur vollständigen ordnungsgemäßen Entsorgung der Pistole am Ende ihrer Nutzungsdauer ist diese vollständig zu zerlegen und ihre Bestandteile sind zwecks Recycling in Metall, Kunststoff und elektronische Schaltkreise. 19. Störungstabelle STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Material sprudelt im Fließbecher Ausguss locker Anziehen Sitz Ausguss-Körper Pistole verunreinigt oder beschädigt Reinigen oder austauschen...
Página 73
72/73 20. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A. Adresse: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marke: SAGOLA Range: 4100 Xtreme Schwerkraft/Druck/Saugen/Ceramic In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX).
Página 75
index Version originale en Espagnol MODE D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE RECOUVREMENT DES SURFACES Préambule page 76 Introduction page 76 Données techniques page 76 Version Gravité Version Pression Version Succion Composants page 77 Avertissements page 77 Conseils page 78 Description du fonctionnement page 78 Kits buse et aiguilles...
De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. SAGOLA S.A., les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.
L'emploi de produits hautement agressifs peut réduire la vie de l'appareil et augmenter les besoins en entretien et en pièces de rechange. Pour l'application de produits spéciaux, consultez SAGOLA S.A. · Lisez et appliquer soigneusement toutes les instructions et mesures de sécurité indiquées par le fabricant des produits utilisés (application, diluants, etc…) car des réactions chimiques, incendies...
7. Description du fonctionnement Le Pistolet SAGOLA modèle 4100 Xtreme (Gravité, Succion et Pression) est prévu pour l'applica- tion de produits convenablement dilués (peinture, laque, vernis, colles, etc... habituellement utilisés dans l'industrie automobile, l'industrie du bois, des plastiques, etc…...
78/79 8. Kit buse et Aiguilles SAGOLA S.A. dispose de kits chapeaus d’air et de kits buse et aiguilles de divers débit, pour toutes les applications. Pour le remplacement, procéder comme suit: Sur le pistolet totalement dépressurisé, démonter la chapeau d’air.
Avant toute opération d'entretien ou de réparation, il convient de dépressuriser le pistolet au préalable. Le non respect de cette instruction peut entraîner des pannes, des accidents graves voire mortels. SAGOLA S.A. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences du non respect des normes de sécurité.
Ni l'entretien ni le nettoyage du pistolet ne requièrent de grands efforts ni d'outils inadaptés. Certaines réparations doivent être effectuées à l'aide d'outils spécifiques. Dans ce cas, prendre contact avec le Service clientèle de SAGOLA. La manipulation de l'appareil par des personnes non agréées annule l'effet de la garantie.
Presse-étoupe de la tête du pistolet: Pour remplacer le presse-étoupe, démonter le régulateur de produit, en retirant l'aiguille ainsi que le ressort et sa butée. À l'aide d'une clé plate de 13 mm, démonter le presse-étoupe à remplacer. Procéder à son remplacement et remonter les pièces en sens inverse.
Pour procéder à un nettoyage automatique du pistolet, ainsi que des outils et accessoires utilisés pour le mélange et la préparation du produit, nous recommandons l'emploi des machines à laver de la gamme SAGOLA. IMPORTANT Le pistolet peut être nettoyé dans une machine à laver les pistolets, à l'aide de dissolvant ou de détergent.
Página 88
Un emploi erroné de l'appareil, ou une altération de ses composants, est susceptible de provoquer des dommages matériels, et d'être cause d'accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation erronée du pistolet.
Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d'obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le service technique de SAGOLA. 17. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d'usine.
18. Élimination Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il convient d'effectuer un démontage complet pour son recyclage par pièces, en faisant la distinction entre les composants métalliques et les plastiques. 19. Tableau des pannes ANOMALIE CAUSES SOLUTION...
90/91 20. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A. Addresse: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: 4100 Xtreme Gravité/Pression/Succion/Ceramic Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l'annexe de la Directive 2014/34/UE et peut être utilisé dans des atmosphères potentiellement explosives (ATEX).
Página 93
indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 94 Introduzione pag. 94 Dati Tecnici pag. 94 Versione Gravitá Versione Pressione Versione Suzione Componenti pag. 95 Avvertenze pag. 95 Consigli utili pag. 96 Descrizione funzionale dell'apparecchio pag.
Página 94
Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regola- menti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. SAGOLA S.A. i logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi registrati o marchi della ditta SAGOLA S.A.
Página 95
Il suo uso con prodotti altamente aggressivi, accrescerá la necessità di manutenzione e pezzi di ricambio. Se ci fosse la necessità di applicare dei prodotti speciali, consultare la SAGOLA S.A. · Leggere e apllicare con attenzione tutti i dati, istruzioni e misure di sicurezza indicati dal fabbricante dei prodotti che si utilizzeranno (prodotti da applicare, diluenti, ecc.), visto che...
Página 96
Il ventaglio (modello di polverizzazione) ottenuto, dipenderà dall'ugello di aria utilizzato. In caso di necesità di ugelli per altre prestzioni, consultare il Servizio Tecnico della SAGOLA S.A. La misura o l'ampiezza del modello della polverizzazione, può essere modificato agendo sul Regola- tore a ventaglio, girando il comando in senso antiorario per aumentarlo e al contrario per diminuirlo.
Página 97
96/97 8. Kits di Puntali e Aghi SAGOLA S.A. dispone di Kits di Ugelli di Aria e Kits di Puntale e Ago in diversi passi, per soddisfare le applicazioni richieste. Per la sostituzione procedere come segue: Con la pistola totalmente depressurizzata, smontare l'Ugello dell'aria.
Página 98
(lasciata senza pressione di aria). Se non viene tenuta in considerazione questa misura di sicurezza, possono avvenire guasti, lesioni personali e incidenti, che possono anche essere mortali. SAGOLA S.A. non si fa responsabile di eventuali conseguenze dovute all'anadempimento di queste norme di sicurezza.
Página 99
Alcune riparazioni devono essere realizzate a volte con utensili speciali. In questo caso, è mettersi in contatto con il servizio di attenzione al cliente della SAGOLA. La manipolazione del prodotto da parte di personale non autorizzato ne estingue lagaranzia.
Página 100
Premistoppa della testa della Pistola: Per cambiare il premistoppa, smontare il Regolatore del prodotto, estraendo l'Ago del prodotto e la molla con l'arresto. Con una chiave a bocca di 13 mm. Smontare il premistoppa da sostituire. Sostiturlo e procedere in senso contrario a quello appena descritto.
Página 103
102/103 Suzione 1 Nº 62S 2 Nº 64S 3 Nº 96 4 Nº XT01 ø 1.40) ø 1.60) ø 1.80) C.T. ø 1.20) ø 1.40) ø 1.50) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.80) Questo disegno non è la distinta base Nº...
Página 104
ceramic 1 Nº 62 2 Nº 64 3 Nº 67 4 Nº 78 5 Nº XT03 6 Nº63C ø 1.40) ø 1.80) ø 2.20) ø 2.50) ø 2.80) Questo disegno non è la distinta base Nº Cod. Nº Cod. Nº Cod.
Página 105
Per realizzare i lavori di pulizia automatica della pistola, attrezzi e accessori impiegati nel miscuglio e preparazione per l'applicazione del prodotto, si raccomanda l'uso di Lavatrici della gamma SAGOLA. IMPORTANTE La pistola può essere pulita con dissolventi o detersivi in una lavatrice per pistole. Se si opta per questo sistema di lavaggio, è...
Página 106
Se l'apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A. non si assume responsabilità di danni dovuti all'uso irresponsabile sdell'apparecchio.
Página 107
Le prestazioni su garanzia non comportano un prolungamento del periodo della stessa. Non si accetterà in garanzia nessun apparecchio, del quale non ci sia negli archivi della SAGOLA S.A. la ricevuta allegata del certificato di garanzia opportunamente completato.
Página 108
18. Smaltimento Per un completo e corretto smaltimento della pistola, quando questa raggiunge la fine della sua vita utile si deve procedere al completo smontaggio della medesima per riciclarla separatamente, dividendo i componenti metallici da quelli plastici. 19. Tabella di Guasti ANOMALIE CAUSE RIMEDIO...
Página 109
108/109 20. Dichiarazione di conformità Produttore: SAGOLA, S.A. Indirizzo: Urartea, 6 01010 VITORIA-GASTEIZ (Alava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO Marca: SAGOLA Range: 4100 Xtreme Gravitá/Pressione/Suzione/Ceramic In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l'allegato della Direttiva 2014/34/UE e può...
Página 113
C O N D I C I O N E S D E G A R A N T Í A G U A R A N T E E C 0 N D I T I O N S C O N D I T I O N S D E G A R A N T I E G A R A N T I E B E N D I N G U N G E N CONDIÇÕES DA GARANTIA...