18 Brush holder cap SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6908D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Machine screw ..........M4 – M8 is severely damaged or is completely worn out.
Página 5
OPERATING INSTRUCTIONS This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) side for clockwise rotation or from the B side for counter- •...
Página 6
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. ACCESSORIES CAUTION: •...
Página 7
SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou Modèle 6908D de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Vis à métaux ............M4 – M8 sérieusement endommagée ou complètement...
Página 8
MODE D’EMPLOI L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou droite, ou à...
Página 9
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Embouts de vis • Rallonge d’embout • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
(Batterieverordnung) muß der ver- möglichen Verbrennungen und sogar einer brauchte Akku bei einer öffentlichen Explosion. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen dienst oder Ihrem Fachhändler zum Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Recycling abgegeben werden.
Página 11
ZUSÄTZLICHE Zum Entfernen des Einsatzwerkzeuges die Werkzeug- verriegelung in Pfeilrichtung ziehen und das Einsatz- SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN werkzeug kräftig herausziehen. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs- HINWEIS: bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle Sollte die Werkzeugverriegelung beim Sichern des Ein- angeschlossen werden muß.
Página 12
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Werden Schraubenköpfe und Einsatzwerkzeuge Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- bzw. Schraubendrehereinsätze ungleicher Größe hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- oder Typs verwendet, kann das Drehmoment nicht Kundendienststelle. mehr erreicht werden.
18 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6908D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Viti per macchinario .........M4 – M8 se è...
Página 14
Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro. Operazione dell’interruttore (Fig. 3) Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto, ATTENZIONE: quando si usa l’utensile in posizioni alte. Prima di inserire le batterie a cartuccia nell’utensile sem- Tenere l’utensile ben fermo in mano. pre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come Indossare protettori delle orecchie.
Página 15
• Punte avvitatore • Pezzo punta Bullone • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Sebbene il coefficiente di torsione e la classe del • Valigetta di plastica bullone sono gli stessi, la forza di torsione propria differisce a seconda del diametro del bullone.
18 Borstelhouderkap TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6908D 50°C of hoger. Capaciteit Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Machineschroef ..........M4 – M8 hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
Página 17
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) LET OP: Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- • Schakel de machine altijd uit alvorens de accu te instal- schap te gebruiken. leren of te verwijderen. •...
Página 18
GARANTIEBEWIJS. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
18 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta- Modelo 6908D miento, posibles quemaduras e incluso una Capacidades rotura de la misma. Tornillo de máquina .........M4 – M8 No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- Perno estándar ..........M5 –...
Sostenga la herramienta firmemente. Interruptor de encendido (Fig. 3) Utilice protectores para los oídos. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de la batería en la herra- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. mienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo actúe correctamente y que retorne a la posición “OFF” INTRUCCIONES cuando se libera.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados Una vez efectuado el apriete, compruebe siempre la tor- para su uso con la herramienta Makita especificada en sión con una llave de apriete. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- Cuando el cartucho de la batería está...
Página 22
Lado A ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 6908D explodir no fogo. Capacidades Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Parafuso hexagonal ......... M4 – M8 cadas na bateria.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Esta ferramenta tem um comutador de inversão para mudar o sentido de rotação. Pressione-o no lado A para Para colocar ou retirar a bateria (Fig. 1) rotação à direita ou no lado B para rotação à esquerda. •...
Página 24
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati- vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local. • Brocas espirais • Extensão de broca • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
18 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 6908D 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Maskinskrue ............M4 – M8 fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Standardbolt ..........M5 –...
Página 26
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- nens højre side for omdrejning med uret (spænde) og ind sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- fra venstre side for omdrejning mod uret (løsne). kul. Udskift altid kullene parvis.
Página 27
TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 28
18 Kolborsthållare TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6908D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Maskinskruv ............ M4 – M8 skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Standardbult ..........
Página 29
BRUKSANVISNING Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 4) FÖRSIKTIGHET! Montering och demontering av batterikassetten • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. (Fig. 1) • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen • Stäng alltid av maskinen innan batterikassetten sätts har stannat helt. Ändring av rotationsriktningen innan fast eller tas bort.
Página 30
Makita serviceverkstad. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
18 Børsteholderhette TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6908D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapacitet brenne. Maskinskruer ...........M4 – M8 Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Standardbolt ..........M5 –...
Página 32
å sette maskinen i bruk til de formål de er beregnet til. gang. Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom du trenger videre opplysninger angående tilbehøret. • Skruebitt • Bitsinnsats • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Bæreveske av plast...
12 Kiinnitysmomentti 18 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 6908D räjähtää tulessa. Tehot Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Koneruuvi ............M4 – M8 Tavallinen ruuvi ..........M5 – M12 SÄILYTÄ...
Página 34
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen HUOMAUTUS: • Kun kiinnität M8 tai pienempää ruuvia, säädä varovasti Tärkeää: liipaisinkytkimeen kohdistuva paine, jotta ruuvi ei vahin- Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, goittuisi. että koneesta on katkaistu virta ja että se on irrotettu vir- •...
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 3) Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Φοράτε ωτασπίδες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε τη κασέτα µπαταρίας στο µηχάνηµα, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι ο διακ πτης σκανδάλη ενεργοποιεί κανονικά και επιστρέφει στη Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται. Τοποθέτηση...
Página 37
Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται απ µία ευρεία ΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ποικιλία παραγ ντων συµπεριλαµβανοµένων των ΠΡΟΣΟΧΗ: ακολούθων. • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα Μετά τη στερέωση, πάντοτε ελέγχετε τη ροπή µε συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της ένα ροπ κλειδο. Μάκιτα...
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 39
ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) –...