CAV S Serie Manual De Operación Y Repuestos página 12

Ocultar thumbs Ver también para S Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

CARATTERISTICHE DELL'IMBALLO
La macchina viene spedita su pallet, fasciata con materiale plastico, coperta da involucro di cartone e "reggiata". Le dimensioni ed il peso della macchina imballata
sono indicativi.Verificare la perfetta integrità dell'imballo insieme al trasportatore.
SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELL'IMBALLO
La macchina può essere sollevata e movimentata esclusivamente con carrello elevatore o transpallets.
In dipendenza di massa, dimensioni, dislocazione della macchina sul veicolo di trasporto, spazi ed ingombri disponibili al piazzamento ecc.,
dovranno essere utilizzati mezzi e punti di sollevamento idonei alle manovre di seguito descritte, nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e
salute vigenti e delle raccomandazioni del Costruttore. In ogni caso, tali operazioni VANNO ESEGUITE SEMPRE ED IN VIA ESCLUSIVA DA
PERSONALE SPECIALIZZATO. Qualora l'ingombro della macchina/imballo non consenta una sufficiente visibilità al manovratore, predisporre
l'assistenza al suolo di un incaricato alle segnalazioni.Procedere comunque nel rispetto delle norme antinfortunistiche vigenti.
PACKING CHARACTERISTICS
The machine is shipped wrapped in plastics material,covered with a cardboard sheet and strapped to a pallet.The packed machine size and weight are shown.Check
with the forwarder that the packing is intact.
PACKING LIFTINGAND HANDLING
The machine may only be fifted and handled using a fork-lift truck or pallet-truck.
According to machine weight, dimensions, position on the transport vehicle, available setting space etc. lifting points and equipment must be
chosen which are suitable for the manoeuvres described herebelow, in full conplance with the industrial health and safety standards in force and
with the Manufacturer's instructions.These operations, however, should ALWAYS BE CARRIED OUT BY SKILLED PERSONNEL ONLY.Should
machine/packing overall dimensions rescrict the driver's visibility, arrange for a helper to make signals from ground level. Always work in
compliance with the accident-prevention regulations in force.
CARACTERISTIQUE DE L'EMBALLAGE
La machine est expediée sur une palette enveloppée avec matières plastique et carton et enrubanée. Les dimensions et le poids de la machine emballallée sont
fournis à titre indicatif.Vérifier la parfaite intégrité de l'emballage avec le transporteur.
SOULEVEMENT ET MANUTENTION DE LA MACHINE EMBALLEE
La machine peut être soulevée et déplacée uniquement par l'entremise d'un gerbeur élévateur ou transpalettes.
Selon la masse, les dimensions, le déplacement de la machine sur le véhicule de transport, les espaces et les encombrements disponibles pour la
mise en place,etc.,il faudra utliser des moyens et des points pour les soulévement permettant les manoeuvres indiquées ci de suite,en conformité
avec les normes de sécurité et de santé en vigueur et avec les consignes du Fabriquant. Dans tous les cas, ces opérations DOIVENT ÊTRE
TOUJOURS EXECUTEES UNIQUEMENT PAR LE PERSONNEL SPECIALISE.Au cas où le conducteur n'ait pas une visibilité suffisante à cause de
l'encombrement de la machine ou de l'emballage, il faudra prévoir une autre personne, à terre lui fournissant les signalisations nécessaires. De
toute façon,procéder en conformité avec les normes pour la prévention des accidents en vigueur.
CARACTERISTICAS DEL EMBALAJE
La maquina se envia sobre palet, envuelta en material plastico, recubierta por carton y con flejes alrededor. Las medidadìs y el peso de la maquina embalada son
indicativos.Verificar la perfecta integridad del embalaje,junto con el transportista.
ELEVACIOY DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE
La maquina puede levantarse y desplazarse exclusivamente mediante carretilla elevadora o transpalets.
Dependiendo de la masa, de las medidas, colocacion de la maquina sobre el vehiculo de transporte, espacios y lugares disponibles para el
emplazamiento,etc.,se tendran que utilizar medios y puntos de elevacion idoneos a las maniobras que a continuacion se resenan,conformandose
totalmente con las normas de seguridad y salud vigentes asi como con las recomendaciones del Fabricante. En todo caso, esas operaciones
DEBERA REALIZARLAS SIEMPRE Y EXCLUSIVAMENTE PERSONAL ESPECIALIZADO. En caso de que el espacio ocupado pour la
maquina/embalaje no le permita al conductor una visibilidad suficiente, se tendra que procurar que una persona le asista desde tierra para las
senales oportunas.De todas maneras se tendra que obrar acomodandose a las normas preventivas de accidentes vigentes.
A) Inserire le forche del carrello
elevatore ( di portata adeguata ) in
posizione centrale rispetto alla
lunghezza dell'imballo.
B) Le forche devono sporgere
dall'altro lato dell'imballo, quindi
accertarsi che il retro dell'imballo
sia libero da ostacoli.
C) Sollevare l'insieme con cautela e
trasportarlo nel luogo dove avverrà
il disimballo; evitare sobbalzi e
strattoni improvvisi. Prestare
attenzione a dislivelli,cunette,ecc..
D) Prestare la massima attenzione
alle parti sporgenti dell'imballo,
ostacoli,passaggi difficoltosi,ecc..
Il Costruttore si esime
d a
q u a l s i a s i
responsabilità per danni
c a u s a t i
d a
s o l l e v a m e n t o
m o v i m e n t a z i o n e
d e l l ' i m b a l l o n o n
correttamente eseguiti.
12/44
A) Slide the forks of a lift truck of
suitable capacity centrally under the
packing with respect to the packing
length.
B) The forks must come out on the
opposite side of the packing (make
sure therefore that the area behind the
packing is free from obstacles).
C) Carefully lift the case and take it to
the place where it will be unpacked.
Avoid jerks or tugs.Mind any bumps or
holes in the ground.
D) Take special care with any case
projecting parts, obstacles, difficult
throughways etc.
The Manufacturer declines
all responsability for
u n
damages caused by wrong
e
packing lifting or handling.
A) Introduire les fourches du gerbeur
élévateur (d'une capacité adéquate) en
position centrale par rapport à la longueur
de l'emballage.
B) Les fourches doivent sortir de l'autre
côté de l'emballage. Par conséquent, vérifier
que derrière l'emballage il n'y ait pas
d'obstacles.
C) Soulever l'ensemble avec précaution et le
transporter sur le lieu où la machine sera
déballée. Eviter les secousses violentes.
Prêter attention aux ressauts,cassis,etc.
D) Prêter attention aux pièces saillant de la
caisse,obstacles,passages difficiles,etc.
Le fabriquant est exempté de
toute responsabilité en cas de
dommages causées par un
s o u l è v e m e n t
manutention de l'emballage non
correctement exécutés.
Jolly-T2_S_ RoHS_WEEE rev. 07/2006
A) Insertar las horquillas de la caretilla
elevadora (de capacidad adecuada) en
la posicion central con respecto a la
longitud del embalaje.
B) Las horquillas deben sobresalir por
el otro lado del embalaje,luego hay que
cerciorarse que no haya obstaculos en
la parte trasera del embalaje.
C) Levantar la caja con precaucion y
transportarla en el lugar donde se
realizarà el desembalaje; evitar saltos y
sacudidas repentinas. Tener cuidado
con desniveles,cunetas,etc.
D) Prestar la maxima atencion a las
partes salientes de la caja, obstaculos,
pasos dificultosos,etc.
E l F a b r i c a n t e n o s e
responsabiliza por los
danos ocasionados por una
o u
u n e
e l e v a c i o n
d e s p l a z a m i e n t o
embalaje incorrectamente
realizados.
y
u n
d e l

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para CAV S Serie

Este manual también es adecuado para:

Jolly-t-2

Tabla de contenido