Hansgrohe Finoris 260 76070 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Finoris 260 76070 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Finoris 260 76070 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Finoris 260
14
76070XXX
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Finoris 110
76020XXX
26
76023XXX
76024XXX
27
29
30
31
Finoris
76200XXX
Finoris 100
76010XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Finoris 260 76070 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Finoris 260 Инструкция по монтажу 76070XXX FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Finoris HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 76200XXX TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Página 2 (nicht im Lieferumfang enthalten) linien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen • Montageschlüssel #58085000 Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von (siehe Seite 32) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an • Installationskitt (siehe Seite 33) dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Reinigung (siehe Seite 38) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Bedienung (siehe Seite 39) Luftsprudler sitzt, entfernt werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Technische Daten Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® Trinkwasser zu verwenden. flussbegrenzer) • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Betriebsdruck: max. 1 MPa vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Prüfdruck: 1,6 MPa Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine...
  • Página 3: Informations Techniques

    • Mastic d'installation (voir pages 33) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® derrière l'aérateur. Nettoyage (voir pages 38) Informations techniques Instructions de service Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® (limiteur de débit) (voir pages 39) Pression de service autorisée: max. 1 MPa • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa demi-litre le matin ou après une période de Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa stagnation prolongée. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de Température d'eau chaude: max. 60°C raccordement après une inutilisation prolongée, il Désinfection thermique: 70°C / 4 min faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau...
  • Página 4: Safety Notes

    • The drain valve must only be used as intended. It is Special accessories (order as an extra) not allowed to attach other objects to the drain • special tool #58085000 (see page 32) valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or • Installation putty (see page 33) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be Cleaning (see page 38) removed. Operation (see page 39) Technical Data • Hansgrohe recommends not to use as drinking water This mixer series-produced with EcoSmart ® the first half liter of water drawn in the morning or (flow limiter) after a prolonged period of non-use. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa • After periods of prolonged non-use, but at least Test pressure: 1,6 MPa every third day, the fittings must be opened with the (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® trova dietro la valvola di aerazione. Pulitura (vedi pagg. 38) Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 39) Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart (limitatore di flusso) ® • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Pressione d'uso: max. 1 MPa lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione di prova: 1,6 MPa • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella Disinfezione termica: 70°C / 4 min...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    • Llave de montaje #58085000 (ver página 32) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede • Masilla (ver página 33) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® detrás del aireador. Limpiar (ver página 38) Datos técnicos Manejo (ver página 39) Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® (limitador de caudal) • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Presión en servicio: max. 1 MPa litro como agua potable por las mañanas o tras un Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa largo periodo de inactividad. Presión de prueba: 1,6 MPa • Para evitar un estancamiento en las tuberías de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) conexión, tras una inactividad prolongada, pero al Temperatura del agua caliente: max. 60°C menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la Desinfección térmica:...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Toebehoren • De in de overeenkomstige landen geldende (behoort niet tot het leveringspakket) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere • Kit (zie blz. 33) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Reinigen (zie blz. 38) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, Bediening (zie blz. 39) kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater worden. te gebruiken. Technische gegevens • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, Armatuur standaard met EcoSmart (door- ® moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- stroombegrenzer) gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude Werkdruk: max. max. 1 MPa stand geopend worden tot een constante uitlooptem- Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa peratuur bereikt is.
  • Página 8 Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller • Kitt (se s. 33) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® Rengøring (se s. 38) sidder i perlatoren, fjernes. Brugsanvisning (se s. 39) Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om nemstrømningsbegrænser) morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Driftstryk: max. 1 MPa anvendes som drikkevand. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Prøvetryk: 1,6 MPa skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) længere brugspauser dog mindst hver tredje dag Varmtvandstemperatur: max. 60°C indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur.
  • Página 9: Avisos De Segurança

    • Chave especial #58085000 como, por exemplo, uma semicoluna. (ver página 32) • Em caso de problemas com o esquentador de água • Mástique (ver página 33) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® Limpeza (ver página 38) por trás do emulsor. Funcionamento (ver página 39) Dados Técnicos Misturadoras produzidas em série com • A Hansgrohe recomenda a não utilização do EcoSmart (limitador de caudal) ® primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão de funcionamento: max. 1 MPa longas paragens, para fins de consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de Pressão testada: 1,6 MPa conexão, é necessário abrir a torneira na posição (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) da água quente e fria (pelo menos todos os três dias Temperatura da água quente:...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (Nie jest częścią dostawy) np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. • Klucz montażowy #58085000 • W przypadku problemów z przepływowymi (patrz strona 32) podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać • Kit instalatorski (patrz strona 33) większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- Czyszczenie (patrz strona 38) trzaczem. Dane techniczne Obsługa (patrz strona 39) Armatura produkowana seryjnie z funkcją • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa używać jako wody pitnej. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach Ciśnienie próbne: 1,6 MPa doprowadzających, po dłuższych przerwach w (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, Temperatura wody gorącej:...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle (není součástí dodávky) určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když • Instalační kit (viz strana 33) je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® Čištění (viz strana 38) umístěno za perlátorem. Ovládání (viz strana 39) Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších EcoSmart (omezovač průtoku) ® přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Provozní tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných Zkušební tlak: 1,6 MPa vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v (nie je súčasťou dodávky) súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) prípustné. • Inštalačná súprava (viď strana 33) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa Čistenie (viď strana 38) demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom. Obsluha (viď strana 39) Technické údaje • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Armatúra je sériovo vybavená zariadením odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® vodu. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, Skúšobný tlak: 1,6 MPa minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne...
  • Página 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 35) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 安装提示 大小 (参见第页 36) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 (参见第页 37) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 备用零件 (参见第页 40) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 XXX = 颜色代码 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 000 = 镀铬 部件固定到溢流阀上。 670 = Matt Black • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 700 = Matt White 大的水流量,可以把位于水波器后面的 选装附件 (不在供货范围内) EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 • 专用工具 #58085000 (参见第页 32) 技术参数...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    (не включено в объем поставки!) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, • Монтажный ключ #58085000 действующие в соответствующих странах. (см. стр. 32) • Спускной клапан разрешается использовать • Монтаж подводки (см. стр. 33) только в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предме- Очистка (см. стр. 38) ты, например, полуколонну. • Если возникнут проблемы с проточным бойлером Эксплуатация (см. стр. 39) или потребуется увеличить расход воды, то можно • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® длительного перерыва в использовании не который установлен за воздушным рассекателем. использовать первые поллитра воды для питья. Технические данные • Во избежание стагнации в подсоединительных Смесители этой серии серийно оснащаются проводах после двительных пауз в использовании, EcoSmart (ограничителем потока воды) ® минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Asennussarja (katso sivu 33) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, Puhdistus (katso sivu 38) voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- Käyttö (katso sivu 39) mart (virtauksenrajoitin) poistaa. ® Tekniset tiedot • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. (virtauksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen Koestuspaine: 1,6 MPa päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm-...
  • Página 16: Tekniska Data

    Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den • Monteringsnyckel #58085000 är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra (se sidan 32) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om • Installationskitt (se sidan 33) större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Rengöring (se sidan 38) Tekniska data Hantering (se sidan 39) Blandare seriemässigt med EcoSmart ® • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern (flödeskontroll) inte används som dricksvatten på morgonen eller Driftstryck: max. 1 MPa efter längre perioder utan användning. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och Varmvattentemperatur: max. 60°C varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den Termisk desinfektion: 70°C / 4 min...
  • Página 17 • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® ribotuvą). Valymas (žr. psl. 38) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 39) Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ® • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ dens srauto ribotuvą) rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa kaip geriamojo. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min...
  • Página 18 ® (pogledaj stranicu 32) (limitator protoka) lociran iza aeratora. Tehnički podatci • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® Čišćenje (pogledaj stranicu 38) (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 39) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate Temperatura vruće vode: tlak 60°C za piće. Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne postigne ujednačena izlazna temperatura. Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde • Montaj anahtarı #58085000 kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj (bakınız sayfa 32) valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Temizleme (bakınız sayfa 38) fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ® Kullanımı (bakınız sayfa 39) Teknik bilgiler • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak ® birlikte seri olarak kullanılmamasını önerir. İşletme basıncı: azami 1 MPa • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her Kontrol basıncı: 1,6 MPa 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır.
  • Página 20: Descrierea Simbolurilor

    (vezi pag. 32) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi • Chit de instalare (vezi pag. 33) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® află în spatele suflătorului de aer. Curăţare (vezi pag. 38) Date tehnice Utilizare (vezi pag. 39) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® (limitator de debit) • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Presiune de funcţionare: max. 1 MPa perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa jumătate de litru de apă pentru băut. Presiune de verificare: 1,6 MPa • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel Temperatura apei calde: max. 60°C puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi Dezinfecţie termică:...
  • Página 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα (βλ. Σελίδα 32) εκροής δεν επιτρέπεται. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) Τεχνικά Χαρακτηριστικά • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε (μειωτής ροής) το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με...
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    • Montažni ključ #58085000 odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. (glejte stran 32) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® • Komplet za montažo (glejte stran 33) (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Čiščenje (glejte stran 38) Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® Upravljanje (glejte stran 39) (omejevalnikom pretoka) • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Delovni tlak: maks. 1 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa pitno vodo. Preskusni tlak: 1,6 MPa • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan Temperatura tople vode: maks. 60°C odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min...
  • Página 23: Sümbolite Kirjeldus

    (ei sisaldu komplektis) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui • Paigalduskomplekt (vt lk 33) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Puhastamine (vt lk 38) Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 39) Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® (veehulgapiirajaga) • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Töörõhk maks. 1 MPa liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa veena. Kontrollsurve: 1,6 MPa • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kolmandal päeval, avada armatuur käepideme Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva...
  • Página 24 • Montāžas atslēga #58085000 priekšmetus, piemēram, puskolonnu. (skat. lpp. 32) • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, Tīrīšana (skat. lpp. 38) drīkst noņemt. Tehniskie dati Lietošana (skat. lpp. 39) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- (caurteces ierobežotāju) miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Darba spiediens: maks. 1 MPa • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stāvoklī. Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Termiskā dezinfekcija :...
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • ključ za montažu #58085000 odvodnom ventilu nije dozvoljeno. (vidi stranu 32) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Čišćenje (vidi stranu 38) Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 39) Ove armature imaju serijski ugrađen • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Radni pritisak: maks. 1 MPa piće. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Temperatura vruće vode:...
  • Página 26 • Installasjonskitt (se side 33) ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Rengjøring (se side 38) Tekniske data Betjening (se side 39) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Driftstrykk maks. 1 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa halvliteren som drikkevann. Prøvetrykk 1,6 MPa • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) du etter lengre tids brukspause - men minst hver Varmtvannstemperatur maks. 60°C tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til Termisk desinfisering: 70°C / 4 min det nås en jevn utløpstemperatur. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Montasje (se side 32)
  • Página 27: Специални Принадлежности

    на полуколона към клапана за отвеждане. • Монтажен ключ #58085000 • При проблеми с проточния нагревател или когато (вижте стр. 32) желаете по-голяма пропускателна способност на • Инсталационен кит (вижте стр. 33) водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® теля на протичане), който се намира зад Почистване (вижте стр. 38) аератора. Технически данни Обслужване (вижте стр. 39) Арматурата е оборудвана серийно с • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- EcoSmart (ограничител на протичане) ® жително спиране първият половин литър да не се Работно налягане: макс. 1 МПа използва като питейна вода. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- Контролно налягане: 1,6 МПа води, след по-продължителни прекъсвания на (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) използването, но минимум на всеки трети ден, Температура на горещата вода:...
  • Página 28 • Çelësi i montimit #58085000 të një gjysëm harku. (shih faqen 32) • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse • Stuko për instalim (shih faqen 33) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® Pastrimi (shih faqen 38) ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. Të dhëna teknike Përdorimi (shih faqen 39) Rubineti është i pajisur si standard me • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Presioni gjatë punës maks. 1 MPa pihet Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të Presioni për provë: 1,6 MPa bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të...
  • Página 29 ‫التشغيل‬ ‫محدد تدفق المياه‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ 0,5 - 0,1 ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Página 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 670 = Matt Black A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 700 = Matt White egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Egyéb tartozék A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti (a szállítási egység nem tartalmazza) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 32) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes Tisztítás (lásd a oldalon 38) szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni Használat (lásd a oldalon 39) és ellenőrizni •...
  • Página 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 調整 (次のページを参照 35) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください。 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 い。 寸法 (次のページを参照 36) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 37) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は スペアパーツ お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 40) よび試験を行ってください。 XXX = 仕上げ色 000 = Chrome • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Página 32 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Página 33 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm)
  • Página 34 > 2 min...
  • Página 35 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 2,5 mm 36°C 60°C 38°C 55°C 43°C 50°C SW 2,5 mm (5 Nm)
  • Página 36 Finoris 110 Finoris 100 76020XXX / 76023XXX / 76024XXX 76010XXX 16 9 15 9 13 9 12 6 Ø Ø Ø Ø Finoris 110 16 9 76024XXX G 3 / 8 G 3 / 8 13 9 Ø Ø Finoris 260 Finoris 76070XXX 76200XXX G 3 / 8 2 3 5 2 0 8...
  • Página 37 94139007 94139000 50100XXX Ø G1 1/4B Finoris 100 Finoris 76010XXX 76200XXX Finoris 110 76020XXX / 76023XXX / 76024XXX Finoris 260 76070XXX 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00...
  • Página 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる Finoris 110 Finoris 110 76024XXX 76024XXX warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Página 40 (30x1,5) 98391000 98146000 Finoris (29x2) (25x1,5) 76200XXX 93760000 93383000 97362000 98866000 97360000 95975000 (76024XXX) (M16x1) 93019000 (6,6x1,6) 96657XXX EcoSmart ® 50100XXX 76200XXX 93973000 97206000 (450 mm) 98987000 94265XXX 76010XXX 76020XXX 98749000 76023XXX 76024XXX 97548000 96556000 (600 mm) 94139000 / 13961000 76070XXX 94139007 94267000 (900 mm) 96324000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido