Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Hansgrohe Metropol с сливным клапаном Push-Open 32507700

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Metropol 110 32507700

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Hansgrohe Metropol с сливным клапаном Push-Open 32507700...
  • Página 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Metropol Metropol NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 32520XXX 74520000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Metropol 260 Metropol 260 FI Käyttöohje / Asennusohje 32512XXX 74512000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning...
  • Página 3 Sonderzubehör • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den (nicht im Lieferumfang enthalten) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Montageschlüssel #58085000 (siehe Seite 32) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Installationskitt (siehe Seite 33) • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Reinigung (siehe Seite 41) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Bedienung (siehe Seite 35) dem Ablaufventil ist nicht zulässig. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Trinkwasser zu verwenden. Luftsprudler sitzt, entfernt werden. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Technische Daten vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine flussbegrenzer) gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist.
  • Página 4 • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux • Mastic d'installation (voir pages 33) fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite Nettoyage (voir pages 41) sur la vanne d'écoulement. Instructions de service • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible (voir pages 35) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier derrière l'aérateur. demi-litre le matin ou après une période de Informations techniques stagnation prolongée. Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de (limiteur de débit) raccordement après une inutilisation prolongée, il Pression de service autorisée: max. 1 MPa faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une...
  • Página 5 • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Special accessories (order as an extra) surface damage will be honoured. • special tool #58085000 (see page 32) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • Installation putty (see page 33) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Cleaning (see page 41) • The drain valve must only be used as intended. It is Operation (see page 35) not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water • If the instantaneous water heater causes problems or the first half liter of water drawn in the morning or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® after a prolonged period of non-use. (flow limiter) located behind the aerator can be • After periods of prolonged non-use, but at least removed. every third day, the fittings must be opened with the handle in hot and cold position to prevent stagnation Technical Data in the connecting lines. Let the water run until the This mixer series-produced with EcoSmart ® water temperature is constant.
  • Página 7 • chiave per montaggio #58085000 • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla (vedi pagg. 32) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure Pulitura (vedi pagg. 41) nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® Procedura (vedi pagg. 35) trova dietro la valvola di aerazione. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Questo miscelatore è dotato di serie del mezzo litro come acqua potabile. EcoSmart (limitatore di flusso) ® • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- Pressione d'uso: max. 1 MPa to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella...
  • Página 8 • Llave de montaje #58085000 • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para (ver página 32) el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Masilla (ver página 33) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede Limpiar (ver página 41) quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® Manejo (ver página 35) detrás del aireador. Datos técnicos • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® largo periodo de inactividad. (limitador de caudal) • Para evitar un estancamiento en las tuberías de Presión en servicio: max. 1 MPa conexión, tras una inactividad prolongada, pero al Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la Presión de prueba: 1,6 MPa posición de caliente y frío hasta obtener una...
  • Página 9 • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Toebehoren gespoeld en gecontroleerd worden volgens de (behoort niet tot het leveringspakket) geldige normen. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Kit (zie blz. 33) • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Reinigen (zie blz. 41) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet Bediening (zie blz. 35) toegestaan. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® te gebruiken. de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, worden. moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- Technische gegevens gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand geopend worden tot een constante uitlooptem- Armatuur standaard met EcoSmart (door- ®...
  • Página 10 • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) land, skal overholdes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. • Kitt (se s. 33) en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Rengøring (se s. 41) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan Brugsanvisning (se s. 35) EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® sidder i perlatoren, fjernes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Tekniske data morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. Armaturet er forsynet med EcoSmart (gen- ® • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, nemstrømningsbegrænser) skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter Driftstryk: max. 1 MPa længere brugspauser dog mindst hver tredje dag Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur.
  • Página 11 • Chave especial #58085000 o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a (ver página 32) fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. • Mástique (ver página 33) • Em caso de problemas com o esquentador de água Limpeza (ver página 41) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® Funcionamento (ver página 35) por trás do emulsor. Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após Misturadoras produzidas em série com longas paragens, para fins de consumo. EcoSmart (limitador de caudal) ® • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa conexão, é necessário abrir a torneira na posição Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa da água quente e fria (pelo menos todos os três dias Pressão testada: 1,6 MPa ou após longas interrupções de utilização) até se...
  • Página 13 (Nie jest częścią dostawy) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Klucz montażowy #58085000 przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, (patrz strona 32) np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. • Kit instalatorski (patrz strona 33) • W przypadku problemów z przepływowymi Czyszczenie (patrz strona 41) podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® Obsługa (patrz strona 35) (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- trzaczem. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Dane techniczne czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Armatura produkowana seryjnie z funkcją • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® doprowadzających, po dłuższych przerwach w Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i Ciśnienie próbne:...
  • Página 14 • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (není součástí dodávky) zemi. • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- • Instalační kit (viz strana 33) pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když Čištění (viz strana 41) je požadován větší průtok, může být odstraněno Ovládání (viz strana 35) zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® umístěno za perlátorem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Technické údaje přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Armatura je sériově vybavena zařízením • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných EcoSmart (omezovač průtoku) ® vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň Provozní tlak: max. 1 MPa však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa a studená, dokud není výstupní teplota konstantní.
  • Página 15 • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré (nie je súčasťou dodávky) sú práve teraz platné v krajinách. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, • Inštalačná súprava (viď strana 33) napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Čistenie (viď strana 41) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak Obsluha (viď strana 35) je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Technické údaje vodu. • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, Armatúra je sériovo vybavená zariadením musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v Prevádzkový tlak: max. 1 MPa polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa konštantná výstupná teplota.
  • Página 16 中文 670 = Matt Black 安全技巧 700 = Matt White 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 990 = Polished Gold-Optic 套。 选装附件 (不在供货范围内) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 专用工具 #58085000 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 水管胶泥 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 清洗 (参见第页 41) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 操作 (参见第页 35) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 前半升水不作饮用水使用。 部件固定到溢流阀上。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 大的水流量,可以把位于水波器后面的 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 定。 检验标记 (参见第页 48) 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ®...
  • Página 17 (не включено в объем поставки!) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 32) клапане запрещается закреплять другие предме- ты, например, полуколонну. • Монтаж подводки (см. стр. 33) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером Очистка (см. стр. 41) или потребуется увеличить расход воды, то можно удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® Эксплуатация (см. стр. 35) который установлен за воздушным рассекателем. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Технические данные длительного перерыва в использовании не Смесители этой серии серийно оснащаются использовать первые поллитра воды для питья. EcoSmart (ограничителем потока воды) ® • Во избежание стагнации в подсоединительных Рабочее давление: не более. 1 МПа проводах после двительных пауз в использовании, Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- Давлении: 1,6 МПа...
  • Página 19 990 = Polished Gold-Optic tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- • Asennussarja (katso sivu 33) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, Puhdistus (katso sivu 41) esim. seinäkupua. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai Käyttö (katso sivu 35) jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa mart (virtauksenrajoitin) poistaa. ® ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Tekniset tiedot • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen (virtauksenrajoittimella) päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään Käyttöpaine: maks. 1 MPa asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- Suositeltu käyttöpaine:...
  • Página 20 990 = Polished Gold-Optic • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 32) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande • Installationskitt (se sidan 33) normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Rengöring (se sidan 41) följas. Hantering (se sidan 35) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. inte används som dricksvatten på morgonen eller • Om det är problem med vattenberedaren eller om efter längre perioder utan användning. större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den Tekniska data inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. Blandare seriemässigt med EcoSmart ®...
  • Página 21 Specialūs priedai (nėra pridedama) pažeidimų nepriimamos. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Valymas (žr. psl. 41) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal Eksploatacija (žr. psl. 35) savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už kaip geriamojo. aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių ribotuvą). naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto Techniniai duomenys vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (van- ®...
  • Página 22 Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. • ključ za montažu #58085000 Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na (pogledaj stranicu 32) odvodnom ventilu nije dopušteno. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Čišćenje (pogledaj stranicu 41) Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 35) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg (limitator protoka) nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa za piće. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, Temperatura vruće vode: tlak 60°C a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Termička dezinfekcija:...
  • Página 23 Özel aksesuarlar yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden (Teslimat kapsamına dahil değildir) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Montaj anahtarı #58085000 (bakınız sayfa 32) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Temizleme (bakınız sayfa 41) • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde Kullanımı (bakınız sayfa 35) kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha kullanılmamasını önerir. fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ® için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her Teknik bilgiler 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile ®...
  • Página 25 (nu este inclus în setul livrat) suprafaţă. • Cheie pentru montare #58085000 • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi (vezi pag. 32) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • Chit de instalare (vezi pag. 33) valabile în ţara respectivă. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform Curăţare (vezi pag. 41) destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui Utilizare (vezi pag. 35) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® jumătate de litru de apă pentru băut. află în spatele suflătorului de aer. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de Date tehnice racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi Bateria este dotată în serie cu EcoSmart ® robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura (limitator de debit) apei va fi uniformă la ieşire.
  • Página 26 που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται (βλ. Σελίδα 32) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) εκροής δεν επιτρέπεται. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 41) • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Τεχνικά Χαρακτηριστικά το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες (μειωτής ροής) σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί...
  • Página 27 • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Poseben pribor (Ni vključeno) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 32) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Komplet za montažo (glejte stran 33) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Čiščenje (glejte stran 41) veljajo v posamezni državi. Upravljanje (glejte stran 35) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler Tehnični podatki ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Página 28 Spetsiaalne lisavarustus enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (ei sisaldu komplektis) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb • Paigalduskomplekt (vt lk 33) järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Puhastamine (vt lk 41) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine Kasutamine (vt lk 35) tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® veena. Tehnilised andmed • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal Segistisari on toodetud koos EcoSmart ® kolmandal päeval, avada armatuur käepideme (veehulgapiirajaga) kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva Töörõhk maks. 1 MPa...
  • Página 29 • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 32) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja Tīrīšana (skat. lpp. 41) ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® Lietošana (skat. lpp. 35) (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Tehniskie dati miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc (caurteces ierobežotāju) ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi Darba spiediens: maks. 1 MPa trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa stāvoklī. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48)
  • Página 31 • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • ključ za montažu #58085000 zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 32) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Čišćenje (vidi stranu 41) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® Rukovanje (vidi stranu 35) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Tehnički podaci piće. Ove armature imaju serijski ugrađen • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Radni pritisak: maks. 1 MPa najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se...
  • Página 32 Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) transport- eller overflateskader. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Installasjonskitt (se side 33) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Rengjøring (se side 41) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Betjening (se side 35) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- halvliteren som drikkevann. ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må fjernes. Den sitter bak luftdysene. du etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til Tekniske data det nås en jevn utløpstemperatur. Armatur er standardmessig utstyrt med Prøvemerke (se side 48) EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Página 33 • Монтажен ключ #58085000 • Използването на клапана за отвеждане е (вижте стр. 32) позволено само по предназначение. Не е допустимо закрепването на други предмети, напр. • Инсталационен кит (вижте стр. 33) на полуколона към клапана за отвеждане. • При проблеми с проточния нагревател или когато Почистване (вижте стр. 41) желаете по-голяма пропускателна способност на Обслужване (вижте стр. 35) водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® теля на протичане), който се намира зад • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- аератора. жително спиране първият половин литър да не се Технически данни използва като питейна вода. Арматурата е оборудвана серийно с • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- EcoSmart (ограничител на протичане) ® води, след по-продължителни прекъсвания на Работно налягане: макс. 1 МПа използването, но минимум на всеки трети ден, Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Página 34 • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin (shih faqen 32) teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. • Stuko për instalim (shih faqen 33) të një gjysëm harku. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Pastrimi (shih faqen 41) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Përdorimi (shih faqen 35) EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Të dhëna teknike periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të Presioni gjatë punës maks. 1 MPa bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të...
  • Página 35 ‫التهوية‬ ‫راجع صفحة‬ ‫التشغيل‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يتم بشكل قياسي إنتاج الخالط هذا مع‬ EcoSmart ® ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫محدد تدفق المياه‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Página 37 Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 38) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 130 = Polished Bronze A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 140 = Brushed Bronze egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 330 = Polished Black Chrome A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 340 = Brushed Black Chrome nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! 670 = Matt Black Szerelési utasítások 700 = Matt White 990 = Polished Gold-Optic • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Egyéb tartozék vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (a szállítási egység nem tartalmazza) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • Szerelőkulcs #58085000 szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni...
  • Página 38 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 38) 安全上の注意 XXX = 仕上げ色 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 000 = Chrome この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 130 = Polished Bronze 以外には使用しないでください。 140 = Brushed Bronze 330 = Polished Black Chrome 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 340 = Brushed Black Chrome い。 670 = Matt Black 施工上の注意 700 = Matt White 990 = Polished Gold-Optic • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は スペシャルパーツ (別手配部品) お断りさせて頂いています。...
  • Página 39 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm (4 Nm) SW 9 mm Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Página 40 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) (50 Ncm) > 2 min...
  • Página 41 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ SW 3 mm 36°C 38°C 60°C 55°C 43°C 50°C SW 3 mm (5 Nm)
  • Página 43 Metropol 100 Metropol 110 Metropol 260 32500XXX / 32502000 / 32506000 / 32507XXX / 32512XXX / 74512XXX 74500000 / 74502000 74507XXX / 74506000 Metropol 32520XXX / 74520000 öffnen / ouvert / open / schließen / fermé / close / aperto / abierto / open / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / lukke / fechar / zamknąć / otevřít / otvoriť / 开 / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / закрыть / bezárás / öppna / atidaryti / Otvaranje / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / Zatvaranje / kapatmak / odpreti / avage / atvērt / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / sulgege / aizvērt / zatvori / hape / ‫ / فتح‬吐水 lukke / затваряне / mbylle / ‫ / إغالق‬止水 warm / chaud / hot / kalt / froid / cold /freddo / caldo / caliente / warm / frío / koud /koldt / fria / varmt / quente / ciepła /...
  • Página 44 Metropol 100 Metropol Metropol 100 32500XXX / 74500000 32520XXX / 74520000 32502000 / 74502000 Metropol 100 CoolStart 32503000 ±15° 48/48 48/48 48/48 Ø 32 Ø 32 Ø 32 G 3/8 G 3/8 G 3/8 Metropol 110 Metropol 110 Metropol 260 32506000 / 74506000 32507XXX / 74507XXX 32512XXX / 74512XXX Metropol 110 CoolStart 32508000 / 32594000 48/48 48/48...
  • Página 45 Metropol 100 94139000 94139007 32500XXX / 32502000 / 74500000 / 74502000 Metropol 110 32506000 / 32507XXX / 74507XXX / 74506000 Metropol 100 CoolStart Metropol 260 32503000 50100XXX 32512XXX / 74512XXX Metropol 110 CoolStart Metropol 32508000 / 32594000 32520XXX / 74520000 Metropol 100 0,60 0,55 32500XXX / 32502000 / 0,50 EcoSmart ® 74500000 / 74502000 0,45 0,40 Metropol 100 CoolStart 0,35 32503000 0,30 0,25 Metropol 110...
  • Página 46 Metropol 100 95704000 32500XXX / 32502000 / (M6x10) 92995XXX 74500000 / 74502000 Metropol 260 95704000 32512XXX / 74512XXX 92625XXX Metropol 110 93009XXX (M6x10) 92527000 32507XXX / 74507XXX (27x1,5) 92689000 98146000 (25x1,5) Metropol 32520XXX / 74520000 97685000 98865000 93019000 98865000 (6,6x1,6) 97360XXX 92628000 97362000 97206000 98866000 98398000 (450 mm) (23x2) 96556000 (600 mm) EcoSmart ®...
  • Página 47 Metropol 110 95704000 32506000 / 74506000 (M6x10) 92995000 92625000 95704000 92527000 (M6x10) 93009000 (27x1,5) 92689000 98146000 (25x1,5) 97685000 98865000 98865000 92628000 93019000 (6,6x1,6) 98866000 98398000 (23x2) 96657000 96556000 (600 mm) EcoSmart ® 95661000 92996000 92936000 (32x1,5) 93048000 98749000 97548000 94139000 13961000 94139007...
  • Página 49 Metropol 100 95704000 CoolStart (M6x10) 93025000 32503000 Metropol 110 92625000 CoolStart 32508000 / 32594000 92527000 (27x1,5) 92689000 98146000 (25x1,5) 97685000 93019000 98865000 (6,6x1,6) 98865000 92628000 97206000 95975000 (450 mm) 98398000 (23x2) 96556000 (600 mm) EcoSmart ® 95661000 92936000 92996000 (32x1,5) 93048000 98749000 97548000 13961000 50100000...
  • Página 50 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 58 74500000 P-IX 7295/IO CT0584 74502000 CT0584 74506000 P-IX 7295/IO CT0584 74507XXX P-IX 7295/IO CT0584 74512XXX P-IX 7295/IO CT0584 74520000 P-IX 7301/IIO CT0584 Hansgrohe SE Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 7295/IO P-IX 7296/IO P-IX 7301/IIO Products Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
  • Página 59 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Аксессуары для ванных комнат и Смесители Шланги Кухонные мойки санузлов Ванны Раковины (умывальники) Душевые кабины Сифоны Трубы Запорная арматура...