Página 2
From the Pit Lanes to any businesses, your success is our goal! Grazie per aver scelto un prodotto PAOLI. Dietro il vostro avvitatore ci sono la capacità e l’impegno di un team aziendale che lavora tutti i giorni per essere in grado di offrirvi sempre dei prodotti potenti, affidabili e durevoli nel tempo.
Página 3
DINO PAOLI s.r.l. Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio nell’Emilia (RE) - Italy Phone +39 0522 364 511 - Fax +39 0522 304 864 info@paoli.net - www.paoli.net DP 6000 CLASSIC HANDLE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL Safe operation of this tool is possible only when the operating instructions are read completely and the instructions contained therein are strictly observed.
Página 4
Square drive 1” mechanism. Air inlet Air motor lubrication: Very fluid oil for air 3/8” BSP tools or Special oil for Paoli air impact wrench Supply hose inside diameter 1/2” (13 mm) motors. Maximum free speed (RPM) 14.700** (at 25 bar)
Página 5
Dino Paoli s.r.l.. A personalized L Please pay attention to your wheel gun version: set of this force is possible, however, for ⚪...
Página 6
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL REGULATION OF HANDLING THE AIR PRESSURE L Please pay attention to your wheel gun L Before the use, always perform a selector plate type (3 port or 2 port dynamic adjustment of the supply air version). pressure (view figure Fig.5).
Página 7
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL L The sockets are designed to have a L Socket pins can be staked in one of two press fit on the 1” square drive. Sockets ways. and 1” square drives should never be ⚪ One is to use two 45 deg. center modified to allow a hand press fit or a punches.
Página 8
These operations must be performed in a extend its service life. suitably equipped working environment, L Ship the wheel gun back to the PAOLI complete with extraction equipment facilities at least once per year for the for nebulised particles. Use personal complete overhauling.
Página 9
SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Wear suitable clothing. Do not wear clothing or jewellery which could get caught in moving parts. Protective gloves and non-slip safety shoes should When you use compressed air tools, always check be worn when working outside. Long hair should that the safety regulations which apply in your be kept in a hairnet.
Página 10
Switch off the power supply. checking the outgoing air flow (filters, deflectors, After each work session etc.) without explicit authorisation from PAOLI. and before performing calibration, maintenance or replacement operations on the accessories such Stop work immediately should vibrations or as impact sockets, etc., you are recommended to...
Página 11
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PROBLEM SOLVING PROBLEM CAUSE REMEDY Start lever tool not fully Press the start lever pressed The pressure or the capacity Check the line of air of the line air alimentation is alimentation inadequate or nil Operate in an environment The shaft does not rotate Temperature too low with higher temperature...
Página 12
EC DECLARATION OF CONFORMITY Individual machine DINO PAOLI S.R.L. - Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio Nell’Emilia (Re) - Italy declare under our sole responsibility that the product: Machine Type DP 6000 Air impact wrench TECHNICAL DATA View Attachments Section SERIAL NO.
Página 13
- www.paoli.net TERMS AND CONDITIONS OF THE MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY The terms and conditions of the warranty provided by DINO PAOLI S.r.l. are: ⚪ A warranty period of twelve months from the ⚪ Complete replacement of the product is...
Página 14
3,50*** LUBRIFICAZIONE Lunghezza (mm) Lubrificazione masse battenti: Grasso speciale Attacco quadro 1” per le masse battenti degli avvitatori Paoli. Entrata aria Lubrificazione motore pneumatico: Olio molto 3/8” BSP fluido per utensili pneumatici od Olio speciale Diametro interno tubo alimentazione 1/2” (13 mm) per il motore degli avvitatori Paoli.
Página 15
Dino Paoli s.r.l.. Una taratura personalizzata di tale L Prestare attenzione alla versione del tuo forza è però possibile, per specifiche esigenze avvitatore: dell’operatore, agendo uniformemente sui n°2...
Página 16
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE REGOLAZIONE DELLA GESTIONE DEI PRESSIONE D’ARIA COMANDI L Prima dell’uso, eseguire sempre una L Prestare attenzione alla tipologia invertitore montata sull’avvitatore (versione regolazione in dinamico della pressione 3-port o 2-port). di alimentazione (vedi figura Fig.5). Regolare pressione dell’aria L Traslare l’invertitore...
Página 17
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE L In situazioni ideali, un blocco di alluminio L Posizionare l’albero porta-bussola assieme al coperchio masse battenti completo ed al deve essere lavorato per adattarsi sia al blocco di supporto in una pressa, regolando diametro interno sia alla superficie della l’altezza di conseguenza.
Página 18
(con olio speciale per i motori degli avvitatori orario ed antiorario (prestare attenzione Paoli od olio molto fluido per utensili all’aria di scarico che fuoriesce dall’avvitatore pneumatici) il serbatoio dell’olio, svitando durante questa operazione -...
Página 19
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE Indossare abiti appropriati. Non usare vestiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi in parti in movimento. Si raccomanda di indossare guanti Quando utilizzate utensili pneumatici rispettate protettivi, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo sempre le norme di sicurezza previste nel vostro quando si lavora in ambienti esterni.
Página 20
L’uso di accessori o di modalità di montaggio diverse da quelle Non modificare alcun elemento di macchina consigliate possono causare lesioni personali. senza esplicita autorizzazione PAOLI, né rimuovere Escludere l’alimentatore. protezioni, dispositivi di sicurezza o di controllo del Al termine di ogni flusso d’aria in uscita (filtri, deflettori, ecc.).
Página 21
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Leva di avviamento Premere la leva di dell’utensile non premuto a avviamento fondo La pressione o portata della Controllare la linea di linea di alimentazione d’aria alimentazione dell’aria. è nulla o insufficiente L ’albero non gira Operare in un ambiente con Temperatura troppo bassa...
Página 22
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Singola macchina DINO PAOLI S.R.L. - Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio Nell’Emilia (Re) - Italy dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto: Tipo di macchina DP 6000 Avvitatore pneumatico ad impulsi DATI TECNICI...
Página 23
Phone +39 0522 364 511 - Fax +39 0522 304 864 sales@paoli.net - www.paoli.net CONDIZIONI DI GARANZIA LIMITATA DEL FABBRICANTE Le condizioni di garanzia fornite dalla DINO PAOLI S.r.l. sono le seguenti: ⚪ Il periodo previsto è di 12 mesi dalla data ⚪ La sostituzione completa del prodotto non di acquisto e si limita a difetti di materiale è...
Página 24
3/8” BSP Huile très fluide pour outils pneumatiques ou Huile Diamètre intérieur tube alimentation 1/2” (13 mm) spéciale pour moteur des clés à chocs Paoli. Vitesse maximale à vide (Tr/mn) 14.700** (à 25 bars) CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Poids maximum recommandé pour la 0,70 Température: -5 °...
Página 25
à celui l’inversion du sens de marche est déjà effectué requis par l’application. par Dino Paoli s.r.l.. Un réglage personnalisé L Faire attention à la version de votre clé à chocs: de cette force est cependant possible, pour ⚪...
Página 26
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RÉGLAGE DE LA GESTION DES PRESSION DE L ’AIR COMMANDES L Avant l’utilisation, toujours effectuer un L Faire attention au type d’inverseur monté sur la clé à chocs (version tripolaire ou réglage en dynamique de la pression bipolaire).
Página 27
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN L Dans situations idéales, bloc L Placer l’arbre porte-douille avec le couvercle des masses battantes complet et le bloc d’aluminium doit être usiné pour s’adapter de support dans une presse, en réglant la tant au diamètre interne qu’à la surface de la hauteur en conséquence.
Página 28
(huile spéciale pour les moteurs des à chocs dans le sens des aiguilles d’une clés à chocs Paoli ou huile très fluide pour montre et dans le sens inverse (prêter outils pneumatiques) le réservoir à huile, en attention à...
Página 29
INSTRUCTIONS DE SECURITE ATTENTION Mettre des vêtements adéquats. Ne pas utiliser de vêtements larges ou de bijoux qui pourraient Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, rester pris dans les pièces en mouvement. Nous respecter toujours les normes de sécurité prévues recommandons de mettre des gants de protection, dans votre milieu de travail et les instructions des chaussures anti-accident et anti-glissement...
Página 30
L’utilisation d’accessoires ou de modalités sans l’autorisation préalable de la de montage autres que celles préconisées peuvent Société PAOLI ou de retirer les protections, les provoquer des lésions aux personnes. dispositifs de sécurité ou de contrôle du flux de l’air en sortie (filtres, déflecteurs, etc.).
Página 31
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RÉSOLUTION DE PROBLÈME PROBLEME CAUSE RECOURS Levier de démarrage de l'outil Presser le levier de poussé pas en profondeur démarrage La pression ou le débit de la Vérifiez la ligne d'alimentation ligne de l'alimentation d'air d’air. est insuffisante ou inexistant Opérer dans un Le broche ne tourne pas...
Página 32
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Machine simple Nous DINO PAOLI S.R.L. - Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio Nell’Emilia (Re) - Italy déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit : Type DP 6000 Clé à choc FICHE TECHNIQUE Voir la section des Attachments NUMÉRO DE SÉRIE...
Página 33
- www.paoli.net CONDITIONS DE GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT Les conditions de garantie fournies par DINO PAOLI S.r.l. sont les suivantes : ⚪ La durée de la garantie est de 12 mois à ⚪ Le remplacement complet du produit n'est compter de la date d'achat et ne concerne pas prévu, sauf dans le cas d’un défaut...
Página 34
Gewicht (kg) 3,50*** SCHMIERUNG Länge (mm) Schmierung der Schlagwerke: Spezialfett für die Vierkantaufnahme 1” Schlagwerke der Paoli Schlagschrauber. Lufteinlass Schmierung des Druckluftmotors: Sehr flüssiges 3/8” BSP Öl für Druckluftwerkzeuge oder Spezialöl für den Innendurchmesser Luftschlauch 1/2” (13 mm) Motor der Paoli Schlagschrauber.
Página 35
L Die Standardeinstellung der Kraft, die für das Verschieben des Umschalters und damit Anzugsdrehmoment benutzen, das von der die Umkehr der Laufrichtung erforderlich ist, jeweiligen Anwendung verlangt wird. ist schon von Dino Paoli s.r.l. vorgenommen L Achten Sie auf die Version Ihres Schlagschraubers: worden. Eine personalisierte Justierung ⚪...
Página 36
HANDBUCH FUR GEBRAUCH UND WARTUNG LUFTDRUCKREGELUNG HANDHABUNG DER BEDIENELEMENTE L Vor der Benutzung muss die zugeführte Luft immer unter dynamischen L Auf den Umschaltertyp achten, der auf dem Verhältnissen eingestellt werden Schlagschrauber montiert ist (Version 3-port (siehe Abbildung Abb.5). Den Druck oder 2-port).
Página 37
HANDBUCH FUR GEBRAUCH UND WARTUNG L In idealen Situationen muss ein Aluminiumklotz L Die Antriebswelle zusammen mit dem so bearbeitet sein, dass er sowohl zum kompletten Schlagwerkdeckel und dem Abstützklotz in einer Presse montieren und Innendurchmesser als auch zur Oberfläche die Höhe angemessen einstellen.
Página 38
Nutzungsdauer zu verlängern. Diese Arbeiten sind in einen geeigneten L Den Schlagschrauber mindestens einmal pro Raum auszuführen, der für die Absaugung Jahr an die PAOLI Strukturen senden, um der zerstäubten Partikel ausgerüstet ist. eine vollständige Überholung vornehmen zu Geeignete persönliche Schutzausrüstungen lassen.
Página 39
SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG Arbeitskleidung tragen. Keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck tragen, die sich in den beweglichen Teilen verhaken könnten. Bei Anwendung von pneumatischen Werkzeugen Es ist ratsam, Schutzhandschuhe und unfall- und immer die im Arbeitsbereich vorgeschriebenen rutschsichere Schuhe zu tragen, wenn man im Sicherheitsnormen, sowie folgenden...
Página 40
Die Anwendung von Montagemethoden Kein Element der Maschine darf verändert und die Verwendung von Zubehör, die nicht mit werden ohne Einwilligung durch PAOLI, den von uns empfohlenen übereinstimmen, kann zu auch Schutzschichten, Sicherheits- oder Verletzungen führen. Kontrollvorrichtungen für den Luftausstoß (Filter, Versorgung ausschalten.
Página 41
HANDBUCH FUR GEBRAUCH UND WARTUNG PROBLEMLÖSUNGEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Der Starthebel des Geräts ist Drücken Sie den Starthebel nicht durchgedrückt Der Druck oder der Durchlass Überprüfen Sie die der Luftzufuhr ist nicht Versorgungsleitung der vorhanden oder unzureichend Luftzufuhr. Arbeiten in einem Umfeld mit Die Welle dreht sich nicht Die Temperatur ist zu niedrig höherer Temperatur...
Página 42
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gesamtmaschine DINO PAOLI S.R.L. - Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio Nell’Emilia (Re) - Italy erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, daß das produkt: Maschinentyp DP 6000 Schlagschrauber TECHNISCHE DATEN Siehe Abschnitt Attachments SERIEN NR. Siehe Rückseite auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie für Maschinen 2006/42/EG Name und Anschrift der zum Verfassen der technischen Dokumentation bevollmächtigten Person...
Página 43
Phone +39 0522 364 511 - Fax +39 0522 304 864 sales@paoli.net - www.paoli.net EINGESCHRÄNKTE GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS Die von der DINO PAOLI S.r.l. gelieferten Garantiebedingungen lauten wie folgt: ⚪ Die vorgesehene Dauer beträgt 12 Monate ⚪ Der vollständige Ersatz des Produkts ist ab dem Kaufdatum und ist auf nachweisbare...
Página 44
3/8” BSP elevada fluidez para herramientas neumáticas o Aceite Diámetro interior tubo alimentación 1/2” (13 mm) especial para el motor de las llaves de impacto Paoli. Máxima velocidad en vacío (RPM) 14.700** (a 25 bar) CONDICIONES AMBIENTALES Máximo peso aconsejado para la 0,70 Temperatura de uso: -5°C a + 45°C...
Página 45
Dino Paoli s.r.l.. Resulta L Prestar atención a la versión de la llave de posible un ajuste personalizado de dicha impacto: fuerza, en caso de exigencias específicas del...
Página 46
MANUAL DE INSTRUCCIONES REGULACIÓN DE LA GESTIÓN DE LOS PRESIÓN DE AIRE MANDOS L Antes del uso, efectuar siempre una L Prestar atención al tipo de inversor montado en la llave de impacto (versión regulación dinámica de la presión de 3-port o 2-port).
Página 47
MANUAL DE INSTRUCCIONES L Lo ideal es un bloque de aluminio trabajado L Poner el eje porta-vaso junto con la tapa como para adaptarse tanto al diámetro del mecanismo de impacto completo interior como también a la superficie del y el bloque de soporte en una prensa, vaso.
Página 48
Utilizar los equipos de protección individual necesarios. L Enviar la llave de impacto a las sedes de la firma PAOLI por lo menos una vez al año para la L Si se deja inactiva la llave de impacto revisión completa.
Página 49
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN Llevar vestidos adecuados. No usar vestidos anchos o joyas que pueden quedar atrapados Cuando utilicen herramientas neumáticas, en las partes en movimiento. Se aconseja utilizar respetar siempre las normativas de seguridad guantes de protección, zapatos contra accidentes previstas en su ambiente de trabajo y las y antirresvalamiento cuando se trabaja al aire siguientes instrucciones, para reducir el riego...
Página 50
El uso de los accesorios o de modalidades de montaje diferentes de los que No modifique ningún elemento de la máquina se aconsejan puedan causar lesiones personales. sin la autorización necesaria de PAOLI, ni quite Quitar alimentación. las protecciones, los dispositivos de seguridad o...
Página 51
MANUAL DE INSTRUCCIONES RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Palanca de la herramienta no Presionar la palanca de totalmente presionada arranque La presión o capacidad de la Compruebe la línea de linea de alimentación de aire alimentación de aire es poca e insuficiente Operar en un entorno con El Yunque no gira...
Página 52
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Màquina individual Nosotros DINO PAOLI S.R.L. - Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio Nell’Emilia (Re) - Italy declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el producto: Tipo de màquina DP 6000 Llave de impacto DATOS TÉCNICOS Ver sección de Attachments...
Página 53
- www.paoli.net CONDICIONES DE GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE Las condiciones de garantía suministradas por DINO PAOLI S.r.l. son las siguientes: ⚪ El período previsto es de 12 meses ⚪ La sustitución completa del producto no desde la fecha de compra y se limita a los está...
Página 54
TECHNICAL CHARTS T: identification label W: Warning label ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Attacco albero trazione Square drive Carré Conducteur Vierkantaufnahme Conexión cuadrata Leva di avviamento Trigger Levier de Commande Starthebel Palanca de arranque Corpo impugnatura Gun body Poignée Handgriff Empuñadura Coperchio masse Couvercle Masses...
Página 60
SPARE PARTS NUMBER CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION D.09.01.0004 Vite TCEI M6x20 Socket Head Cap Screw, Clutch Cover D.09.06.0023 Rondella Nord-Lock Nl6 Con Delta Protekt Lock Washer D.01.03.0085 Coperchio M.B. 5000 Clutch Cover D.01.03.0082 Coperchio M.B. Fibra Carbonio 5000 Clutch Cover (Carbon Fiber) D.01.15.0008 Cuscinetto Combinato Combined Bearing D.01.04.0115 Albero 1'' - C/Foro - S/Gola Anello - Corto...
Página 61
2 Port Welded Spool D.01.14.0038 Invertitore 2P 2 Port Welded Spool B.31.0010 Corpo Fast Reverse System Paoli - Blu Fast Reverse System Dp 3000 Body - Blue B.31.0009 Corpo Fast Reverse System Paoli - Rosso Fast Reverse System Dp 3000 Body - Red B.31.0013...
Página 62
TABLE SPECIFICATIONS 1” 33 m/s 128,4-130,2 dB(A) (K=1,6 m/s =3dB) 3/8’’ BSP 116,2-118,1 dB(A) Molykote BR2 Plus 13 mm (1/2”) =3dB) DATI TECNICI Attacco quadro Pressione sonora - avvitamento/svitamento Ingresso aria (ISO 15744) Diametro interno tubo Potenza sonora - avvitamento/svitamento (ISO 15744) Vibrazioni - triassiale (ISO 28927-2) Lubrificazione masse battenti: Grasso TECHNICAL DATA...
Página 64
DINO PAOLI s.r.l. Via G. Dorso, 5 - 42124 Reggio nell’Emilia (RE) - Italy Phone +39 0522 364 511 - Fax +39 0522 304 864 info@paoli.net - www.paoli.net...