Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

• CHEMINEES PRETES A POSER
CHEMINEES PRETES A POSER
CHEMINEES PRETES A POSER
CHEMINEES PRETES A POSER
• READY TO INSTALL FIREPLACES
READY TO INSTALL FIREPLACES
READY TO INSTALL FIREPLACES
READY TO INSTALL FIREPLACES
• EINBAUFERTIGE KAMINE
EINBAUFERTIGE KAMINE
EINBAUFERTIGE KAMINE
EINBAUFERTIGE KAMINE
• CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
• CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
• LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
• VOORZETHAARDEN
VOORZETHAARDEN
VOORZETHAARDEN
VOORZETHAARDEN
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y EMPLEO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E UTILIZZO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
P0050930-00 01/06
NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI
INSTALLATION AND OWNERS MANUAL
INSTALLATIE EN GEBRUIK
C07335
C07335
C07335
C07335
C07342
C07342
C07342
C07342

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para deville C07335

  • Página 1 CHEMINEES PRETES A POSER CHEMINEES PRETES A POSER CHEMINEES PRETES A POSER • READY TO INSTALL FIREPLACES READY TO INSTALL FIREPLACES READY TO INSTALL FIREPLACES READY TO INSTALL FIREPLACES C07335 C07335 C07335 C07335 • EINBAUFERTIGE KAMINE EINBAUFERTIGE KAMINE EINBAUFERTIGE KAMINE EINBAUFERTIGE KAMINE •...
  • Página 2 FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS ..................................................................ENGLISH ENGLISH ..................................p 13 p 13 ENGLISH ENGLISH ..................................p 13 p 13 DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ..............
  • Página 3 SOMM M M M AIRE AIRE AIRE AIRE 1 1 1 1 - - - - PREAMBULE PREAMBULE PREAMBULE........ PREAMBULE ..........................................................................4 4 4 4 2 2 2 2 - - - - CARACTERISTIQUES DE L'APP CARACTERISTIQUES DE L'APP CARACTERISTIQUES DE L'APPAREIL CARACTERISTIQUES DE L'APP...
  • Página 4 Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Página 5 3.2.2 - Section minimale du conduit • L'appareil doit être raccordé au conduit de cheminée par l'intermédiaire d'un conduit de raccordement de ∅ 180 mm pour C07335 et ∅ Réglementation Fonctionnement portes fermées 153 mm pour C07342 (voir paragraphe 3.3).
  • Página 6 Si c'est un conduit maçonné : ATTENTION : L'angle des dévoiements ne doit pas excéder 45° pour une hauteur totale du conduit limitée à La surface située dans l'intervalle de 200 mm autour du conduit de raccordement doit être 5 m. Pour une hauteur supérieure, l'angle de dévoiement est limité...
  • Página 7 • • La section d'entrée d'air doit être au minimum RACCORDEMENT PAR LE DESSUS (FIG 5) égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum de 50 cm² pour une utilisation Faire sauter les prédécoupes circulaires dans uniquement porte fermée.
  • Página 8 • Bûche de bois dur d’une longueur maximum de : 57 cm pour C07342 5.4.2.1 – Fonctionnement intermittent et continu 63 cm pour C07335 (chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc...) • Le fonctionnement intermittent nécessite un rechargement tous les ¾ d’heures.
  • Página 9 Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une Pour une allure intermédiaire, utiliser une charge de bois de : charge moins importante : une ou deux 3,3 kg pour C07335 bûches (tirette d’air en position intermédiaire) 2,4 kg pour C07342 (Fig. 14).
  • Página 10 • 5.4.2.3 – Soufflerie (uniquement pour C07342) Enlever périodiquement cendres accidentellement répandues dans (Fig. 24) - DESCRIPTION compartiment cendrier. L'ensemble soufflerie comprend : • Le cendrier, situé sous la grille, est facilement - un caisson extrait en le tirant à l'aide du tisonnier. - un support ventilateur avec moto- ventilateur 230 V 50 Hz.
  • Página 11 • Pour remonter le déflecteur, agir dans l'ordre Au cas où, pour quelque raison que ce soit, il inverse du démontage. faudrait intervenir sur la soufflerie : Vérifier complètement l'état de l'appareil et en Pour le C07342 (Fig. 26) particulier les éléments assurant l'étanchéité : Démontage du support ventilateur : joints et organes de verrouillage, pièces Dévisser de quelques tours les 3 vis...
  • Página 12 à DEVILLE, être retourné à celle-ci dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
  • Página 13: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1 1 1 1 - - - - FOREWORD FOREWORD FOREWORD ........ FOREWORD ..........................................................................14 ..2 2 2 2 - - - - FIREPLACE CHARACTERISTICS FIREPLACE CHARACTERISTICS ........
  • Página 14: Foreword

    We strongly recommend that you take the time to thoroughly read and familiarize yourself with this manual in order to obtain maximum enjoyment and satisfaction from your DEVILLE fireplace. All local, national, and european regulations must be respected when using this appliance.
  • Página 15: Dimensions

    ∅ 180 mm connecting tube for Round chimney flues Minimum diameter 153 models C07335 and ∅ 153 mm connecting tube for models C07342 (see paragraph 3.3). In all cases, the cross-section of the flue must be at...
  • Página 16: Type And Characteristics Of The Connecting Tube Between The Fireplace And The Flue

    Insulated metal flue : 3.4 - Draft conditions The angle of the offsets must not exceed 45° • with a height limitation of 5 m between the top The draft is measured on the connecting tube at and bottom of the offset. The total flue height approximately 50 cm after the fireplace's smoke is not limited.
  • Página 17: Walls In The Vicinity Of The Appliance

    Or a fixed electrical terminal. In this case, the • CONNECTION AT REAR (FIG 6a) installation must be fitted with an omnipolar disconnect device having a contact opening Remove the circular knockout in the hood shield distance greater than 3 mm. and the rectangular knockout in the wall shield.
  • Página 18: Commissioning

    • Hardwood logs with a maximum length of : environmentally friendly. 57 cm for C07342 63 cm for C07335 • The apparatus may also be used in continuous oak, hornbeam, beech, chestnut, etc. mode when periodic use is not possible or when reduced burning is required.
  • Página 19 • Reload on glowing embers of approximately : The fitting of a suction moderating flap in the 0,5 kg for C07335 connecting duct enables to control the burning, 0,3 kg pour C07342 notably slow burning, enabling long lasting (i.e. 3 cm thickness) with the air intake set to heating.
  • Página 20: Maintenance And Sweeping Instructions Maintenance And Sweeping Instructions

    Extracting the ash box. Thoroughly inspect the condition of the fireplace and all seals, in particular : seals, Open the ash box door, pull the ash box and locking mechanisms, bearing surfaces (door, grab it by the handle. frame). • After removing the tube cover : Remove periodically any ash which spilled Thoroughly inspect the condition of the...
  • Página 21: Adjusting The Door Closing Mechanism

    For C07342 (Fig. 26) : Dismantling of the ventilator support Slightly unscrew the three screws and remove the joint support Remove the 2 fixing screws of the blower. Take the blower out by pulling the grid. Reassembling the blower. Proceed in the reverse order to the dismantling.
  • Página 22 Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Página 23: 7 7 7

    INHALT INHALT INHALT INHALT 1 1 1 1 - - - - VORWORT VORWORT VORWORT ........ VORWORT ............................................................................. 24 ..2 2 2 2 - - - - EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS........
  • Página 24: Vorwort

    Diese Leistung wurde bei einem Zug von 12 Pa mit einer Ladung von 10 kg Holz für C07342 und • Kapitel werden speziell 14 kg Holz für C07335 erhalten. Die Holzladung "einbaufertigen" Kamin betreffenden Fragen bestand drei nicht...
  • Página 25: Raumbedarf

    Mindestquerschnitt 2,5 dm² • Das Gerät muß unbedingt, wie in Abschnitt 3.3 Rechteckige gezeigt, mittels eines Anschlußrohrs (∅ 180 mm für C07335, ∅ 153 mm für die Kamine C07342) Kaminbauformsteine Kreisförmige Rohre Mindestdurchmesser 153 mm am Schornstein angeschlossen werden. In allen Fällen muss der Querschnitt des Rohrs 3 - EIGENSCHAFTEN DER INSTALLATION, AN mindestens gleich demjenigen der auf dem Gerät...
  • Página 26: Art Und Abmessungen Des Anschlußrohrs Des Geräts Zum Schornstein

    • • Zwei Heizgeräte dürfen nicht am gleichen Die Verbindungen zum Heizgerät und zum Schornstein angeschlossen werden. Schornstein müssen unter strenger Einhaltung der technischen Vorschrift DTU 24.2.2 und der • Seine Ausgangsöffnung muß mindestens 50 mm Spezifikationen Rohrherstellers, unter in dem Raum, in dem das Heizgerät installiert Verwendung aller vorgeschriebenen Bauteile wird, eintreten.
  • Página 27: Elektrischer Anschluß Des Gebläses

    • Das Gerät muss auf einem ausreichend tragfähigen Beim Betrieb des Geräts ist eine stärkere Untergrund aufgebaut werden. Falls die bestehende Luftzufuhr erforderlich, als die zur Erneuerung Konstruktion diesen Bedingungen nicht entspricht, der Raumluft vorgeschriebene Zufuhr. Diese müssen entsprechende Maßnahmen getroffen Luftzuführung ist Pflicht, wenn die Wohnung mit werden (z.B.
  • Página 28: Brennstoff

    : Anleitung. Dies muß durchgeführt werden, wenn 57 cm für C07342 der Abstand zwischen Boden und Decke 2,4 m 63 cm für C07335 übertrifft). (Eiche, Weiß- und Rotbuche, Eßkastanie, usw) Das Gerät gegen die Wand in Stellung bringen. Maximale Ladehöhe : Das Anschlußrohr an den Schornstein anpassen.
  • Página 29: Betrieb

    Geschwindigkeit bei schwacher Leistung ist bei oder zwei Stücke genügen einer 10 kg Ladung für C07342, 13 kg für C07335 (Luftzufuhrregler Position für einen Zeitraum von 10 Stunden möglich. diskontinuierliche Geschwindigkeit) (Abb. 14). Benutzen Sie für ein langes Heizen bei...
  • Página 30 sowohl schnellem Starten auch Tür etwas öffnen, eine Wartezeit einlegen, automatischer Abschaltung zu profitieren, beim um den Abzug entsprechend einzustellen, Anzünden die Position MANU verwenden, dann bei dann die Tür ganz öffnen. warmem Gerät auf Position AUTO schalten. Dieses • schaltet dann automatisch ab.
  • Página 31: Fegen Und Instandhaltung Des Schornsteins

    Kante eines metallischen - RATSCHLÄGE FÜR REINIGUNG Gegenstandes Innenkanten INSTANDHALTUNG Ofentür aus Gußeisen abkratzen, um den ggf. angesammelten Rußbister zu entfernen. 6.1 - Fegen und Instandhaltung des Schornsteins Staubsauger Teilchen • Fremdkörper zwischen unteren Ein mechanisches Fegen des Schornsteins ist Innenkante und der Tûr entfernen (Abb.
  • Página 32 Garantie. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf ein Jahr ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden. Die Reparatur, der Austausch oder die Änderung eines Teils während der Garantiezeit hat weder eine Verlängerung der Garantie zur Folge noch Entschädigungen für diverse Kosten wie Lieferverzug, Unfall oder jegliche andere Schäden.
  • Página 33: 7 7 7

    ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE 1 1 1 1 - - - - PREÁMBULO PREÁMBULO PREÁMBULO ........ PREÁMBULO ..........................................................................34 2 2 2 2 - - - - C C C CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ARACTERÍSTICAS DEL APARATO ........
  • Página 34: Preámbulo

    Al tipo y a los requisitos de colocación del con una carga de leña de 10 kg para C07342, conducto de chimenea compatible con este y 14 kg para C07335, constituida por 3 leños uso. duros no hendidos. Al empalme del aparato al conducto de La potencia anunciada es la potencia media chimenea.
  • Página 35: Dimensiones

    • El aparato debe conectarse al conducto de rectangulares chimenea por medio de un empalme de ∅ 180 mm para las chimeneas C07335 ; ∅ Conductos circulares Diámetro mínimo 153 mm 153 mm para las chimeneas C07342 (ver En todos los casos, la sección del conducto debe ser párrafo 3.3).
  • Página 36: Tipo Y Características Del Conducto De Empalme Entre Aparato Y Conducto De Humo

    • • El conducto no debe tener más de dos Cuando el conducto de conexión es horizontal, desviaciones, es decir más de una parte no una cuesta ascendente de 5 cm por metro debe vertical. existir. ¡CUIDADO! Si es un conducto de albañilería : El ángulo de las desviaciones no debe El área situada en el intervalo de 200 mm exceder de 45°...
  • Página 37: Conexión Eléctrica Del Ventilador

    • • La sección de entrada de aire debe ser como CONEXIÓN POR ARRIBA (FIG 5) mínimo igual a la cuarta parte de la sección del conducto de humo con un mínimo de 50 cm Sacar los prerrecortes circulares en la pantalla de para un uso únicamente con la puerta cerrada.
  • Página 38: Uso Del Aparato

    10 kg para C07342, 13 kg a cubierto después de cortarla) con el fin de para C07335, se puede conseguir la potencia obtener los mejores rendimientos y evitar el máxima durante 3 horas o marcha lenta, con ennegrecimiento del conducto de humo y del poca potencia durante 10 horas.
  • Página 39 • 0,5 kg para C07335 Para conseguir un embrasamiento rápido, vuelva 0,4 kg para C07342 a lanzar el fuego con "leña menuda", efectúe la (o sea 3 cm de espesor) con la llave de aire al carga, mantenga eventualemente entreabierta la máximo.
  • Página 40: Consejos Para Deshollinar Y Para El Mante

    • - UTILIZACION El hogar desprende por radiación a través del cristal un calor importante y, por consiguiente, no Escoger una velocidad de ventilación : hay que colocar materiales ni objetos sensibles al . pequeña velocidad, selector en posición I calor a menos de 1,50 m de distancia de la zona .
  • Página 41: Mantenimiento Corriente Del Aparato

    6.2.1 - Ajuste del cierre de puerta En caso de anomalía, mandar reparar el aparato o la instalación de calefacción por un profesional. • Endurecer el cierre de la puerta : (Fig 23) Proceder sucesivamente aflojando el tornillo Después de un largo período sin funcionar : (1) y apretando el tornillo (2).
  • Página 42: Condiciones Generales De La Garantia

    DURACION La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos.
  • Página 43 INDICE INDICE INDICE INDICE 1 1 1 1 - - - - PREMESSA PREMESSA ............................................ 44 PREMESSA PREMESSA ............................................ 2 2 2 2 - - - - CAR CARATTERISTICHE DELL’IMPIANTO ATTERISTICHE DELL’IMPIANTO ATTERISTICHE DELL’IMPIANTO ........
  • Página 44: Atteristiche Dell'IMpianto

    Ottenuta con un tiraggio pari a 12 Pa, con La natura e le esigenze di installazione della un’alimentazione di legna pari a 10 kg per i modelli C07342, 14 kg per i modelli C07335 canna fumaria compatibile con tale impiego. costituita da 3 ceppi di legna secca non collegamento dell’impianto...
  • Página 45: Ingombro

    ∅ 180 mm per i modelli Laterizi quadrati o rettangolari Sezione minima 2,5 dm C07335 e con ∅ 153 mm per i modelli C07342 Canne fumarie circolari Diametro minimo 153 mm (ved. paragrafo 3.3).
  • Página 46: Natura E Caratteristiche Del Tubo Di Raccordo Tra L'iMpianto E La Canna Fumaria

    • • La canna fumaria deve fuoriuscire per almeno La sezione del tubo di raccordo deve essere un’altezza di 50 mm nel locale in cui verrà almeno uguale a quella dell’attacco di raccordo installato l’impianto. presente sull’impianto. • La superficie interna della canna deve trovarsi ad •...
  • Página 47: Collegamento Elettrico Del Kit Di Ventilazione

    • 4 - INSTALLAZIONE DEL CAMINETTO "PRONTO La presa d’aria deve essere situata direttamente all’esterno oppure locale ventilato PER LA POSA" (Fig. 5 e 6a) sull’esterno ed inoltre deve essere protetta da una griglia. Viteria fornita (Fig. 6b) • La presa d’aria deve essere situata il più vicino 2 possibilità...
  • Página 48: Prima Accensione

    Collegare il tubo di raccordo alla canna fumaria. 20 cm per C07342 Fissare la protezione copritubo sulla protezione 25 cm per C07335 cappa utilizzando le viti per lamiera A fornite nella • Si consiglia di impiegare legna molto secca, 20 % busta contenente il manuale delle istruzioni.
  • Página 49 Per un riscaldamento di lunga durata ad di legna da : andatura lenta, usare 1 o 2 ceppi non spaccati 3,3 kg per C07335 di diametro superiore a 15 cm (rotella di 2,4 kg per C07342 regolazione d’aria in posizione chiusa) (Fig.
  • Página 50: Pulizia E Manutenzione Della Canna Fumaria

    • Utilizzare il raschietto per togliere la cenere dalla Sistemando uno sportello moderatore del tiraggio griglia (Fig. 16). sul condotto di raccordo sarà possibile agire sul modo di funzionamento, in particolare sulla Estrazione del portacenere : riduzione della potenza che permette di ottenere un regime minimo di lunga durata.
  • Página 51: Manutenzione Ordinaria Dell'iMpianto

    • Per rimontare il deflettore, eseguire le operazioni Pulire regolarmente le bocchette di uscita dell’aria in ordine inverso rispetto allo smontaggio. calda del copritubo, poiché si otturano più rapidamente se l’impianto viene impiegato di Verificare completamente stato frequente. Scegliere una frequenza idonea. dell’impianto ed in particolare gli elementi di tenuta : guarnizioni e organi di serraggio, parti •...
  • Página 52 7 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5...
  • Página 53 SUMÁRIO SUMÁRIO SUMÁRIO SUMÁRIO 1 1 1 1 - - - - PREÂMBUL PREÂMBUL PREÂMBULO O O O ........ PREÂMBUL ..........................................................................54 2 2 2 2 - - - - C C C CARACTERÍSTICAS DO APARELHO ARACTERÍSTICAS DO APARELHO ARACTERÍSTICAS DO APARELHO ARACTERÍSTICAS DO APARELHO........
  • Página 54 A câmara de combustão é em aço de 4 mm, o fundo da fornalha é forrado com uma placa de • As chaminés prontas a pousar C07335 e C07342 lar em ferro fundido. são conformes à norma francêsa NF EN 13240.
  • Página 55 Condutas circulares Diâmetro mínimo 153 mm ∅ 180 mm para as lareiras C07335 e ∅ 153 mm para as lareiras C07342 (ver parágrafo 3.3). Em todos os casos, a secção da conduta deve ser pelo menos igual à...
  • Página 56 Se for uma conduta metálica isolada : 3.4 - Condições de tiragem O ângulo dos encurvamentos não deve ser • A tiragem mede-se na conduta de ligação a superior a 45° com um limite de altura de 5 m cerca de 50 cm depois da saída do aparelho. entre o cimo e a parte baixa do encurvamento.
  • Página 57 Por ligação num terminal fixo. Neste caso, a • LIGAÇÃO PELA TRASEIRA (FIG 6a) instalação deve estar equipada com um dispositivo de separação omnipolar que tenha Retirar o recorte circular no resguardo de pano de uma distância de abertura dos contactos chaminé...
  • Página 58 O funcionamento intermitente necessita um máximo de : recarregamento todos os ¾ horas. 57 cm para C07342 Dêve privilegiar este modo de funcionamento 63 cm per C07335 particularmente respeituoso do ambiente. (carvalho, carpa, faia, castanheiro, etc). • O aparelho pode igualmente assegurar um Altura máxima de carregamento :...
  • Página 59 Obtida com uma tiragem de 6 Pa com uma carga sobretudo durante os períodos de aumento de de : temperatura (tiragem desfavorável) e com lenha 13 kg para C07335 húmida, provoca uma combustão incompleta que 10 kg para C07342 favorece os depósitos de bistre e de alcatrão : constituída de um tronco de lenha dura não...
  • Página 60 posição AUTO funcionamento CONSELHOS LIMPEZA automático do ventilador, quando o conjunto do MANUTENÇÃO aparelho está quente, geralmente na hora que segue ao acendimento. O seu funcionamento é 6.1 - Limpeza e manutenção da conduta de fumos interrompido quando o aparelho está frio, geralmente ao apagar o foyer.
  • Página 61 Com o aspirador , retirar as partículas e poeiras que estão presas entre a aresta inferior de porta e o vidro (Fig. 22). NOTA : Estas partículas perturbam a formação da película de ar secundário que protege o vidro contra o contacto directo com os fumos e completa a combustão da lenha.
  • Página 62 DURAÇÀO A duraçào da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamaçòes previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Página 63: 7 7 7

    INHOUD INHOUD INHOUD INHOUD 1 1 1 1 - - - - INLEIDING INLEIDING ..........................................6 6 6 64 4 4 4 INLEIDING INLEIDING ..........................................2 2 2 2 - - - - TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS........
  • Página 64: Inleiding

    De ventilatie van de ruimte waarin de haard 300 g en een dikte van 3 cm voor C07342, geïnstalleerd wordt. 500 g en een dikte van 4 cm voor C07335. • Hoofdstuk 4 behandelt meer in het bijzonder de Volledig geopende luchtschuif.
  • Página 65: Isolering En Rookgasaansluiting

    De voorzethaard wordt op het rookgaskanaal • aangesloten met een pijp (∅ 180 mm voor de Een goede schoorsteen is opgetrokken uit modellen C07335, en ∅ 153 mm voor de isolerend materiaal en blijft dus lang warm. modellen C07342) (zie paragraaf 3.3). •...
  • Página 66: Aansluiting Op Rookgaskanaal

    • 3.3 - Aansluiting op het rookgaskanaal De trekregelaar garandeert een goede werking van de haard, zelfs bij zeer hoge schoorsteentrek • De haard moet met een rookgang op het (hoge schoorsteen e.d.). De beluchtingregelaar rookgasafvoerkanaal worden aangesloten. De moet goed zichtbaar en bereikbaar zijn en zich in pijp moet zijn...
  • Página 67: Voorzethaard Installeren

    Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een Alleen voor de C07342 : lokaliseer de positie van bodem die uit niet brandbaar materiaal bestaat. de bevestiging van de voorgesneden rechthoekige plaat (Fig. 11). Om de grond te beschermen tegen uitstraling van Trek haard muur.
  • Página 68: Aanbevolen Brandstof

    3 uur en op gereduceerde sterkte is schoorsteen vervuilen sneller). het mogelijk gedurende 10 uur met een last van 10 kg voor C07342, 13 kg voor C07335. 5.2.2 - Af te raden brandstof Het normale gebruik is ononderbroken : •...
  • Página 69 • 0,5 kg voor C07335 Na gebruik op lage stand kan het ruitje zwart 0,3 kg voor C07342 worden door een laagje roet, dat normaal (ofwel 3 cm dikte) met de luchtregelschuif gesproken weer verdwijnt hogere gesloten. stand(door pyrolyse). 5.4.2.2 - Regeling van het vuur...
  • Página 70: Onderhoud En Schoorsteenvegen

    Verwijdering van de as : voor monteren rookgasafvoerschot in omgekeerde volgorde te De deur openen, dan de asbak er uit trekken. werk. • Controleer de haard volledig en in het Regelmatig de as verwijderen die in asla is bijzonder pakkingen afdichtingen, terecht gekomen.
  • Página 71: Deur Afstellen

    Voor het model C07342 (Afb. 26) : Demontage van de ventilator-steun Schroef de 3 schroeven een paar slagen los en haal de bijsteunen Haal de 2 schroeven van de bevestiging van de ventilator af. Haal de ventilator er uit door aan het rooster te trekken.
  • Página 72: Algemene Garantie Voorwaarden

    De koper moet daarbij de bewijzen leveren van de geconstateerde gebreken. Bovendien moet de koper alle faciliteiten aan DEVILLE laten om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper moet het materiaal, dat niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze laatst genoemde.
  • Página 73 Fig. 1 Poignée de porte Déflecteur Tirette de réglage de l'entrée d'air Bouches de sortie d'air chaud * Porte équipée d'un verre vitrocéramique Buse femelle Sélecteur de vitesse de la soufflerie * Grille de foyer Cache-ventilateur * Corps de cheminée Soufflerie * Ecran de hotte Cendrier...
  • Página 74 Verschluβ β β β griff Abweiser Warmluftanschlüsse * Luftzufuhr-Schieber Anschluβ β β β muffe Trägt mit einem glaskeramischen Glas Drehzahl-Wahlschalter des Gebläses * Gitter des Feuerraums Ventilatorabdeckung * Kaminkörper Gebläse * Schirm der Kaminschachtabdeckung Aschenkasten Wall shield and ceiling shield assembly Guβ...
  • Página 75 C07342 1 449 948,5 370,5 2 400 à 2 700 C07335 1 418,5 2 400 à 2 700 Les cotes données dans le tableau sont en mm. * Hauteur variable de 2,40 m à 2,70 m. Possibilité d'aller jusqu'à 3 m avec le kit C07126 pour C07342.
  • Página 76 Fig. 3 Couronnement Crown Kaminhut Corona Coronamento Topo Schoorsteenkop Isolierter Comignolo Buitendakse Souche isolée Isolated chimney Tramo aislado Remate isolado Kaminkasten isolato isolatie Maximal 80° C 80° max (non 80° max (non- 80° max (non 80° Max (não Maximaal 80° C (nicht 80°...
  • Página 77 Fig. 4 Zone en Incombustible Bereich aus Zona en Zona em Te bekleden met Zona a materiali matérieaux material safety nichtbrennbarem materiales materiais onbrandbaar incombustibili incombustibles zone Material incombustibles incombustíveis mateiraal Conduit de Conducto de Conduta de ß Connecting tube Tubo di raccordo Aansluitpijp Anschlu...
  • Página 78 Fig. 6a Abschirmumg zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Plafondplaat Decke techo soffito tecto Orifices de Orificios de Orifizi di Orificios de Ventilatie- Ventilation ports Lüftungsöffnungen ventilation ventilación ventilazione ventilação openingen Abschirmung zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de mur...
  • Página 79 Quantité Quantité Fig. 6b C07335 C07342 A – Vis à tôle B – Vis à bois C – Rondelle D – Cheville plastique Vis à tôle Vis à bois Rondelle Cheville plastique Fig. 7 Sheetmetal Wood screw Nuts Anchors screw...
  • Página 80 Fig. 9 Aus Abschirmung zur Wand + Gruppo Conjunto Ensemble écran Wall shield + Conjunto pantalla Abschirmung zur protezione parete resguardo de de mur + écran celing shield de pared + Hartlijn plafond- Decke + protezione parede + de plafond centré assembly centred pantalla de techo en muurplaat op...
  • Página 81 Fig. 11 ß View from F Vista según F Visto da F Vista segundo F Aanzicht F Ansicht gemä Wall shield Schutzschirm zur Pantalla de Protezione Resguardo de Muurplaat (aan Ecran de mur (secured to the Wand (auf Wand pared (fijada a la parete (fissata parede (fixado à...
  • Página 82 Fig. 12 Plafond Ceiling Decke Techo Soffitto Tecto Plafond 4 Löcher von 4 orificios diam. 4 trous ∅ 6 mm 4 furos ∅ 6 no I 4 fori da ∅ 6sul 4 gaten ∅ 6 mm Four 6 dia. In Durchmesser 6 6 tapatubo sur cache-tuyau...
  • Página 83 Fig. 13 Orificios de Orifice de Orifizi di Orificios de Ventilatie- Ventilation ports Lüftunsöffnungen ventlaci ó ventilation ventilazione ventilação openingen Abschirmung zur Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Pantalla de techo Plafondplaat Decke soffitto tecto Abschirmung zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de mur...
  • Página 84 Fig. 14 Remine ad andatura Geschlossener Puxador fechado Slide closed Mando cerrado ridotta Luchtschuif gesloter Schieber Funcionamento em Slow burning rate Régimen reducito Comando registro Laag vuur Sparbetrieb ritmo reduzido aria chiuso Comando registro Slide half-open Halbgeöffneter Mando medio Puxador meio aberto aria semi-aperto Luchtschuif halfopen Intermediate burning...
  • Página 85 Fig. 23 Fig. 22 Fig. 21 Passage d’air secondaire Secondary air passage Duchgang Zusaltzluft Pasa de aire secundario Passaggio aria secondaria Passagem de ar secundária Opening secundaire lucht Fig. 24...
  • Página 86 Fester Kasten ó n fijo bajo el Caisson fixe Fixed vessel Sitruttura fissa Caixa fixa Vast kader onder unter dem sous le foyer under hearth sotto il focolare debaixo do fogão vuurhaard hogar Feurraum ß Blanc White Blanco Bianco Branco Jaune et vert Yellow ang green Geld un grün...
  • Página 87 Fig. 27 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco Branco Jaune et vert Yellow and green Gelb und grün Geel en groen Giallo e verde Amarillo y verde Amarelo e verde...
  • Página 88 * * * Société Anonyme au capital de 6.154.454 € R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr - contact@deville.fr...

Este manual también es adecuado para:

C07342

Tabla de contenido