deville C07367 Instrucciones Para Instalación Y Empleo
deville C07367 Instrucciones Para Instalación Y Empleo

deville C07367 Instrucciones Para Instalación Y Empleo

Chimeneas listas para instalar
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

• CHEMINEES PRETES A POSER
CHEMINEES PRETES A POSER
CHEMINEES PRETES A POSER
CHEMINEES PRETES A POSER
• READY TO INSTALL FIREPLACES
READY TO INSTALL FIREPLACES
READY TO INSTALL FIREPLACES
READY TO INSTALL FIREPLACES
• EINBAUFERTIGE KAMINE
EINBAUFERTIGE KAMINE
EINBAUFERTIGE KAMINE
EINBAUFERTIGE KAMINE
• CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR
• CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
CAMINETTI PRONTI PER LA POSA
• LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
LAREIRAS PRONTAS A INSTALAR
• VOORZETHAARDEN
VOORZETHAARDEN
VOORZETHAARDEN
VOORZETHAARDEN
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y EMPLEO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E UTILIZZO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
P0050928-01 02/07
NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI
INSTALLATION AND OWNERS MANUAL
INSTALLATIE EN GEBRUIK
C07367
C07367
C07367
C07367

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para deville C07367

  • Página 1 READY TO INSTALL FIREPLACES READY TO INSTALL FIREPLACES READY TO INSTALL FIREPLACES • EINBAUFERTIGE KAMINE EINBAUFERTIGE KAMINE EINBAUFERTIGE KAMINE EINBAUFERTIGE KAMINE C07367 C07367 C07367 C07367 • CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR CHIMENEAS LISTAS PARA INSTALAR •...
  • Página 2 FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS ..................................................................ENGLISH ENGLISH ..................................p 13 p 13 ENGLISH ENGLISH ..................................p 13 p 13 DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ..............
  • Página 3 SOMM M M M AIRE AIRE AIRE AIRE 1 1 1 1 - - - - PREAMBULE PREAMBULE PREAMBULE........ PREAMBULE ..........................................................................4 4 4 4 2 2 2 2 - - - - CARA CARA CARACTERISTIQUES DE L'APPAREIL CARA...
  • Página 4 Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Página 5 • 2.4 - Encombrement (Fig. 2) Ramoner le conduit puis procéder à un examen sérieux pour vérifier : 2.5 - Environnement (Fig. 2) compatibilité conduit avec utilisation. • La stabilité. L'appareil doit être installé contre un mur. Le La vacuité et l'étanchéité (annexe II du DTU 24- cache-tuyau réglable permet d'ajuster la hauteur de l'appareil sur celle du plafond.
  • Página 6: Conditions De Tirage

    Si c'est un conduit maçonné : ATTENTION : L'angle des dévoiements ne doit pas excéder La surface située dans l'intervalle de 200 mm 45° pour une hauteur totale du conduit limitée à autour du conduit de raccordement doit être 5 m. Pour une hauteur supérieure, l'angle de réalisée en matériaux incombustibles (béton, dévoiement est limité...
  • Página 7: Raccordement Électrique De La Soufflerie

    • Mettre l'appareil en place contre le mur. La section d'entrée d'air doit être au minimum Enfiler l'écran de cache-tuyau sur le conduit de égale au quart de la section du conduit de fumée raccordement. avec un minimum de 50 cm² pour une utilisation Mettre en place le conduit de raccordement.
  • Página 8: Utilisation De L'APpareil

    • 5 - UTILISATION DE L'APPAREIL Eviter l'utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus • fréquent de l'appareil et du conduit. Ce "foyer fermé" est un véritable appareil de chauffage : 5.3.2 - Combustibles interdits Rendement élevé.
  • Página 9 • La puissance calorifique nominale en fonctionnement Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le intermittent : feu avec du petit bois, effectuer le chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte • Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une pendant quelques minutes pour...
  • Página 10: Règles De Sécurité

    • . Petite vitesse, sélecteur en position I Le foyer dégage par rayonnement à travers le . Grande vitesse, sélecteur en position II vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de matériaux, ni d'objets sensibles à la chaleur à Mettre l'appareil en chauffe (voir §...
  • Página 11 Pour remonter le déflecteur, agir dans l'ordre Débrancher l'appareil couper inverse du démontage. courant). Enlever les 3 vis (1) de fixation du support Vérifier complètement l'état de l'appareil et en ventilateur et de la grille protectrice. particulier les éléments assurant l'étanchéité : Enlever les 2 vis et les 2 rondelles éventail joints et organes de verrouillage, pièces (2).
  • Página 12 à DEVILLE, être retourné à celle-ci dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
  • Página 13: Tabla De Contenido

    ........................................17 5.1 - Adjusting the thermostat (C07367) 5.2 - Commissioning 5.3 - Combustible 5.3.1 - Recommended combustible 5.3.2 - Forbidden combustibles 5.4 - Operation of control devices and accessories 5.5 - Operation 5.5.1 - Lighting a fire 5.5.2 - Operation...
  • Página 14: Foreword

    We strongly recommend that you take the time to thoroughly read and familiarize yourself with this manual in order to obtain maximum enjoyment and satisfaction from your DEVILLE fireplace. All local, national, and european regulations must be respected when using this appliance.
  • Página 15: Environment

    • 2.5 - Environment (Fig. 2) If the flue is incompatible, insert chimney stack tubing in accordance with a certified procedure, • The fireplace must be installed against a wall. or install a new chimney flue. The adjustable tube cover enables the height of 3.2.2 - Minimum flue cross-section the fireplace to be adjusted to that of the ceiling.
  • Página 16: Type And Characteristics Of The Connecting Tube Between The Fireplace And The Flue

    • • seals, insulation, floor ceiling installation damper strongly feedthroughs, and firebreak distances must be recommended. It can be installed : performed in strict compliance with DTU 24-2-2. Either on the connecting tube, in the tube cover, above the tube cover shield, in the case of an outlet at the top.
  • Página 17: Walls In The Vicinity Of The Appliance

    3.7 - Walls in the vicinity of the appliance Secure the wall + ceiling shield assembly fitted with the rectangular knockout (4 self-tapping screws supplied in the instruction packet ; this Install the fireplace ready to set up at a minimum 300 operation is performed when the floor to ceiling distance from...
  • Página 18: Commissioning

    • 5.2 - Commissioning Light the paper and close the door (or leave the door slightly open to accelerate the blaze). • After the first lighting (see part 5.5.1), have a moderate fire for the first hours and limit the •...
  • Página 19: Ash Removal

    For maximum heating, load the fireplace with - a fan support with a 230 V 50 Hz 30 W 3 logs measuring approximately 10 cm in motor fan diameter (thermostat on position 8 and the - a fan shield ventilation duct open normal speed). - a selector with two speeds and stop Use this position only temporarily, to heat the - a thermostat which sets in motion the...
  • Página 20: Safety Rules

    5.5.2.5 - Safety rules NOTA BENE : For the deflector, the E notches are located at the fore • Never dowse the fire with water to put it out. part of the appliance (Fig 25) when • The front glass as well as other parts of the stove this last one is set up.
  • Página 21 • If servicing of the blower is necessary for any reason whatsoever (Fig. 28) : Disconnect the appliance (or switch off the power). Remove the 3 mounting screws (1) from the fan support and the protective grille. Remove the 2 screws and the 2 fan washers (2).
  • Página 22: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Página 23 ............................28 5.1 - Einstellung des Thermostats (C07367) 5.2 - Anzünden des ersten Feuers 5.3 - Brennstoff 5.3.1 - Empfohlene Brennstoffe 5.3.2 - Verbotene Brennstoffe 5.4 - Verwendung der Bedienungen und des Zubehörs 5.5 - Anwendung 5.4.1 - Anzünden...
  • Página 24: Vorwort

    Die wesentlichen Bauteile des Feuerraums sind Frischluft. in Abbildung 1 gezeigt und aufgelistet : • Der einbaufertige Kamin C07367 entspricht der Der Feuerraum besteht aus 4 mm dickem französischen Norm NF EN 13240. Stahl. Vor der Rückwand ist eine gußeiserne Kaminplatte eingesetzt.
  • Página 25: Raumbedarf

    • Im oberen Teil der Verglasung ist eine Durch die Verwendung bereits vorgefertigter zusätzliche Luftzufuhr angebracht. Diese soll Teile wird der Einbau einer Isolierung an der beim Sauberhalten der Scheibe helfen und Baustelle, insbesondere für die Wände des eine vollständigere Verbrennung des Holzes Schornsteins Durchführung durch...
  • Página 26: Art Und Abmessungen Des Anschlußrohrs Des Geräts Zum Schornstein

    • • Zwei Heizgeräte dürfen nicht am gleichen Die Verbindungen zum Heizgerät und zum Schornstein angeschlossen werden. Schornstein müssen unter strenger Einhaltung der technischen Vorschrift DTU 24.2.2 und der • Seine Ausgangsöffnung muß mindestens 50 mm Spezifikationen Rohrherstellers, unter in dem Raum, in dem das Heizgerät installiert Verwendung aller vorgeschriebenen Bauteile wird, eintreten.
  • Página 27: Lüftung Des Raums, In Dem Das Gerät Installiert Ist

    3.5 - Lüftung des Raums, in dem das Gerät 4 - INSTALLATION DES "EINBAUFERTIGEN installiert ist KAMINS" (Abb. 5 und 6) • Beim Betrieb des Geräts ist eine stärkere 2 Möglichkeiten : Luftzufuhr erforderlich, als die zur Erneuerung der Raumluft vorgeschriebene Zufuhr. Diese beiden Fällen befindet...
  • Página 28: Verwendung Des Geräts

    • Die Einheit Wand-Deckenabschirmung mit dem Gegebenenfalls ist die Einstellung der Klappe durch rechteckigen Ausschnitt befestigen Betätigung der Rändelschraube im Innern des Blechschrauben im Beutel mit der Anleitung. Dies Aschenfachs zu verändern. muß durchgeführt werden, wenn der Abstand zwischen Boden und Decke 2,4 m übertrifft). Im Verlauf des Betriebs kann es sich ergeben, dass sich die Bedienung des Thermostats (1) zunehmend Das Gerät gegen die Wand in Stellung bringen.
  • Página 29: Verwendung Der Bedienungen Und Des Zubehörs

    • 5.4 - Verwendung der Bedienungen und des angekündigte Leistung Zubehörs Durchschnittsleistung, die bei ¾ stündlichem Nachlegen erreicht wird. • Feineinstellung der Luftzufuhr mit dem Schürhaken bedienen (Abb. 15). Die Leistung bei kontinuierlicher Funktionsweise : • Türgriff : Er muss mit dem Schürhaken betätigt •...
  • Página 30: Geblaseeinheit Artikel

    • . Bei Position MANU werden Betrieb und Nachlegen während Verbrennungsphase der Glut den Gang des Abschalten des Ventilators vom Bediener Feuers ändern (Übergang von zum Beispiel erzwungen. Diese Position ermöglicht sofortiges Einschalten des Gebläses und langsamer auf normaler Geschwindigkeit), um erfordert manuelle Abschaltung.
  • Página 31: Ratschläge Für Reinigung Und Instandhaltung

    • Wiedereinbau des Ablenkblechs die Den Inhalt des Aschenkastens in einen Behälter Ausbauschritte umgekehrtem Sinn aus Metall oder nichtbrennbarem Material, der durchführen. ausschließlich für diesen Zweck vorgesehen ist, leeren. Anscheinend abgekühlte Asche kann Den Zustand des Geräts, insbesondere der auch nach einem längeren Zeitraum noch sehr für die Abdichtung verantwortlichen Teile, wie heiß...
  • Página 32 • Falls aus irgendeinem Grund Arbeiten am Gebläse erforderlich sind, folgendermaßen vorgehen (Abb. 28) : Das Gerät von der Stromversorgung trennen (oder den Strom abschalten). Befestigungsschrauben Lüfterhalterung und Schutzgitter entfernen. Die 2 Schrauben und die 2 Fächerscheiben (2) entfernen. Das Gitter anheben und entfernen. Den Lüfter schräg wegziehen.
  • Página 33 Garantie. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf ein Jahr ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden. Die Reparatur, der Austausch oder die Änderung eines Teils während der Garantiezeit hat weder eine Verlängerung der Garantie zur Folge noch Entschädigungen für diverse Kosten wie Lieferverzug, Unfall oder jegliche andere Schäden.
  • Página 34: 7 7 7

    ........................................38 5.1 - Ajuste del termostato (C07367) 5.2 - Primer encendido 5.3 - Combustible 5.3.1 - Combustible recomendado 5.3.2 - Combustibles prohibidos 5.4 - Empleo de órganos de maniobra y accesorios 5.5 - Uso 5.5.1 - Encendido...
  • Página 35: Características Del Aparato

    4 mm, el fondo del hogar está doblado con una placa de hogar de fundición. • La chimenea « prête à poser » C07367 está Alrededor de la cámara de combustión hay un conforme con la normativa francesa EN 13240.
  • Página 36: Características De La Instalación

    • Deshollinar conducto proceder Para el mantenimiento del aparato, quitar la o las continuación a un examen serio para verificar : puertas así como las diferentes piezas de fundición La compatibilidad del conducto con su uso. que se encuentran en el hogar. La estabilidad.
  • Página 37: Condiciones De Tiro

    Si es un conducto metálico aislado : Sin embargo, la realización con materiales combustibles o con materiales incombustibles que El ángulo de las desviaciones no debe se degradan a más de 90° C está autorizada exceder de 45° , con una limitación de altura siempre que se ejecute un aislamiento térmico de de 5 m entre la altura y la parte inferior de la las áreas sometidas a la radiación directa del...
  • Página 38: Conexión Eléctrica Del Ventilador

    • Fijar la pantalla de tapatubo en la pantalla de Puede ser necesario detener el extractor de la campana utilizando los tornillos para chapa ventilación mecánica para evitar el envío de entregados en la bolsa de las Instrucciones (Fig. humos a la habitación cuando se abre la puerta. 10).
  • Página 39: Ajuste Del Termostato

    Rendimiento elevado. 5.3.2 - Combustibles prohibidos Funcionamiento en marcha reducida de larga • duración. Excepto la leña, están prohibidos todos los combustibles (sobre todo el carbón y sus 5.1 - Ajuste del termostato derivados). • Hacer lumbre con leña menuda ; sarmiento, •...
  • Página 40: Mantenimiento Del Fuego

    • • Volver a cargar cada 45 mn sobre una cama de Efectuar los cambios de marcha (paso de brasas de 0,50 kg (o sea 3 cm de espesor) marcha lenta a marcha normal, por ejemplo) manteniendo el termostato en posición 8 y la antes de cargar, durante la fase de combustión llave de tobera abierta.
  • Página 41: Retirada De Las Cenizas

    • . En posición AUTO : marcha automática del No colocar materiales fácilmente inflamables en ventilador, cuando el conjunto del aparato está las cercanías del aparato y de la leña. • caliente, generalmente en la hora siguiente el Sobre todo, no almacenar leňa debajo del encendido.
  • Página 42: Mantenimiento Corriente Del Aparato

    Después de haber retirado el tapatubo : Sacar los 2 tornillos y las 2 arandelas abanico Verificar el estado del conducto de humo y (2). del conducto de empalme : todos los Quitar la rejilla levantándola. racores deben presentar buena Extraer el ventilador poniéndolo de costado.
  • Página 43 DURACION La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos.
  • Página 44 ..............................4 4 4 49 9 9 9 5.1 - Regolazione del termostato (modello C07367) 5.2 - Prima accensione 5.3 - Combustibile 5.3.1 - Combustibile consigliato 5.3.2 - Combustibili vietati 5.4 - Impiego degli organi di regolazione e degli accessori 5.5 - Impiego...
  • Página 45 1 : • Il camino pronto da montare C07367 è conforme alla norma francese NF EN 13240. La camera di combustione è in acciaio con spessore 4 mm e il fondo del focolare è...
  • Página 46 3.2.1.2 - Canna fumaria già esistente Un kit di ventilazione con moto-ventilatore a velocità consente accelerare la • L'installatore si assume la responsabilità dei convezione attorno al focolare. componenti già esistenti. Deve controllare lo • Peso netto del focolare :240 kg. stato della canna fumaria ed apportarvi le modifiche necessarie al buon funzionamento e al rispetto delle norme vigenti.
  • Página 47 • • La superficie interna della canna deve trovarsi ad La sezione del tubo di raccordo deve essere una distanza minima di 16 cm da qualsiasi legno almeno uguale a quella dell’attacco di raccordo e materiale combustibile. presente sull’impianto. • •...
  • Página 48 • Per rimuovere gli elementi pretagliati dalle La presa d’aria deve essere situata direttamente diverse protezioni, è sufficiente effettuare un all’esterno oppure locale ventilato foro con un punta con ∅ 6 in corrispondenza sull’esterno ed inoltre deve essere protetta da dei fori con ∅...
  • Página 49: Regolazione Del Termostato

    • Non raccordare il camino pronto da montare su Inserire il copritubo superiore nel copritubo un condotto collegando diversi apparecchi. inferiore e regolarli in base alla distanza H. Eseguire 4 fori con ∅ 3,2 nel copritubo 5.3 - Combustibile superiore in corrispondenza dei 4 fori situati nella parte superiore del copritubo inferiore.
  • Página 50: Condotto Del Fuoco

    5.5.2 - Funzionamento Usare questa intensità di funzionamento solo modo temporaneo, portare 5.5.2.1 - Funzionamento intermittente e continuo temperatura locali dopo un’assenza prolungata. • funzionamento intermittente richiede Per ottenere un regime intermedio, alimentare caricamento ogni ¾ d’ora. l’impianto solamente con uno o due ceppi Bisogna privilegiare questo...
  • Página 51: Norme Di Sicurezza

    P (Fig. 22) e farlo • Sbloccare la porta del cenerario (solo per il modello uscire di sbieco (Fig.23). C07367), inserire l'estremità dell'attizzatoio nel foro presente sull'impugnatura della porta del cenerario e Smontaggio del registro, della valvola manovrare l'attizzatoio in base alle indicazioni di tiraggio.
  • Página 52 NOTA : mettere la manetta in Togliere con l’aspiratore (1) le particelle e la posizione verticale per facilitare il polvere incastrate tra la scanalatura inferiore e passaggio della coppiglia attraverso il vetro (Fig. 26 e 27.) la griglia. NOTA : Queste particelle ostacolano Rimontatura del registro di tiraggio.
  • Página 53 7 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5...
  • Página 54 ....................................58 5.1 - Regulação do termóstato (C07367) 5.2 - Primeiro acender 5.3 - Combustível 5.3.1 Combustível recomendado 5.3.2 Combustíveis proibidos 5.4 - Uso dos órgãos de manobra e dos acessórios 5.5 - Utilização 5.5.1 - Acender...
  • Página 55 • As portas são em ferro fundido, munidas de A chaminé pronta a pousar C07367 está conforme juntas que asseguram a estanquecidade. à norma francesa NF EN 13240. Uma moleta situada ao lado permite de 2 - CARACTERÍSTICAS DO APARELHO...
  • Página 56: Natureza Da Conduta De Fumos

    • 2.5 - Ambiente (Fig. 2) Se a conduta não for compatível, realizar uma tubagem segundo um processo detentor de um • Aparelho deve ser instalado contra uma parede. Parecer Técnico favorável, ou instalar uma O tapa-tubo ajustável permite adaptar a altura do conduta nova.
  • Página 57 • 6 Pa em ritmo reduzido (0,6 mm de C.Á.) Os blocos de chaminé devem ser montados com 12 Pa em ritmo normal (1,2 mm de C.Á.) a parte macho para baixo para evitar a passagem de escorrimentos para o exterior. •...
  • Página 58: Em Seguida, Em Todos Os Casos (Fig. 12)

    • Afastar ligeiramente o aparelho da parede. A instalação deve ser em conformidade com a Encaixar o resguardo de tubo na parte horizontal norma NFC 15100, em especial deve ser efectuada a ligação à terra (fio verde e amarelo). da conduta de ligação (Fig. 11). Colocar o aparelho contra a parede.
  • Página 59: Primeiro Acender

    • Se necessário, actuar na regulação da placa 5.5 - Utilização manobrando o rodízio de regulação do interior do 5.5.1 - Acender compartimento cinzeiro. • Meter o termóstato na posição 8 e abrir com a Com o uso, a rotação do comando do termóstato chave do (bútio) o respiradouro (Fig.
  • Página 60: Conjunto Ventilador

    • Privilegiar utilização umas Carregar sobre uma cama de brasas de uma pequenas cargas. média de 0,30 kg (seja 2 cm de espessura) com o termóstato na posição 0 e a chave do • Depois de um funcionamento em andar lento, o respiradouro em posição fechada.
  • Página 61: Regras De Segurança

    Retirar o cinzeiro : Desmontagem regrador tiragem : depois de desmontar o • Desbloquear a porta do cinzeiro introduzir a desviador (Fig. extremidade do atiçador no furo do manípulo da desapertar o parafuso ( A ) (chave porta do cinzeiro e manobrar o atiçador segundo cavada H 10 ), desempenhar a manipula e a punhada de ordem, as indicações da Fig.
  • Página 62 • Limpar regularmente entradas secundário : Com a extremidade de um objecto metálico , raspar a aresta interior da porta em ferro fundido para remover o creosote que estiver aglomerado. Com o aspirador , retirar as partículas e poeiras que estão presas entre a aresta inferior de porta e o vidro (Fig.
  • Página 63 DURAÇÀO A duraçào da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamaçòes previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Página 64 ............................6 6 6 68 8 8 8 5.1 - Thermostaat controleren (C07367) 5.2 - Instoken 5.3 - Brandstof 5.3.1 - Aanbevolen brandstof 5.3.2 - Af te raden brandstof 5.4 - Bediening en toebehoren 5.5 - Stoken 5.5.1 - Aansteken...
  • Página 65: Inleiding

    • De gietijzeren deuren sluiten in gasdichte De haard (bouwpakket) C07367 is conform de afdichtingen. franse normen NF EN 13240. Met een knop aan de zijkant kunt u de sterkte van het vuur regelen. 2 - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 66: De Schoorsteen

    • De doorsnede van de rookgasafvoerpijp moet te allen De haard moet tegen een wand of muur worden tijde gelijk zijn aan die van de rookgasafvoeraansluiting geplaatst en wordt geleverd met een instelbare aan het toestel. rookgasafvoermantel. • 3.2.3 - Algemene aanbevelingen De meegeleverde isolatieplaten beschermen de schoorsteen en de muren en worden ter plaatse •...
  • Página 67: Schoorsteentrek

    • Het gebruik van aluminium, gealuminiseerd staal Een trekregelaar heeft geen invloed op het gegalvaniseerd stalen aansluitpijp branden van de haard wanneer deze als open verboden. haard wordt gebruikt. Kachelplaat (minimaal 2 mm dik), geëmailleerde plaat (minimaal 0,6 mm) en roestvaststaalplaat 3.5 - Ventilatie (minimaal 0,4 mm dik) zijn toegestaan.
  • Página 68: Voorzethaard Installeren

    4 - VOORZETHAARD INSTALLEREN (Afb. 5 en 6) Gebruik gaten onderste rookgasafvoermantel als een mal om 4 gelijke gaten bovenste 2 mogelijkheden : rookgasafvoermantel te boren. Schroef de manteldelen met de meegeleverde In beide gevallen wordt de plafondplaat op plaatschroeven aan elkaar. 60 mm van het plafond aangebracht.
  • Página 69: Af Te Raden Brandstof

    • Het normale gebruik is ononderbroken : Stook bij voorkeur hout dat 2 jaar gedroogd (maximaal vochtgehalte 20%) heeft - dit geeft het • beste rendement en voorkomt roet en aanslag op Een trek van 12 Pa, 3,5 kg, bestaan uit 3 gehele de ruit.
  • Página 70: Stookrooster En Aslade

    • . In de stand AUTO : De ventilator werkt Open of sluit de luchtschuif wanneer de haard vol gloeiende kolen is en u hem opnieuw vult - dit automatisch, in het algemeen na een uur tijd. Zijn werking is gestopt wanneer de geeft haard schoorsteen...
  • Página 71: Onderhoud En Schoorsteenvegen

    6 - ONDERHOUD EN SCHOORSTEENVEGEN Het apparaat met een borstel en stofzuiger schoonmaken. 6.1 - Rookgaskanaal • Reparaties moeten door een vakman worden Het rookgaskanaal moet enkele malen per jaar verricht. mechanisch worden geveegd, en tenminste eenmaal gedurende het stookseizoen. Een certificaat moet door...
  • Página 72: Algemene Garantie Voorwaarden

    De koper moet daarbij de bewijzen leveren van de geconstateerde gebreken. Bovendien moet de koper alle faciliteiten aan DEVILLE laten om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper moet het materiaal, dat niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze laatst genoemde.
  • Página 73 Fig. 1 Poignée de porte Déflecteur Molette de réglage de l'entrée d'air Bouches de sortie d'air chaud Porte équipée d'un verre vitrocéramique Buse Sélecteur de vitesse de la soufflerie Grille de foyer Cache-ventilateur Corps de cheminée Soufflerie Ecran de hotte Cendrier Ensemble écran de mur + écran de plafond Plaque d'âtre fonte...
  • Página 74 Asa de la puerta Deflector Llave de regulación de aire Tomas de aire caliente Puerta equipada con cristal vitrocerámica Boca hembra Selector de velocidad del aire soplado Parrilla de hogar Tapaventilador Cuerpo de chimenea Soplado de aire Pantalla de campana Cenicero Conjunto pantalla de pared + pantalla de techo Placa de hogar de hierro fundido...
  • Página 75 Fig. 2 C07367 1 656 1 075,5 1 134 390,5 2 400 à 2 700 Les cotes données dans le tableau sont en mm. * Hauteur variable de 2,40 m à 2,70 m. Possibilité d'aller jusqu'à 3 m avec le kit C07159.
  • Página 76 Fig. 3 Couronnement Crown Kaminhut Corona Coronamento Topo Schoorsteenkop Isolierter Comignolo Buitendakse Souche isolée Isolated chimney Tramo aislado Remate isolado Kaminkasten isolato isolatie Maximal 80° C 80° max (non 80° max (non- 80° max (non 80° Max (não Maximaal 80° C (nicht 80°...
  • Página 77 Fig. 4 Zone en Incombustible Bereich aus Zona en Zona em Te bekleden met Zona a materiali matérieaux material safety nichtbrennbarem materiales materiais onbrandbaar incombustibili incombustibles zone Material incombustibles incombustíveis mateiraal Conduit de Conducto de Conduta de ß Connecting tube Tubo di raccordo Aansluitpijp Anschlu...
  • Página 78 Fig. 6 Abschirmumg zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Plafondplaat Decke techo soffito tecto Orifices de Orificios de Orifizi di Orificios de Ventilatie- Ventilation ports Lüftungsöffnungen ventilation ventilación ventilazione ventilação openingen Abschirmung zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de mur...
  • Página 79 Fig. 7 Abschirmung zur Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Pantalla de techo Plafondplaat Decke soffitto tecto Ecran de cache- Pipe cover Abschirmung Pantalla de Protezione Resguardo de Rookgaskanaalm tuyau shield derRohrabdeckung tapatubo corpri-tubo tapa-tubo antel Elementi Prédécoupes à Pre-cutouts to Zu entfernende Precortes que...
  • Página 80 Fig. 9 Aus Abschirmung zur Wand + Gruppo Conjunto Ensemble écran Wall shield + Conjunto pantalla Abschirmung zur protezione parete resguardo de de mur + écran celing shield de pared + Hartlijn plafond- Decke + protezione parede + de plafond centré assembly centred pantalla de techo en muurplaat op...
  • Página 81 Fig. 11 ß View from F Vista según F Visto da F Vista segundo F Aanzicht F Ansicht gemä Wall shield Schutzschirm zur Pantalla de Protezione Resguardo de Muurplaat (aan Ecran de mur (secured to the Wand (auf Wand pared (fijada a la parete (fissata parede (fixado à...
  • Página 82 Fig. 12 Plafond Ceiling Decke Techo Soffitto Tecto Plafond 4 Löcher von 4 orificios diam. 4 trous ∅ 6 mm 4 furos ∅ 6 no I 4 fori da ∅ 6sul 4 gaten ∅ 6 mm Four 6 dia. In Durchmesser 6 6 tapatubo sur cache-tuyau...
  • Página 83 Fig. 13 Orificios de Orifice de Orifizi di Orificios de Ventilatie- Ventilation ports Lüftunsöffnungen ventlaci ó ventilation ventilazione ventilação openingen Abschirmung zur Protezione Resguardo de Ecran de plafond Ceiling shield Pantalla de techo Plafondplaat Decke soffitto tecto Abschirmung zur Pantalla de Protezione Resguardo de Ecran de mur...
  • Página 84 Fig. 14 Molette de Face d'appui Volet- réglage Adjusting knob Mating face Shutter Einstell- Auflagefläche Klappe Rändelschraube Moleta de ajuste Cara de apoyo Postigo Comando di Superficie di Valvola regolazione appoggio Rodízio de Face de apoio Placa regulação Duimwiel Steunvlak Klep Ouverture Fermeture...
  • Página 85 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 27 Passage d’air secondaire Secondary air passage Duchgang Zusaltzluft Pasa de aire secundario Passaggio aria secondaria Passagem de ar secundária Opening secundaire lucht...
  • Página 86 Fig. 28 Fig. 29...
  • Página 87 Fig. 30 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco Branco Jaune et vert Yellow and green Gelb und grün Geel en groen Giallo e verde Amarillo y verde Amarelo e verde...
  • Página 88 * * * Société Anonyme au capital de 6.154.454 € R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr - contact@deville.fr...

Tabla de contenido