Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

DWS778
Final Page Size: 172 x 240 mm

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DWS778-QS/GB

  • Página 1 DWS778 Final Page Size: 172 x 240 mm...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B...
  • Página 4 Fig. D Fig. C Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Página 5 Fig. I Fig. H Fig. J Fig.K Fig. L Fig. M...
  • Página 6 Fig. O Fig.N Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S...
  • Página 7 Fig. T Fig. U Fig. V...
  • Página 8: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, Tekniske Data som opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen DWS778-QS/GB DWS778-LX ved interfacepunktet. Spænding EF-Konformitetserklæring...
  • Página 9 Dansk g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af batteribetjente (trådløse) elværktøj. støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
  • Página 10 Dansk klingen eller skær "frihånd" på nogen måde. Ikke fastspændte p ) Lad klingen opnå fuld hastighed, før den får kontakt med arbejdsemnet. Dette vil nedsætte risikoen for, at arbejdsemnet eller bevægelige arbejdsemner kan blive kastet ved høje hastigheder og forvolde skade. kastes af.
  • Página 11 Dansk INSPICÉR KLINGE FOR REVNER eller andre skader før betjening. En • Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor tit du foretager revnet eller beskadiget klinge kan gå i stykker, og stykkerne kan blive denne type arbejde. Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse kastet ud ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade.
  • Página 12 Dansk Mærkning på værktøjet Låsehul XPS tænd/sluk-kontakt til arbejdslys Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Spindellås Datokode Læs brugsvejledningen før brug. Tilsigtet anvendelse Din D WALT geringssav til tværsnit er blevet designet til professionel Bær høreværn. skæring af træ, træprodukter, plastik og aluminium. Den udfører let, præcis og sikker savning på...
  • Página 13 Dansk JUSTERINGER  47   48  2. Brug en unbrakonøgle til at fastgøre skruen  gennem møtrikken  gennem bundforlængelsen   20  og ind i hullerne på bunden. ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, skal 3. Sørg for, at forlængelsen er sikker, ved at trække i forlængelsen for at enheden slukkes, og maskinen frakobles strømforsyningen bekræfte, at der ikke er nogen bevægelse.
  • Página 14 Dansk Kontrol og justering af klingen til bordet har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger. (Fig. B, K–M) Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke  21  1. Løsn smigholdegrebet  (Fig. K). er for lav, at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets 2.
  • Página 15 Dansk ADVARSEL: ADVARSEL: Brug IKKE en støvpose eller støvudsuger under skæring af ikke-jernholdige materialer. Risiko for antændelse ved • For nogle plastikprofiltyper anbefales det at følge sekvensen i varme partikler.. modsat rækkefølge. Glatheden af alle snit afhænger af et antal variable, dvs. det materiale •...
  • Página 16 Dansk Sådan tømmes støvposen 1. Fjern støvposen fra saven, og ryst eller tryk forsigtigt på støvposen for at KVADRATISK tømme den. SQUARE BOX KASSE 2. Fastgør igen støvposen på støvåbningen. Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer fri af posen. Dette vil ikke påvirke skæreydelsen, men vil reducere effektiviteten af savens støvopsamling.
  • Página 17 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal støvopsamlingssystemet rengøres regelmæssigt. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må...
  • Página 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an von Elektrowerkzeugen. ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen Technische Daten Anforderungen entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der Systemimpedanz am DWS778-QS/GB DWS778-LX Schnittstellenpunkt fragen. Spannung EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie Aufnahmeleistung...
  • Página 19 DEUTsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Elektrowerkzeuge c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Gerät erhalten.
  • Página 20 DEUTsch i ) Schneiden Sie immer nur jeweils ein Werkstück. Übereinander sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. gestapelte Werkstücke können nicht angemessen eingespannt oder fixiert werden und können beim Schneiden verrutschen oder zum 5) Service Blockieren des Sägeblatts führen. a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem j ) Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die Gehrungssäge Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Página 21 DEUTsch BEDIENEN SIE DIESE MASCHINE NICHT, bevor die Einheit komplett DER SÄGEBLATTDURCHMESSER muss mit den Angaben auf dem • • Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen. montiert und gemäß Anweisungen installiert worden ist. Eine falsch montierte Maschine kann schwere Verletzungen verursachen. VERWENDEN SIE KEINE VERBOGENEN SÄGEBLÄTTER. Überprüfen •...
  • Página 22 DEUTsch Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom Motorschleifen, • 1 Betriebsanleitung Sägen, Schleifen, Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. beim Transport entstanden sein könnten.
  • Página 23 DEUTsch Anschlagschraube zur 45°-Neigungseinstellung 2. Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht aus dem Neigungsskala Plattenboden herausragen. Die Sperrholzplatte muss auf der Verriegelungsknopf Auflageplatte der Werkbank bündig aufliegen. Bei Befestigung der Schienen Säge auf Arbeitsflächen ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Sägekopf Spannstellen, wo sich die Befestigungslöcher befinden, festgespannt...
  • Página 24 DEUTsch  5  4. Ziehen Sie die Spannschraube  durch Drehen entgegen dem den Tisch oder am vorderen Ende den Dreharm berührt. Das Gerät darf Uhrzeigersinn fest, und halten Sie dabei mit der anderen Hand den nicht eingeschaltet werden, bevor das überprüft wurde!  28 ...
  • Página 25 DEUTsch  21  2. Lösen Sie den Neigungsspannhebel  , indem Sie ihn nach außen der Gehrungssäge unabhängig. Die Leuchte muss nicht eingeschaltet sein, ziehen, und bewegen Sie den Sägekopf ganz nach links. um die Säge betreiben zu können. 3. Dies ist die 45° Neigungsposition. So schneiden Sie entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück:  23 ...
  • Página 26 DEUTsch Durchführen von Gleitschnitten (Fig. A, B, O) • Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das Sägen von Nichteisenmetallen geeignet sind.  17  1. Drehen Sie zum Lösen den Schienenverriegelungsknopf  • Bei der Verwendung von Schmiermitteln nur Wachs oder Trennspray  27  2. Drücken Sie den Sägekopf  nach unten, ziehen Sie den auftragen.
  • Página 27 DEUTsch WARNUNG: Wenn der Schnittwinkel von Schnitt zu Schnitt WARNUNG: Bestimmte Staubpartikel, beispielsweise von Eiche oder variiert, überprüfen Sie, dass der Neigungsspannhebel und der Buche, werden als krebserregend betrachtet, besonders in Verbindung Gehrungsklemmknopf sicher befestigt sind. Sie müssen befestigt mit einer Holzbehandlung. werden, nachdem Änderungen an Neigung oder Gehrung •...
  • Página 28 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Schmierung Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Página 29: English (Original Instructions)

    D WALT one of the most reliable EC-Declaration of Conformity partners for professional power tool users. Technical Data Machinery Directive DWS778-QS/GB DWS778-LX Voltage (U.K. & Ireland only) Cross-Cut Mitre Saw Type DWS778...
  • Página 30 EnGLIsh c ) Disconnect the plug from the power source and/or remove the 1) Work Area Safety battery pack, if detachable, from the power tool before making a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Página 31 EnGLIsh g ) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified • bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward person if you are not thoroughly familiar with the operation of this the fence.
  • Página 32 EnGLIsh Electrical Safety USE ONLY BLADE CLAMPS SPECIFIED FOR THIS TOOL to prevent • damage to the machine and/or serious injury. The electric motor has been designed for one voltage only. Always check MAKE SURE to use the correct saw blade for the material to be cut. •...
  • Página 33 EnGLIsh Young children and the infirm. This appliance is not intended for use Date Code Position (Fig. B) • by young children or infirm persons without supervision.  33  The Date Code  , which also includes the year of manufacture, is printed • This product is not intended for use by persons (including children) into the housing.
  • Página 34 EnGLIsh Removing the Blade 6. If adjustment is required, proceed as follows (Fig. F): a. Loosen the locknut  37 in the bracket  38 under the upper dust 1. Unplug the saw.  39  extraction nozzle and adjust the screw  as required, proceeding in  28 ...
  • Página 35 EnGLIsh Body and Hand Position (Fig. N) If adjustment is required, turn the 45° bevel adjustment stop screw  in or out as necessary until the pointer   46 indicates 45°. Proper positioning of your body and hands when operating the mitre saw Prior to Operation will make cutting easier, more accurate and safer.
  • Página 36 EnGLIsh Vertical Mitre Cross-Cut (Fig. A, P) To Install Clamp  11   19  1. Squeeze the mitre latch  . Move the arm left or right to the 1. Insert it into the hole behind the fence. The clamp  should be facing required angle. toward the back of the mitre saw. Ensure the groove on the clamp rod is fully inserted into the base of the mitre saw.
  • Página 37 EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and on the saw (23°). Likewise follow the vertical intersecting line to the top disconnect machine from power source before installing and or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°). Always try removing accessories, before adjusting or changing set-ups cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw.
  • Página 38 EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Página 39: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de Datos técnicos alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ohm en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. DWS778-QS/GB DWS778-LX El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado Voltaje exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos...
  • Página 40 EspañOL Advertencias de seguridad generales para c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de herramientas eléctricas conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, levantar o transportar la herramienta.
  • Página 41 EspañOL j ) Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y herramienta en situaciones imprevistas. nivelada. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo 5) Servicio de que la ingletadora se vuelva inestable.
  • Página 42 EspañOL APRIETE TODAS LAS EMPUÑADURAS DE SUJECIÓN, los botones y las USE SOLO LAS ABRAZADERAS DE HOJA INDICADAS PARA ESTA • • HERRAMIENTA para evitar daños a la máquina y/o lesiones graves. palancas antes de utilizar la sierra. Las sujeciones flojas pueden hacer que las piezas de la sierra o la pieza de trabajo sean arrojadas a alta velocidad.
  • Página 43 EspañOL • Riesgo de accidentes provocados por partes descubiertas de la hoja de Posición del Código de Fecha (Fig. B) sierra giratoria.  33  El Código de fecha  , que contiene también el año de fabricación, viene • Riesgo de daños al cambiar la hoja de sierra sin protección. impreso en la caja protectora.
  • Página 44 EspañOL Cambio o colocación de una nueva hoja (Fig. A, D, E) ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los indicados. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, use • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas guantes de trabajo cuando manipule la hoja de la sierra.
  • Página 45 EspañOL AJUSTES ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, 7. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación  14 ...
  • Página 46 EspañOL FUNCIONAMIENTO Cortes básicos de la sierra Instrucciones de uso Corte transversal derecho vertical (Fig. A, B, N) nOTa: Use cuchillas de sierra de 250 mm con orificios de eje de ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las 30 mm para obtener las prestaciones de corte deseadas. normas aplicables.
  • Página 47 EspañOL ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de madera Use siempre la sujeción de material cuando corte metales no ferrosos. Compruebe que la pieza de trabajo está fijada correctamente. con un corte pequeño, coloque la madera en una posición que garantice que el recorte se realice en el lado de la cuchilla que tenga un Para instalar la fijación mayor ángulo con respecto a la protección, p.
  • Página 48 EspañOL 1. Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. 3. Gire la boca hacia la posición de bloqueo. nOTa: Los rodamientos de bolas ubicados dentro del cuello se 2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entre sí. bloquean en la ranura y fijan la conexión.
  • Página 49 EspañOL Tipos de hojas de sierra disponibles (hojas recomendadas) Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso Serie DT1158 30 250 mm Para uso general, despedazado y corte transversal de madera y plásticos Serie DT4282 40 250 mm TCG para corte de aluminio Serie DT4226 40 250 mm ATB para cortes precisos de maderas naturales...
  • Página 50: Français (Traduction De La Notice D'iNstructions Originale)

    Fiche technique REMaRQUE : cet appareil est prévu pour le branchement à un système d’alimentation ayant une impédance maximum de système admissible DWS778-QS/GB DWS778-LX Zmax de 0,25 Ohm au point d’interface point (coffret de branchement Tension d’alimentation) de l’alimentation de l’utilisateur.
  • Página 51 FRançaIs Consignes de sécurité générales propres aux un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. outils électriques d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements de laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications...
  • Página 52 FRançaIs Consignes de sécurité concernant les scies à onglet qu'il n'existe aucune interférence avec la garde et aucun risque de la scier. a ) Les scies à onglet servent à scier le bois ou les produits dérivés l ) Installez des supports adaptés, comme les rallonges du plateau, du bois, elles ne peuvent pas être utilisées avec des disques des chevalets, etc.
  • Página 53 FRançaIs NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA SCIE À UNE AUTRE NETTOYEZ LES FENTES D'AÉRATION DU MOTEUR de tous les copeaux • • TENSION QUE LA TENSION DÉFINIE pour la scie. Une surchauffe, et de toute la poussière de bois. L'encrassement des fentes d'aération du moteur peut provoquer la surchauffe de la machine, l'endommagement l'endommagement de l'outil ou des blessures sont sinon possibles.
  • Página 54 FRançaIs • Les risques d'accidents provoqués par les parties non protégées de la lame de scie en rotation. Portez une protection oculaire. • Les risques de blessures lors du remplacement de la lame de scie sans protection. Gardez les mains loin de la lame. •...
  • Página 55 FRançaIs  47 Utilisation prévue 2. À l'aide d'une clé à six plans, fixez la vis  en la passant à travers l'écrou   48 , la rallonge   20 et dans les trous du plateau. Votre scie à onglet pour coupe transversale D WALT a été conçue pour 3.
  • Página 56 FRançaIs • Bloquez le bouton de verrouillage du rail avec la tête de scie en position 4. Abaissez la tête et bloquez-la dans cette position en utilisant le bouton avant, verrouillez le bras de l’onglet sur l’angle complètement à gauche, de verrouillage ...
  • Página 57 FRançaIs Les mêmes directives sont applicables aux autres matériaux. Ne sciez • Ne pas croiser les mains. pas de métaux ferreux (fer ou acier), ni de fibrociment ou de matériaux • Tenir les deux pieds fermement au sol et conserver son équilibre. de maçonnerie avec cette scie ! •...
  • Página 58 FRançaIs 4. Procédez comme avec une coupe transversale droite verticale. Utilisez toujours un étau lors de la coupe de métaux non ferreux. Assurez- vous que l’ouvrage est solidement serré. AVERTISSEMENT : lors d’une coupe d’onglet à l’extrémité d’un morceau de bois avec une petite chute, positionnez le bois de sorte Installer la bride que la chute se trouve du côté...
  • Página 59 FRançaIs  34  2. Entraînez-vous à assembler les pièces coupées. 1. Assurez-vous que la bague du raccord AirLock  est en position Exemple : Pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des angles Déverrouillée. Alignez les encoches de la bague et du raccord AirLock comme illustré...
  • Página 60 FRançaIs • Pour de meilleurs résultats, utiliser le support de travail rallongé (DE7023) pour prolonger la largeur de la table de votre scie (disponible chez vos concessionnaire en option). Soutenez les longues pièces à l’aide de tout moyen commode, par exemple un chevalet de sciage ou un appareil similaire, afin d’empêcher les extrémités de tomber.
  • Página 61: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    è progettato per il collegamento ad un sistema Dati Tecnici di corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di 0,25 Ohm al punto dell’interfaccia (scatola di alimentazione) DWS778-QS/GB DWS778-LX dell’alimentazione dell’utente. Tensione L’utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente ad Tipo un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra.
  • Página 62 ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per apparati trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di elettrici acceso provoca incidenti. AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze, d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l’apparato.
  • Página 63 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza per le troncatrici radiali interferire con il movimento della lama o con il sistema di protezione. Senza avviare l'utensile e senza alcun pezzo da lavorare a ) Le troncatrici radiali sono destinate al taglio di legno o prodotti sul banco, fare compiere alla lama della troncatrice un giro completo, simili e non possono essere usate con dischi da taglio abrasivi simulando il taglio, per accertarsi che non vi sia alcuna interferenza e...
  • Página 64 ITaLIanO MANTENERE LA PROTEZIONE IN POSIZIONE e in buone condizioni. di fissaggio allentati dei componenti o il pezzo da lavorare potrebbero • essere scagliati via ad alta velocità. UTILIZZARE SEMPRE LA PIASTRA SCANALATA E SOSTITUIRLA • SE DANNEGGIATA. L'accumulo di piccoli trucioli sotto la troncatrice ASSICURARSI che la lama e i morsetti di bloccaggio della lama siano •...
  • Página 65 ITaLIanO Rischi residui Utilizzare protezioni oculari. I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle troncatrici: • lesioni causate dal contatto con le parti rotanti Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati.
  • Página 66 ITaLIanO Una volta assemblata con una lama adatta, questa macchina è progettata 4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 sull’altro lato. per il taglio di profili in alluminio fino a uno spessore massimo di 4,0 mm. nOTa: assicurarsi che le prolunghe siano allo stesso livello del piano di nOn TaGLIaRE MaI il magnesio.
  • Página 67 ITaLIanO  41   15  con la testa della troncatrice in posizione verticale per rendere 5. Controllare che le due marcature 0° sulla scala di taglio obliquo  l’elettroutensile il più possibile compatto. siano appena visibili.  20  42   15  • Usare sempre le maniglie delle prolunghe base  per di trasportare 6.
  • Página 68 ITaLIanO • Per quanto la troncatrice sia in grado di tagliare molti materiali non • Effettuare sempre alcune corse in assenza di alimentazione di ferrosi oltre al legno, le presenti istruzioni d’uso fanno riferimento potenza in modo da poter controllare il percorso della lama. esclusivamente al taglio del legno.
  • Página 69 ITaLIanO 2. Il fermo per taglio obliquo si posizionerà automaticamente a 0°, 15°, a qualsiasi altra parte dell'area di lavoro. Assicurarsi che il piedino di 22.5°, 31,62°, 45° e 50° sia a sinistra che a destra. Qualora si desideri serraggio non sia fissato sul bordo della base della troncatrice. un qualsiasi angolo intermedio, tenere saldamente la testa e bloccarla ATTENZIONE: utilizzare sempre un fermo per mantenere il controllo e serrando il fermo per taglio obliquo.
  • Página 70 ITaLIanO Per fissare il sacchetto raccoglipolvere 1. Collegare un sacchetto raccoglipolvere alla porta di aspirazione polveri   16  SQUARE BOX SCATOLA A QUATTRO LATI Per svuotare il sacchetto raccoglipolvere 1. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere dalla troncatrice e scuoterlo delicatamente oppure picchiettare su di esso per svuotarlo. SCATOLA A 2.
  • Página 71 ITaLIanO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
  • Página 72: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Technische gegevens OpMERkInG: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestane DWS778-QS/GB DWS778-LX systeemimpedantie Zmax van 0,25 Ω op het interfacepunt (elektriciteitskast) Spanning van de voorziening van de gebruiker.
  • Página 73 nEDERLanDs Algemene veiligheidswaarschuwingen voor c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit elektrisch gereedschap op de stroombron en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan...
  • Página 74 nEDERLanDs h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, aanraking komen met het draaiende zaagblad kunnen met hoge schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en snelheid worden weggeworpen. oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedienen van het i ) Zaag slechts één werkstuk tegelijk.
  • Página 75 nEDERLanDs WERK NIET MET DEZE MACHINE PAS voordat deze volledig is DE MAXIMUMSNELHEID VAN HET ZAAGBLAD moet altijd hoger zijn • • gemonteerd en geïnstalleerd volgens de instructies. Wanneer een machine dan of ten minste even hoog zijn als de snelheid die op het typeplaatje van niet goed is gemonteerd, kan dat leiden tot ernstig letsel.
  • Página 76 nEDERLanDs Markering op het gereedschap goedgekeurde veiligheidsapparatuur te werken, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen voor het filteren van microscopische deeltjes. De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Vermijd langdurig contact met stof dat ontstaat bij elektrisch • schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten. Draag Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Página 77 nEDERLanDs Inbussleutels bevinden. Het vastklemmen op een ander punt belemmert het correct functioneren van de zaag. Kabelklem 3. Om binding en onjuistheid te voorkomen zorgt u ervoor dat het Gat voor hangslot bevestigingsoppervlak niet kromgetrokken of anderszins oneffen is. Als XPS-werklamp aan/uit-schakelaar de zaag op het oppervlak wiebelt, plaats u een dun stuk materiaal onder Spindelvergrendeling één zaagvoet totdat de zaag stevig op het bevestigingsoppervlak staat.
  • Página 78 nEDERLanDs De zaag vervoeren (Afb. A, B) WAARSCHUWING: De geleidingsgroef kan verstopt raken met zaagsel. Reinig de geleidingsgroeven met een stok of lucht onder WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk lage druk. letsel, ZET ALTIJD de railvergrendelknop, de handgreep Het zaagblad controleren en aanpassen aan de verstekvergrendeling, de vergrendelpen en de afstelknoppen van de langsgeleiding vast voordat u de zaag vervoert.
  • Página 79 nEDERLanDs Positie van lichaam en handen (Afb. N ) • Controleer de kap van de beschermende riem op beschadiging en controleer de juiste werking van de onderste beschermkap. Plaats uw lichaam en handen bij het bedienen van de verstekzaag in de • Het is belangrijk dat u de zaagplaat gebruikt.
  • Página 80 nEDERLanDs Het werkstuk vastklemmen (Afb. T) 7. Wanneer de zaagsnede is voltooid, laat u de schakelaar los en wacht u tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de kop laat WAARSCHUWING: Een werkstuk dat voor een zaagsnede is terugkeren in de bovenste ruststand.
  • Página 81 nEDERLanDs  16  • Selecteer de gewenste hoek “A” (Afb. R) van uw project en zoek deze De verstekzaag heeft een ingebouwde stofpoort  door middel waarvan hoek op de bijbehorende parabool in het schema. Volg vanaf dat punt de stofzak (mondstukken van 33 mm) kan worden bevestigd of een  34 ...
  • Página 82 nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien Reiniging van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Controleer vóór gebruik zorgvuldig de bovenste beschermkap van het Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden zaagblad, de beweegbare onderste beschermkap van het zaagblad en ook teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Página 83: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Brukeren må sikre seg at dette verktøyet kun kobles til et strømsystem for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. som oppfyller kravet over. Om nødvendig skal operatøren spørre Tekniske data strømleverandøren om systemimpedansen i grensesnittet. Overensstemmelseserklæring med EU DWS778-QS/GB DWS778-LX Spenning Maskineridirektiv Type Power input...
  • Página 84 nORsk h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av verktøy Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer verktøyets (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) sikkerhetsprinsipper.
  • Página 85 nORsk ned og skyv sagen gjennom arbeidsstykket. Dersom du sager r ) Etter ferdig kutt, slipp bryteren, hold saghodet nede og vent for at bladet stopper før du fjerner det avkappede stykket. Å føre ved å trekke, vil det som regel føre til at sagbladet "klatrer" opp på arbeidsstykket og vil kaste bladmodulen voldsomt mot brukeren.
  • Página 86 nORsk Restrisikoer SAGBLADETS DIAMETER må være i samsvar med markeringene • på typeskiltet. Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av sager: IKKE BRUK BØYDE BLAD. Sjekk at bladet går rett og uten vibrasjoner. • • skader som følge av å berøre roterende deler Et blad med vibrasjoner kan føre til skader på...
  • Página 87 nORsk Datokode plassering (Fig. B) • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på  33  Datokoden  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig Eksempel: for deres sikkerhet.
  • Página 88 nORsk Ta av bladene 6. Dersom det kreves justering, går du frem som følger (Fig. F):  37   38  a. Løsne låsemutteren  i braketten  under øvre støvsugerport og 1. Trekk ut støpselet for strømledningen for sagen.  39  juster skruen  som nødvendig, gå frem med små trinn.  28 ...
  • Página 89 nORsk Før bruk • Hold arbeidsstykket fast mot bordet og anlegget under kapping. Hold hendene på plass inntil bryteren er sluppet og bladet har • Monter forlengerplater på begge sider av sagens base. Se avsnittet stoppet helt. Montere baseforlengelsene. • Gjør alltid en test (uten strøm) før et virkelig kutt, slik at du kan •...
  • Página 90 nORsk ADVARSEL: Påse at materialet ikke kryper under saging; fest det venstre gjæring, avkapp til høyre godt på plass. La bladet stoppe helt før du løfter armen. Dersom høyre gjæring, avkapp til venstre små sagfliser stikker ut bakerst på arbeidsstykket fest et stykke Vinklet tverrkutt (Fig. H, K, Q) maskeringsteip der kutten skal gjøres.
  • Página 91 nORsk ADVARSEL: Noen typer støv, så som eik og bøk, regnes som kreftfremkallende - spesielt i samband med kjemikalier for trebehandling. Rengjøring • Bruk alltid støvsuger. Før bruk, inspiser nøye øvre bladbeskyttelse, bevegelig nedre • Sørg for god ventilasjon av arbeidsområdet. bladbeskyttelse så vel som støvavsugsrøret for å se om det vil fungere •...
  • Página 92: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    (relacionado com a vibração) e organização dos padrões de trabalho. Dados técnicos nOTa: Este dispositivo foi concebido para ligação a um sistema de fornecimento de energia com uma impedância máxima de sistema DWS778-QS/GB DWS778-LX permissível Zmax de 0,25 Ohm no ponto de ligação (caixa de serviço de Voltagem alimentação) do fornecimento do utilizador.
  • Página 93 pORTUGUês Avisos de segurança gerais relativos a ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou ferramentas eléctricas se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, instruções, originar acidentes.
  • Página 94 pORTUGUês h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos utilizada. Uma superfície de trabalho nivelada e firme reduz o risco e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação da serra de esquadria se tornar instável. molhadas não permitem o funcionamento e o controlo seguros em k ) Planeie o trabalho.
  • Página 95 pORTUGUês ASSEGURE-SE DE QUE de que todas as lâminas e sistemas de fixação UTILIZE APENAS OS SISTEMAS DE FIXAÇÃO DE LÂMINAS • • ESPECIFICADOS PARA ESTA FERRAMENTA para evitar danos na da lâmina estão limpos, as partes com reentrância da cinta estão contra a máquina e/ou ferimentos graves.
  • Página 96 pORTUGUês Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não Não olhe directamente para a fonte de luz. podem ser evitados. Os riscos são: • Danos auditivos. • Risco de acidentes causados por partes descobertas da lâmina da serra Ponto de transporte em rotação.
  • Página 97 pORTUGUês Substituir ou instalar uma nova lâmina de serra nÃO o utilize em locais húmidos ou na presença de líquidos ou gases inflamáveis. (Fig. A, D–E) Estas serras de esquadria são ferramentas eléctricas profissionais. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, use luvas quando nÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta.
  • Página 98 pORTUGUês AJUSTES  14  a. Desaperte os parafusos da régua de esquadria  (Fig. I) e desloque a régua/braço de esquadria para a esquerda ou direita até a lâmina ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesão, desligue a unidade estar a um ângulo de 90° em relação à guia, como medido com o e retire a ficha da fonte de alimentação antes de instalar  42 ...
  • Página 99 pORTUGUês FUNCIONAMENTO Cortes com serra básicos Instruções de utilização Corte transversal direito na vertical (Fig. A, B, N) nOTa: utilize lâminas de serra de 250 mm com orifícios do eixo de ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os 30 mm para obter as capacidades de corte pretendidas. regulamentos aplicáveis.
  • Página 100 pORTUGUês ATENÇÃO: quando fizer cortes em esquadria na extremidade de um Utilize sempre um sistema de fixação do material quando cortar metais não ferrosos. Certifique-se de que a peça de trabalho está bem fixada. pedaço de madeira com uma pequena parte pequena a ser cortada, posicione a madeira para se certificar de que o recorte fica na parte Instalação de grampos lateral da lâmina com o ângulo maior virado para a guia, isto é::...
  • Página 101 pORTUGUês 2. Experimente juntar as peças cortadas. 2. Empurre o sistema de ligação AirLock para dentro da porta de  16  Exemplo: Para fazer uma caixa de 4 lados com 25° ângulos exteriores poeira  (ângulo “A”) (Fig. R), use o arco superior à direita. Procure 25° na régua 3.
  • Página 102 pORTUGUês Apoio para peças compridas • Apoie sempre as peças compridas. • Para obter os melhores resultados, use o suporte de extensão (DE7023) para ampliar a superfície da mesa da sua serra (pode ser adquirido no seu concessionário, como opção). Apoie as peças compridas, usando qualquer meio conveniente como uma bancada ou um dispositivo semelhante, para evitar que a extremidade tombe.
  • Página 103: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    D WALT-työkaluista luotettavia Käyttäjän täytyy varmistaa, että laite on liitetty vain yllä olevat vaatimukset kumppaneita ammattilaisille. täyttävään järjestelmään. Käyttäjä voi tarvittaessa kysyä sähköyhtiöltä Tekniset tiedoissa järjestelmän impedanssin liittymäkohdassa. EU-yhdenmukaisuusilmoitus DWS778-QS/GB DWS778-LX Jännite Konedirektiivi Tyyppi Virransyöttö 1850 1650 Terän halkaisija Katkaisu- ja jiirisaha Terän aukko...
  • Página 104 sUOMI 1) Työskentelyalueen Turvallisuus 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
  • Página 105 sUOMI e ) Älä koskaan vie kättä suunnitellun leikkauslinjan yli s ) Pidä kahvasta hyvin kiinni osittaista leikkausta tehdessä tai sahanterän etu- tai takapuolelta. Työstökappaleen tukeminen kun kytkin vapautetaan ennen kuin sahapää on täysin ala- kädet ristissä (ts. Pitämällä työstökappaletta sahanterän oikealla asennossa.
  • Página 106 sUOMI VAROITUS: Työkalun käyttö voi aiheuttaa ja/tai levittää pölyä, ja osia voi singota suurella nopeudella, jolloin on olemassa vajavien henkilövahinkojen vaara. mikä voi aiheuttaa vakavan ja pysyvän hengitysongelman tai muun vamman. Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojainta, joka on SAHANTERÄN MAKSIMINOPEUDEN on aina oltava suurempi tai •...
  • Página 107 sUOMI Kun sahaan on asennettu sopiva sahanterä, se on tarkoitettu enintään Pidä kädet vähintään 100 mm päässä sahanterän 4,0 mm paksujen alumiiniprofiilien leikkaamiseen. ÄLÄ kOskaan molemmalta puolelta. leikkaa magnesiumia. Tämä yksikkö on tarkoitettu käytettäväksi nimellisteränhalkaisijaltaan Älä katso suoraan valolähteeseen. 250 mm:n karbiditerän kanssa. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Página 108 sUOMI VAROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, ota yksikkö  2 1. Paina alemman suojuksen lukituksen vapautusvipua  (Kuva A). pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen varusteiden 2. Paina sahapää kokonaan taka-asentoon ja mittaa korkeus pyörivästä asennusta ja poistamista, ennen asetusten säätöjä tai  12 ...
  • Página 109 sUOMI Viistekulman tarkistaminen ja säätäminen 1. Kytke XPS -järjestelmä päälle, vedä sitten käyttökahva alas, jotta sahanterä  7  siirtyy puukappaleen lähelle. Terän varjo tulee (Kuvat K, M) näkyviin puukappaleeseen. Viisteen ohitus mahdollistaa maksimiviistekulman asettamisen arvoon 2. Kohdista piirretty linja terän varjon reunaan. Jiiriä tai viistekulmia voi olla 45°...
  • Página 110 sUOMI 7. Kun olet suorittanut leikkauksen, vapauta kytkin ja odota, pohjaan – älä kiinnitä sitä mihinkään muuhun työalueen kohtaan. että sahanterä pysähtyy kokonaan, ennen kuin palautat pään Varmista, ettei pidikkeen jalka ole kiinni sahan pohjan reunassa. teräosan ylälepoasentoon. HUOMIO: Käytä aina työstökappaleen pidikettä hallinnan VAROITUS: Muista lukita sahan pää...
  • Página 111 sUOMI 1. Aseta saha määritettyihin kulmiin ja suorita muutama 3. Kierrä holkki lukittuun asentoon. hUOMaa: Holkin sisällä olevat kuulalaakerit lukittuvat harjoitus koekappaleisiin. aukkoon ja varmistavat liitännän. Jiirisaha on nyt liitetty 2. Harjoittale leikattujen kappaleiden yhdessä pitämistä. tiukasti pölynpoistolaitteeseen. Esimerkki: Voit toteuttaa nelipuolisen laatikon 25° ulkoisilla kulmilla (kulma “A”) (Kuva R) käyttämällä...
  • Página 112 sUOMI Käytettävissä olevat sahanterät (teräsuositus) Terän tyyppi Terän mitat Käyttö DT1158-sarja 30 250 mm Yleiskäyttöinen, puun ja muovin sahaaminen DT4282-sarja 40 250 mm TCG, alumiinin sahaaminen DT4226-sarja 40 250 mm ATB, hienosahaaminen keinotekoinen ja luonnollinen puu DT4287-sarja 40 250 mm TCG, keinotekoisen ja luonnollisen puun erittäin hieno sahaaminen DT4282-sarja 40...
  • Página 113: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett strömsystem Tekniska data som uppfyller kraven ovan. Om så behövs kan användare fråga elleveratören efter systemimpedansen vid anslutningspunkten. DWS778-QS/GB DWS778-LX EC-Följsamhetsdeklaration Spänning Maskindirektiv Inmatningsström 1850...
  • Página 114 sVEnska SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling FÖR FRAMTIDA REFERENS kan minska damm-relaterade faror. h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte säkerhetsprinciperna trots att Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna du är van att använda verktyg.
  • Página 115 sVEnska d ) Tryck sågen genom arbetsstycket. Dra inte sågen genom fortsätta sågningen med ett arbetsstycke som sitter i kläm kan leda till arbetsstycket. För att göra ett snitt, lyft upp såghuvudet och att man förlorar kontrollen eller till att geringssågen skadas. dra ut det över arbetsstycket utan att såga, starta motorn, r ) När snittet är klart, släpp strömbrytaren, håll ner såghuvudet tryck ner såghuvudet och skjut sågen genom arbetsstycket.
  • Página 116 sVEnska RENGÖR KLINGAN OCH KLINGFÄSTEN före användning. Att rengöra • vatten. Om damm får komma in i munnen, näsan, ögonen eller lägger sig klingan och klingfästena ger dig möjlighet att kontrollera att inga skador på huden kan det gynna upptagning av skadliga kemikalier. finns på...
  • Página 117 sVEnska Med lämplig sågklinga monterad är denna maskin designad för att kapa aluminiumprofiler upp till en maximal tjocklek på 4,0 mm. Kapa Håll alltid händerna undan från bladet. aLDRIG magnesium. Denna enhet är konstruerad för användning med en nominell bladdiameter Håll handen minst 100 mm från vardera sida av sågklingan. på...
  • Página 118 sVEnska Byta ut eller installera en ny sågklinga (Bild A, D, E) Inställning av skenorna för konstant sågdjup VARNING: För att minska risken för personskador, använd (Bild A, B, F, G) arbetshandskar när du hanterar sågklingan. Klingan måste köras med ett konstant sågdjup längs hela längden av bordet VARNING: För att minska risken för skador måste maskinen och får inte vidröra det fasta bordet på...
  • Página 119 sVEnska Använda XPS LED arbetsbelysningssystem (Bild B)  46   24  b. Om vinkelpekaren inte indikerar noll på geringsskalan  lossa geringsskalskruvarna  45  som fäster skalan och flytta skalan nOTERa: Geringssågen måste anslutas till en strömkälla. såsom behövs.  31  XPS LED arbetsbelysningssystem har en på/av brytare  .
  • Página 120 sVEnska  2  VARNING: Klämfoten måste förbli fastklämd ovanför basen på sågen 5. Tryck på skyddets låsspak  för att lossa skyddet. Tryck på strömbrytaren   1  för att slå på motorn. när klämman används. Kläm alltid fast arbetsstycket i basen på sågen - inte i någon annan dela av arbetsområdet. Se till att klämfoten inte 6.
  • Página 121 sVEnska UNDERHÅLL 2. Prova att sätta ihop de sågade bitarna. Exempel: För att göra en 4-sidig låda med 25º yttre vinklar (vinkel “A”) (Bild R), använd den övre högra Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta över en lång bågen.
  • Página 122 sVEnska Tillgängliga sågklingor (rekommenderade klingor) Typ av klinga Klingans dimensioner Användning DT1158-serien 30 250 mm För vanliga tillämpningar, sågning och kapning av trä och plast DT4282-serien 40 250 mm TCG för användning med aluminum DT4226-serien 40 250 mm ATB för finsågning av maskintillverkad och naturligt trä...
  • Página 123: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve noktasındaki sistem empedansını elektrik şirketinden öğrenebilir. yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en AT Uygunluk Beyanatı güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Makıne Dırektıfı DWS778-QS/GB DWS778-LX Voltaj Gönye Kesme Testeresi DWS778 Giriş gücü 1850 1650 WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda...
  • Página 124 TüRkçE h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi davranışta 1) Çalışma alanının Güvenlığı bulunmanıza ve aletle ilgili güvenlik ilkeleri ihmal etmenize a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar neden olmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi kazaya davetiye çıkartır.
  • Página 125 TüRkçE d ) Testereyi çalışılan parçaya ittirin. Testereyi çalışılan parçaya p ) Bıçağın çalışılan iş parçasına temas etmeden önce tam doğru çekmeyin. Bir kesim yapmak için testere kafasını kaldırın hıza ulaşmasını sağlayın. Bu durum iş parçasının fırlaması ve kesme yapmadan önce çalışılan parçanın üzerine çekin, riskini azaltacaktır.
  • Página 126 TüRkçE temasa neden olabilir ve makinede ciddi hasar ve/veya yaralanmayı • kurşun bazlı boyalardaki kurşun, beraberinde getirebilir. • tuğla ve çimentoda ve diğer duvar malzemelerinde bulunan MAKINEDE HASAR VE/VEYA YARALANMAYI ÖNLEMEK IÇIN kristalin silika ve • SADECE DOĞRU BOYUT VE TİPTE BIÇAKLARI KULLANIN (EN847-1 •...
  • Página 127 TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Asma kilit deliği XPS Çalışma ışığı açma/kapatma düğmesi Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Mil kilidi Tarih kodu Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Kullanım Amacı WALT Boydan Boya Gönye Testere ahşap, ahşap ürünleri, plastik ve Kulak koruması kullanın. alüminyumun profesyonel kesimi için tasarlanmıştır.
  • Página 128 TüRkçE Taban Uzantılarının Takılması (Şek. V)  21 kolunu  , aleti olabildiğince kompakt hale getirmek için testere kafası dikey konumdayken kilitleyin. UYARI: Taban uzantıları, testereyi kullanmadan önce testere  20 • Testereyi taşımak için daima taban uzatma kollarını   kullanın. tabanının her iki tarafına monte edilmelidir. AYARLAR 1.
  • Página 129 TüRkçE Bıçağın Kontrol Edilmesi ve Masaya Göre UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan Ayarlanması (Şek. B, K–M) önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin  21  1. Açılama kelepçesi kolunu  gevşetin (Şek. K). KAPALI konumda olduğunu kontrol edin.
  • Página 130 TüRkçE 6. Çalıştırma kolunu kavrayın ve siperi serbest bırakmak için siper kilit yapılmaması tavsiye edilmektedir. Makine asla demir içermeyen metallerin kolunu   2  bastırın. Motoru çalıştırmak için tetiğe   1  basın. Kesime kesimi için kullanılmamalıdır. korkuluğun yanından başlamak tavsiye edilmektedir. • Demir içermeyen metalleri keserken her zaman malzeme mandalı 7.
  • Página 131 TüRkçE UYARI: Devrilmeyi önlemek için bileşik kesimler yaparken Gönye testerenizde bir toz torbasına (33 mm nozüller) veya D WALT AirLock'a (DWV9000-XJ)   34  doğrudan bağlantı yapılmasını sağlayan dahili testere mutlaka bir desteğe sabitlenmelidir (Şek. S). Tezgah Tezgaha bağlama.  16  bir toz portu   mevcuttur. • Aşağıda gösterilen çizelge yaygın bileşik gönye kesimleri için düzgün Çalışılan malzeme için ülkenizde geçerli olan düzenlemelere uyun.
  • Página 132 TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
  • Página 133 ηλεκτρικών εργαλείων. των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των Τεχνικά δεδομένα σχημάτων εργασίας. ΣηΜΕιΩΣη: Η συσκευή αυτή προορίζεται για σύνδεση σε σύστημα DWS778-QS/GB DWS778-LX τροφοδοσίας ρεύματος με μέγιστη επιτρεπόμενη σύνθετη αντίσταση Τάση συστήματος Zmax 0,25 Ω στο σημείο διασύνδεσης (κιβώτιο υπηρεσίας...
  • Página 134 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με 3) Προσωπική ασφάλεια προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού...
  • Página 135 Ελληνικά ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε ε) Ποτέ μη διασταυρώνετε τα χέρια σας πάνω από την επιθυμητή για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων γραμμή κοπής είτε μπροστά είτε πίσω από τη λεπίδα πριονιού. μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες Η...
  • Página 136 Ελληνικά όπως ράβδους ή σωληνώσεις. Η ράβδοι έχουν την τάση να κυλούν ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΓΥΡΩ Η ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ • ΠΡΙΟΝΙΟΥ. Η λεπίδα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ενώ κόβονται, προκαλώντας μάγκωμα της λεπίδας και τράβηγμα του αντικειμένου...
  • Página 137 Ελληνικά ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Θα μπορούσε να • • Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων κατά το άνοιγμα των προφυλακτήρων. προκύψει σοβαρός τραυματισμός αν το εργαλείο ανατραπεί ή αν κατά • Κίνδυνοι για την υγεία προκαλούμενοι από την εισπνοή σκόνης που λάθος...
  • Página 138 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς Θeεh Κωδικου Ήμερομηνιας (Εικ. [Fig.] B) άλλους από τους προβλεπόμενους.  33  Ο κωδικός ημερομηνίας  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. (περιλαμβανομένων...
  • Página 139 Ελληνικά Αλλαγή ή εγκατάσταση νέας λεπίδας πριονιού  20  • Πάντα να χρησιμοποιείτε τις λαβές επέκτασης βάσης  για να μεταφέρετε το πριόνι. (Εικ. A, D, E) ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φοράτε γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα πριονιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 140 Ελληνικά  41   13  5. Ελέγξτε ότι οι δύο σημάνσεις 0° πάνω στην κλίμακα  της γωνίας • Παρόλο που το πριόνι αυτό μπορεί να κόψει ξύλο και πολλά μη λοξής κοπής είναι μόλις ορατές. σιδηρούχα υλικά, οι παρούσες οδηγίες χρήσης αναφέρονται μόνο στην...
  • Página 141 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  2  5. Πιέστε το μοχλό  απελευθέρωσης της ασφάλισης στην πάνω θέση του προφυλακτήρα για να απελευθερώσετε τον προφυλακτήρα. Πιέστε το • Ποτέ μην τοποθετήσετε τα χέρια σας κοντά στην περιοχή κοπής.  1  διακόπτη σκανδάλης  για να θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ. •...
  • Página 142 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η γωνία κοπής διαφέρει από κοπή σε Η ομαλότητα των ακμών και επιφανειών μιας κοπής εξαρτάται από έναν αριθμό μεταβλητών, δηλ. από το υλικό που κόβεται. Όταν απαιτούνται οι πιο κοπή, ελέγξτε ότι έχουν ασφαλίσει καλά η λαβή σύσφιξης γωνίας ομαλές...
  • Página 143 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα είδη σκόνης, όπως η σκόνη από ξύλο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο δρυός ή οξιάς, θεωρούνται καρκινογόνα, ειδικά σε συνδυασμό με και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πρόσθετα...
  • Página 144 Ελληνικά Γκάμα διαθέσιμων λεπίδων πριονιού (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις Χρήση λεπίδας DT1158 Σειρά 30 250 mm Για γενική χρήση, σχίσιμο και εγκάρσια κοπή ξύλου και πλαστικών DT4282 Σειρά 40 250 mmTCG για χρήση TCG for use with aluminum με αλουμίνιο DT4226 Σειρά...
  • Página 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dws778-lx

Tabla de contenido