6
1
6
2
3
4
5
Soap Dispenser Installation
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3)
is properly seated in the base of the body assembly. Insert body
assembly through selected hole in sink. Secure body assembly
to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto
the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body
assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill,
lift the head and pump assembly out of the bottle and pour
not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each
time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills.
Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump
warm water through pump to remove soap build-up.
Para los Modelos con Dispensador de Jabón
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque
(3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca
el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el
fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca
(4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5)
en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6)
dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota:
Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble
de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el
cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De
vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la
cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la
bomba para limpiar cualquier acumulación.
Modèles avec distributeur de savon
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3)
est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le
trou de l'évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l'évier au moyen
de l'écrou (4). Par le dessous de l'évier, vissez la bouteille
(5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6) dans le
corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour remplir la
bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la
bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille.
ÉVITEZ d'enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir
le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide.
Retirez la pompe avec la tête à l'occasion, faites-les tremper
dans l'eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon
durci accumulé.
A.
7
3
2
1
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and
A.
remove the spray head (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This
flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Reinstall the spray head. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
B.
do not overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting
90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the
spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from
aerator to spray. The diverter will remain in the last diverted mode. To reduce or pause fl ow,
push selector button further into wand. The bar/prep faucet is a two function sprayer only. Press
button to choose between modes.
Move faucet handle to the "OFF" position.
C.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del
A.
surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Asegúrese de mantener el extremo de la manguera
hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la manija (4) a la posición mixta. Deje que
el agua corra por las tuberías por un minuto. IMPORTANTE: Esto elimina cualquier
desperdicio que pudiera causar daño a las partes internas.
Reinstale la cabeza del rociador. Examine todas las conexiones indicadas con flechas para
B.
asegurar que no haya filtraciones de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no
apriete demasiado. Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aireador al
rociador. El desviador se reposicionará al modo de aireador cuando la presión del agua esté baja
o no haya presión.
Mueva la manija de la llave de agua a la posición "OFF" cerrada.
C.
Ouvrez les robinets d'arrêt d'eau froide et d'eau chaude (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour
A.
le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Maintenez l'extrémité du tuyau souple
dans l'évier et amenez la manette du robinet (4) en position de mélange. Rincez la tuyauterie
une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
Reposez le pulvérisateur. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les
B.
flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer. Vérifiez le
fonctionnement du pulvérisateur en actionnant le mécanisme (1) de passage du jet aéré au jet pulvérisé.
La dérivation rétablit le jet aéré lorsque la pression est faible ou que le débit a été interrompu.
Déplacez la manette du robinet pour l'amener à la position « OFF ».
C.
13
B.
4
1
63842
Rev. B