Publicidad

Enlaces rápidos

BABY-SAFE plus II *
Instrucciones de uso
Nos alegramos de que nuestro
BABY-SAFE plus II
pueda acompañar a su
/ BABY-SAFE plus SHR II
hijo y protegerlo durante los primeros meses de su
vida.
Para poder proteger bien a su bebé, es
imprescindible instalar y utilizar el
BABY-SAFE
tal y como se
plus II / BABY-SAFE plus SHR II
indica en estas instrucciones.
Guarde, por favor, las instrucciones de uso en el
compartimento previsto para ello en el asiento
infantil, de modo que siempre estén al alcance de
BABY-SAFE plus SHR II *
la mano.
Para más información, póngase en contacto con
nosotros.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
*Estas instrucciones de uso son válidas para el modelo con y sin
el adaptador Travel System . Las diferencias en el uso se
describen por separado:
sin el adaptador Travel System
BABY-SAFE plus II
con el adaptador integrado Travel System
1
BABY-SAFE plus SHR II

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRITAX RÖMER BABY-SAFE plus II Serie

  • Página 1 BABY-SAFE plus II * Instrucciones de uso Nos alegramos de que nuestro BABY-SAFE plus II pueda acompañar a su / BABY-SAFE plus SHR II hijo y protegerlo durante los primeros meses de su vida. Para poder proteger bien a su bebé, es imprescindible instalar y utilizar el BABY-SAFE tal y como se...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Idoneidad ............. 5 2. Utilización en el vehículo......... 11 2.1 con el cinturón de tres puntos del vehículo (universal) ........... 15 3. Protección del bebé ......... 17 3.1 Regulación de la asa ........21 3.2 Aflojamiento de los cinturones de los hombros ............
  • Página 3: Idoneidad

    8.4 Colocación de la funda ....... 77 9. Instrucciones para la eliminación de los componentes ............ 77 10. Los próximos asientos ........79 11. Dos años de garantía ........79 12. Tarjeta de garantía / Control de entrega ..84 Idoneidad Homologación BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II...
  • Página 4 • La homologación deja de ser válida en el momento en que se realice alguna modificación en el asiento infantil. Las modificaciones debe efectuarlas exclusivamente el fabricante. • El BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus sólo deberá ser utilizado para la SHR II seguridad de su hijo en el vehículo o sobre el cochecito adecuado.
  • Página 5 como Travel System en el chasis de un cochecito: El portabebés ha sido diseñado y fabricado como Travel System conforme a la norma EN1888:2005- desde el nacimiento hasta 13 kg BABY-SAFE plus II El adaptador Travel System "tipo A" se encuentra disponible como accesorio y se introduce simplemente por debajo, haciendo clip en el borde del portabebés...
  • Página 6: Utilización En El Vehículo

    Utilización en el vehículo Consulte las advertencias respecto al uso de sistemas de sujeción para niños incluidas en el manual de su vehículo. ¡Peligro! Durante un accidente se liberan enormes fuerzas. No intente nunca asegurar a su hijo en su regazo con el cinturón del vehículo o sujetándolo.
  • Página 7 BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II está homologado para tres clases de montaje diferentes: con el cinturón de tres puntos del vehículo (universal) O se complementa con los siguientes accesorios Britax/RÖMER disponibles: BABY-SAFE Belted Base con el cinturón de tres puntos del vehículo y pie de apoyo (semiuniversal) BABY-SAFE ISOFIX...
  • Página 8: Con El Cinturón De Tres Puntos Del Vehículo (Universal)

    2.1 con el cinturón de tres puntos del vehículo (universal) ¡Peligro! El uso de un cinturón de 2 puntos aumenta considerablemente el riesgo de lesión del niño en caso de accidente. ¡Utilícelo siempre con un cinturón de 3 puntos probado! El cinturón debe estar homologado conforme a la norma ECE R 16 (u otra similar), que se indica, por ejemplo, mediante el símbolo "E", "e"...
  • Página 9: Protección Del Bebé

    en el asiento del copiloto sí sin airbag frontal en asientos posteriores sí laterales en el asiento posterior central sí con cinturón de tres puntos en asientos colocados en sentido contrario a la marcha en asientos colocados hacia un lado Consulte las normativas de su país.
  • Página 10 • Preste atención a su bebé en todo momento si coloca el portabebés en superficies elevadas. (p. ej. el cambiador, una mesa, etc.) • Nunca fije el cinturón regulador (véase 3.6) en piezas móviles (p. ej. puertas automáticas, escaleras mecánicas...). •...
  • Página 11: Regulación De La Asa

    3.1 Regulación del asa La asa puede ajustarse en cuatro posiciones:  Presione el botón de desbloqueo gris claro la asa y empújela hacia el lado.  Gire ahora la asa con el botón de desbloqueo presionado hacia delante o hacia atrás. ...
  • Página 12 • : Tope de seguridad Un consejo: Esta posición impide, que la asa se mueva hacia atrás accidentalmente. • : para acostar a su bebé y para usarlo como Travel System • D: para un apoyo seguro fuera del vehículo.
  • Página 13: Aflojamiento De Los Cinturones De Los Hombros

    3.2 Aflojamiento de los cinturones de los hombros  Pulse el botón de regulación y tire simultáneamente de ambos cinturones hacia delante. 3.3 Ajuste del reposacabezas Un reposacabezas perfectamente ajustado proporciona una sujeción óptima a su bebé en el portabebés. Ajustando el reposacabezas se regula simultáneamente la inclinación del respaldo...
  • Página 14 Así podrá ajustar la altura del reposacabezas tamaño corporal de su bebé:  Afloje los cinturones al máximo (véase 3.2).  Incline el reposacabezas hacia delante. Ahora el regulador del reposacabezas está desbloqueado.  Desplace el reposacabezas hasta la altura correcta del cinturón de los hombros.
  • Página 15: Sujeción Del Cinturón Del Bebé

    3.4 Sujeción del cinturón del bebé  Afloje los cinturones de los hombros (véase 3.2)  Abra el broche del cinturón (presione el pulsador rojo).  Coloque a su bebé en el portabebés.  Pase los cinturones sobre los hombros del bebé.
  • Página 16: Tensión De Los Cinturones

     Tense los cinturones hasta que queden bien ajustados al cuerpo del bebé. (véase 3.6) ¡Cuidado! Los cinturones de la cadera deben quedar tan tensos como sea posible. 3.5 Tensión de los cinturones  Tire del cinturón regulador 8, hasta que los cinturones queden bien ajustados de forma uniforme al cuerpo del niño.
  • Página 17: Protección Perfecta Del Bebé

    3.6 Protección perfecta del bebé Para mayor seguridad del bebé, compruebe que: • los cinturones del asiento infantil estén bien ajustados al cuerpo del niño pero sin oprimirle, • los cinturones de los hombros estén bien colocados, • los cinturones no estén retorcidos, •...
  • Página 18 recomendable que se asegure de que: • los respaldos de los asientos del vehículo estén fijados (p. ej.: bloquee el asiento trasero abatible). • todos los objetos pesados o de bordes afilados que vayan en el vehículo estén bien sujetos (p. ej.
  • Página 19: Sujeción Del Portabebés

    4.1 Sujeción del portabebés Para asegurar el portabebés con el cinturón de 3 puntos de su vehículo, proceda del siguiente modo:  Coloque el portabebés en sentido contrario a la circulación (es decir, con el bebé mirando hacia atrás) en el asiento del vehículo. ¡Cuidado! La inclinación del portabebés es la correcta, si, delante y detrás, entre los patines y el asiento, queda un espacio libre de...
  • Página 20  Tense el cinturón de la cintura tirando del cinturón diagonal 12. ¡Cuidado! El broche del cinturón del vehículo no debe situarse en ningún caso en la guía azul oscuro del cinturón 11, ni tan hacia delante que se sitúe por delante (en el sentido de la circulación) de la guía azul oscuro 11.
  • Página 21: Desmontaje Del Portabebés

     Tense el cinturón diagonal 12.  Pliegue hacia arriba, en el lado de la puerta del ® vehículo, el de la articulación de la D-SIP asa, hasta que encaje. ¡CLIC! ® ¡Cuidado! El abatido sirve como D-SIP protección adicional en caso de accidente con colisión lateral.
  • Página 22: Instalación Correcta Del Portabebés

     Presione el soporte azul claro para alejarlo un poco del portabebés y así poder desenganchar el cinturón diagonal 12.  Abra el broche del cinturón y extraiga el cinturón de la cintura de las guías azul oscuro 4.3 Instalación correcta del portabebés Para mayor seguridad del bebé, compruebe que:...
  • Página 23 • el cinturón diagonal se mueva entre el soporte azul claro y el portabebés, ® • el gris claro se encuentre abatido en D-SIP el lado de la puerta del vehículo, • el broche del cinturón9 no esté ni en la guía azul oscuro 11, ni delante de la guía azul oscuro 11, •...
  • Página 24: Utilización De La Capota

    Utilización de la capota La capota protege la cabeza del niño contra una radiación solar intensa (LSF 50). Se puede abrir y cerrar sencillamente en el protector delantero 14. Así podrá sujetar la capota al portabebés:  Sujete la capota por el protector delantero en un ángulo de 45°...
  • Página 25: Utilización Como Travel System

    Utilización como Travel System Tenga en cuenta las instrucciones de uso de su cochecito. El portabebés se puede utilizar como Travel System con todos los chasis de cochecitos, que estén equipados con un adaptador "tipo A" y hayan sido homologados para portabebés Britax/RÖMER. Para la protección del bebé...
  • Página 26: Colocación Del Portabebés En Un Cochecito

    Para la protección del bebé • Póngale siempre el cinturón a su bebé en el portabebés. ¡ADVERTENCIA! • Asegúrese de que el portabebés y el cochecito están unidos de forma segura. • Nunca agarre el portabebés para levantar o empujar el cochecito. •...
  • Página 27  Coloque el portabebés en el cochecito en sentido contrario al del desplazamiento. ¡Cuidado! No intente nunca fijar el portabebés en el cochecito en el sentido del desplazamiento.  Encaje las lengüetas de sujeción portabebés en las ranuras de sujeción ambos lados.
  • Página 28: Extracción Del Portabebés Del Cochecito

    6.2 Extracción del portabebés del cochecito  Bloquee los frenos tal y como se describe en las instrucciones del cochecito.  Mueva la asa del portabebés hacia arriba (véase 3.1). BABY-SAFE plus II  Presione hacia arriba en los adaptadores Travel System , a ambos lados del portabebés, el botón de desbloqueo gris claro 29.
  • Página 29: Utilización De Los Accesorios

    Utilización de los accesorios El portabebés puede completarse con una burbuja de lluvia adecuada, un saco para los pies, una Keep Cool y una funda para el verano. funda Encontrará estos accesorios en el comercio especializado. Para la protección del bebé •...
  • Página 30  Mueva la asa del portabebés hacia arriba (véase 3.1).  Coloque el dobladillo elástico de la burbuja de lluvia sobre el borde del capazo del portabebés.  Asegúrese de que los agujeros de ventilación se encuentren por encima de la guía azul oscuro ...
  • Página 31  Coloque a su bebé en el portabebés.  Introduzca el broche del cinturón a través del túnel para el broche del cinturón 39.  Asegúrese de que los cinturones pasen por encima de los hombros y los pliegues inguinales. Tenga en cuenta que no haya ningún botón o arrugas de la tela bajo los cinturones.
  • Página 32: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de mantenimiento Para mantener el efecto protector • En un accidente a una velocidad de colisión de más de 10 km/h pueden producirse daños en el asiento infantil para vehículos que no siempre pueden apreciarse a simple vista. En este caso, deberá sustituirse el asiento infantil.
  • Página 33: Mantenimiento Del Broche Del Cinturón

    • No utilice nunca grasas o aceites para lubricar las piezas del asiento infantil. • Cuando no utilice el asiento infantil, guárdelo en un lugar seguro. No coloque objetos pesados sobre él. No lo deje nunca cerca de fuentes directas de calor ni expuesto a la luz solar directa.
  • Página 34 Posible solución Lave el broche del cinturón de la siguiente manera para que vuelva a funcionar con normalidad: 1. Desmonte el broche del cinturón  Abra el broche del cinturón (presione el pulsador rojo).  Afloje el cinturón (véase 3.4). ...
  • Página 35: Limpieza

    8.2 Limpieza Asegúrese de utilizar únicamente una funda de repuesto original Britax/RÖMER, ya que la funda constituye un elemento esencial de la funcionalidad del sistema. Podrá encontrar repuestos en tiendas especializadas o en las tiendas ADAC (club automovilístico alemán). El asiento infantil no debe usarse sin funda. •...
  • Página 36: Extracción De La Funda

    8.3 Extracción de la funda  Afloje los cinturones al máximo (véase 3.2).  Abra el broche (presione el pulsador rojo).  Desplace el reposacabezas hasta la posición más baja (véase 3.3).  Retire la funda del reposacabezas  Abra las partes acolchadas y retírelas.
  • Página 37  Desenganche de los ganchos los ojales de plástico y los bucles de goma de la funda de debajo del borde del portabebés.  Retire el broche del cinturón y el cinturón regulador de la funda.  Tire de la funda ligeramente hacia arriba y pásela con el hueco por encima del reposacabezas 16.
  • Página 38: Colocación De La Funda

    8.4 Colocación de la funda  Repita en orden inverso la operación descrita en el capítulo 8.3.  ¡Cuidado! Asegúrese de que, no se retuerzan los cinturones y estén introducidos correctamente por las ranuras de la funda. Instrucciones sobre la eliminación de los componentes Consulte las disposiciones de eliminación vigentes en su país.
  • Página 39: Los Próximos Asientos

    10. Los próximos asientos Control y autorización Britax /RÖMER conforme a ECE R 44/04 Asientos infantiles para vehículos Grupo Peso corporal • ECLIPSE • KING plus • DUO plus hasta 18 kg • SAFEFIX plus • SAFEFIX plus TT 11. 2 años de garantía Este asiento infantil para vehículos o bicicletas tiene una garantía de 2 años por defectos de fabricación o de material.
  • Página 40 utilizados adecuadamente y que se remitan limpios y en correcto estado. La garantía no cubre: • los desperfectos propios del desgaste normal ni los daños producidos al forzar el asiento • daños debidos a un uso inapropiado ¿Qué cubre exactamente la garantía? Tejidos: Todos nuestros tejidos cumplen unos estándares estrictos en cuanto a la resistencia de los colores a las radiaciones ultravioletas.
  • Página 41 aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria. A la hora de tramitar los derechos de reclamación, se aplican las tasas de amortización específicas del producto. A este respecto, nos remitimos a las Condiciones Generales de Contratación expuestas en el comercio del vendedor especializado.

Este manual también es adecuado para:

Baby-safe plus shrii serie

Tabla de contenido