InfORMATIOnS geneRAleS De SeCURITe
Préambule sur le document
Ce document fait partie intégrante de l'appareil, il a été réalisé par le fabricant en langue originale (Italien). le
manuel pourra être traduit pour des exigences législatives et/ou commerciales dans d'autres langues, et dans
ce cas, figurera la mention: traduction des instructions originales. Pour sauvegarder la sécurité de toutes les
personnes autorisées à interagir avec l'appareil et pour éviter d'éventuels dommages à l'appareil lui-même, il
est indispensable d'avoir pris connaissance de tout le manuel d'instructions. le fabricant se réserve le droit
d'apporter des modifications sans en rendre compte. Tous les droits de reproduction de ce manuel sont réser-
vés au fabricant. Ce manuel ne peut pas être cédé à des tiers sans autorisation écrite du fabricant. le texte ne
peut pas être utilisé sur d'autres imprimés sans autorisation écrite du fabricant.
objectif du manuel d'utilisation
Toute interaction entre l'opérateur et la machine à l'intérieur de son cycle de vie a été attentivement analysée
par le fabricant aussi bien en phase d'étude que de rédaction du manuel. Par conséquent, notre espoir est que
ce manuel puisse aider à maintenir l'efficacité qui caractérise l'appareil. Avec les informations qui y sont conte-
nues, on pourra éliminer la plus grande partie des difficultés. en respectant scrupuleusement les indications
reportées, le risque d'accidents de travail et/ou de dommages économiques est minimisé.
Comment lire le manuel d'utilisation
le manuel est divisé en chapitres qui rassemblent par arguments toutes les informations nécessaires pour utili-
ser l'appareil sans aucun risque. A l'intérieur de chaque chapitre il y a une subdivision en paragraphes, chaque
paragraphe peut avoir des précisions titrées avec un sous-titre et une description.
la numérotation des pages, des figures et des tableaux est remise à zéro à chaque chapitre pour lequel nous
trouverons le préfixe indiquant le chapitre et le numéro de la page, de la figure ou du tableau de façon progres-
sive, qui repart du numéro 1 au début de chaque chapitre.
Conservation du manuel d'utilisation
Ce document fait partie intégrante de la fourniture initiale. Par conséquent, il doit être conservé et utilisé de ma-
nière opportune pendant toute la durée de vie opérationnelle de l'appareil, même en cas sa cession à des tiers.
Destinataires
Ce document est structuré pour la formation de l'utilisateur et, pour mieux définir le champ de com-
pétence des divers opérateurs, nous avons appliqué deux icônes (Pictogrammes) sur le document. la 2°
icône représente l'opérateur hétérogène (Utilisateur), c'est-à-dire l'utilisateur habituel de l'appareil. la 2° icône
représente l'opérateur homogène (Technicien spécialisé et autorisé), c'est-à-dire tous les opérateurs experts
et autorisés à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. nous conseillons aussi la
lecture de la 1° partie aux opérateurs experts afin d'avoir une vue d'ensemble globale des informations.
Programme de formation des opérateurs
Suite à une demande spécifique de l'utilisateur, il est possible d'effectuer un cours de formation pour les opéra-
teurs préposés à l'utilisation de l'appareil, en suivant les modalités reportées dans la confirmation de commande.
en fonction de la demande, les cours de préparation pourront être effectués auprès de l'établissement du fabri-
cant ou de l'utilisateur:
• Opérateur préposé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil
(Technicien spécialisé).
• Opérateur préposé à l'utilisation quotidienne simple (Utilisateur - Usager final).
Prédispositions à la charge du client
Sauf d'éventuels accords contractuels différents, sont normalement à la charge du client:
•
les prédispositions des locaux (y compris les gros oeuvres, fondations ou canalisations éventuellement de-
mandées);
•
le sol avec protection à bulles anti-dérapantes sans aspérités;
•
la prédisposition du lieu d'installation et l'installation de l'appareil en respectant les valeurs indiquées dans le
layout (plan de fondation);
•
la prédisposition des services auxiliaires adaptés aux exigences de l'installation (réseau électrique, réseau
hydrique, réseau gaz, réseau d'évacuation);
•
la prédisposition de l'installation électrique conforme aux dispositions des règlementations en vigueur dans
le lieu d'installation;
•
l'éclairage adapté, conforme aux règlementations en vigueur dans le lieu d'installation
•
les éventuels dispositifs de sécurité en amont et en aval de la ligne d'alimentation d'énergie (interrupteurs
différentiels, installation de mise à la terre équipotentielle, soupapes de sécurité, etc..) prévus par les lois en
vigueur dans le pays d'installation;
•
l'installation de mise à la terre conforme aux règlementations en vigueur dans le lieu d'installation
•
prédisposition si nécessaire (voir spécifications techniques) d'une installation pour l'adoucissement de l'eau.
CE MANUEL EST L A PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE.
- 6 -
6