e Free End
f Extrémité libre
S Extremo libre
P Extremidade Solta
2
e Anchored End
f Extrémité fixe
S Extremo fijo
P Extremidade Presa
e To tighten the restraint:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop
• Pull the free end of the restraint belt
• Repeat this procedure to tighten the other restraint belt.
f Pour serrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l'extrémité fixe de la courroie de
retenue vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle
.
• Tirer sur l'extrémité libre de la courroie de retenue
• Répéter ce procédé pour serrer l'autre courroie de retenue.
S Para ajustar la sujeción:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la sujeción en la
hebilla para formar un espacio
• Jalar el extremo libre del cinturón de la sujeción
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón
de la sujeción.
P Para apertar o cinto:
• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma
volta
.
• Puxe a extremidade livre do cinto
• Repita o procedimento para apertar o outro cinto
de segurança.
B
e Tighten
f Serrer
S Ajustar
P Apertar
.
.
B
.
B
.
.
B
.
B
e Free End
f Extrémité libre
S Extremo libre
P Extremidade Solta
e To loosen the restraint:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop
.
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt
• Repeat this procedure to loosen the other restraint belt.
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure
you pull on it to be sure it is securely fastened.
f Pour desserrer la ceinture de retenue :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie de retenue vers le haut
dans le passant de façon à former une boucle
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie de retenue pour
raccourcir l'extrémité libre de la courroie de retenue
• Répéter ce procédé pour desserrer l'autre courroie de retenue.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour
l'enfant, tirer dessus pour s'assurer qu'elles sont bien attachées.
S Para desajustar la sujeción:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la sujeción en la
hebilla para formar un espacio
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia
la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón de la sujeción para reducir el
extremo libre del cinturón de la sujeción
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de
la sujeción.
Nota: Después de ajustar la sujeción al tamaño de su hijo, cer-
ciorarse de jalar la sujeción para verificar que está segura.
P Para soltar o cinto:
• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma
volta
.
• Solte a volta, empurrando a extremidade na direção da fivela.
• Empurre a extremidade presa do cinto para encurtar a extremi-
dade solta do cinto
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
Observação: Após o ajuste dos cintos para o tamanho da
criança, certifique-se de que estão bem presos e seguros.
11
e Anchored End
f Extrémité fixe
S Extremo fijo
P Extremidade Presa
e Loosen
f Desserrer
SDesajustar
PSolto
.
B
.
.
.
B
.
B
B
.
B