Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

KCTR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para S&P KCTR Serie

  • Página 1 KCTR...
  • Página 6: Recomendaciones

    ESPAÑOL • Protección térmica: tiene que ser operacional y nunca desconectada. Este manual de instrucciones contiene información importante y debe Sin embargo, para los ventiladores utilizados en confort y extracción ser leído detenidamente por personas competentes antes de cualquier de humos en caso de incendio, la protección tiene que desactivarse en manipulación, transporte, inspección o instalación del producto.
  • Página 7: Motores Eléctricos

    Garantizar que las nuevas correas se corresponden con los datos de la MOTORES ELÉCTRICOS placa de características del ventilador. Si se han montado correas nuevas, Para los ventiladores equipados con un motor estándar de mercado (no comprobar que se han sustituido todas las correas por un nuevo juego del S&P), el manual de instrucciones del motor se suministra con el ventila- mismo proveedor.
  • Página 8: Electric Motors

    ENGLISH • Emergency ventilation fans, can be dual purpose, or dedicated Emer- This instruction manual contains important information and must be read gency operation. If fan is not operated for long periods then fan should carefully by competent persons prior to any handling, transport, inspec- be run as prescribed by local regulations, or as minimum 15 minutes tion or installation of this product.
  • Página 9: Maintenance, Repairs

    Refer these for further motor guidance. Electrical connections are made GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT in accordance with connection diagram in the motor instructions and/or inside motor terminal box. Fans are designed and performance tested in accordance with standard Many S&P fans are supplied with a cable gland for typical electrical power duct arrangements.
  • Página 10: Avertissements

    FRANÇAIS • Risques électriques: ne pas dépasser les valeurs indiquées sur la Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit plaque caractéristique, s’assurer que la mise à la terre a été correcte- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ma- ment effectuée, et vérifi...
  • Página 11: Mise Hors Service Et Recyclage

    • Après deux heures de fonctionnement, vérifi er que toutes les fi xations REMPLACEMENT DES COURROIES (voir schémas) sont serrées. S’assurer que le ventilateur est débranché du réseau électrique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en marche pendant MOTEURS ÉLECTRIQUES l’opération.
  • Página 12: Transport, Handhabung

    DEUTSCH • Elektrische Gefahren: die auf dem Typenschild angegebenen Werte Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss auf- nicht überschreiten, überprüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und merksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das Produkt alle sechs Monate die Werte überprüfen. manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird.
  • Página 13 • Überprüfung der korrekten Drehrichtung der Ventilatorenblätter und Es sollte gewährleistet sein, dass die verlangten Arbeiten von kompeten- des Luftfl usses. tem Personal ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Verwendung ange- • Es sollte auch überprüft werden, dass keine anormalen Vibrationen messen sind, die verwendeten Werkzeuge und Materialen verfügbar und existieren und der Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Venti- für die Umgebung ungefährlich sind Komponenten und Befestigungen,...
  • Página 14: Installatie

    NEDERLANDS elke zes maanden, de waarden. Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig wor- • Thermische beveiliging: moet telkens operationeel zijn, en mag nooit den gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het transport, worden afgesloten. Voor de ventilatoren die echter worden gebruikt de inspectie en de installatie van het product.
  • Página 15: Buitengebruik Stelling En Recyclage

    • Controleer na twee uur bedrijf of de bevestigingen nog steeds vast- Identifi ceer de onderdelen en debevestigingen die moeten worden gede- zitten. monteerd om deze opnieuw op hun plaats te bevestigen. Duid de gebruikte schroeven en afstellingen aan. Dit is belangrijk bij de bevestiging van de motor waarbij vulstukken worden gebruikt om te ga- randeren dat de propeller of de turbine worden gecentreerd.
  • Página 16 PORTUGUÊS • Proteção térmica: deve estar operativa e nunca desligada. No entanto, Este manual de instruções contém informação importante relativa à ma- no caso dos ventiladores utilizados para fi ns de conforto e de extração nipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo que deve de fumo, a proteção deve ser desativada em caso de incêndio.
  • Página 17: Motores Elétricos

    MOTORES ELÉTRICOS CORREIAS DE SUBSTITUIÇÃO (ver desenhos) Para os ventiladores equipados com motores standard do mercado (que O equipamento deverá ser isolado eletricamente e desligado da cor- não sejam S&P), o manual de instruções do motor é fornecido com o rente elétrica para evitar o seu funcionamento durante a operação.
  • Página 18: Trasporto E Manipolazione

    ITALIANO nonostante, in caso di incendio i ventilatori destinati al confort abitativo Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, si ed estrazione di fumi tendono a disattivarsi. raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competenti pri- ma di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e montag- gio dell’articolo.
  • Página 19: Manutenzione E Riparazioni

    • Dopo due ore di funzionamento, controllare che tutti i dispositivi di fi s- Identifi care componenti e fi ssaggi da smontare nonché la loro esatta po- saggio siano ben stretti. sizione in modo da procedere a rimontarli correttamente. Controllare viti, coppie di serraggio e tarature impiegate, prestando par- ticolare attenzione al fi...
  • Página 20: Uvedení Do Provozu

    ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudován V případě, že zařízení nasává vzduch z místnosti, ve které je instalován kotel před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlídkou). nebo jiné spalovací zařízení, ujistěte se, že v místnosti existuje dostatečný pří- Přípravě...
  • Página 21 • Ujistěte se, že všechny podpěry jsou řádně upevněné a nejsou poškozené. Označte si šrouby a další upevňovací komponenty, zejména při fi xaci motoru, • Zajistěte bezpečnost prostředí pro uvedení do provozu a následně spusťte kde jsou použity podložky zajišťující centrování oběžného kola. motor.
  • Página 22 SVENSKA till nödoperationer. Om fl äkten inte används under långa perioder ska Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas nog- fl äkten köras enligt lokala föreskrifter, eller som minst 15 minuter varje grant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion eller månad för att säkerställa säker drift.
  • Página 23 Se dessa för vidare motorvägledning. Elektriska anslutningar är gjorda BRA/DÅLIGT INSTALLATIONSARRANGEMANG enligt kopplingsschema i motorinstruktionerna och/eller inuti motorut- tagslådan. Många S&P-fl äktar är försedda med en kabelöverföring för Fläktarna är konstruerade och prestandatestade i enlighet med stan- typisk anslutning av elnätet för att underlätta installationen. Om instal- dardkanalarrangemang.
  • Página 24 DANSK deaktiveres eller omgås i tilfælde af engangsspærrefunktion. Strøm- Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal forsyningskabler til ventilatormotoren skal være egnede til den tem- læses omhyggeligt af kompetente person er forud for enhver hånd- peratur og tid, der er angivet, når de installeres i et potentielt brand- tering, transport, inspektion eller installation af dette produkt.
  • Página 25 er korrekte. Kontroller, at strømmen ikke overskrider ventilatorens teriale / skummateriale til at justere motor / pumpehjulets aksellinje og navneskiltdata. dermed hjulets endelige position. • Efter to timers drift skal du kontrollere, at alle beslag er stramme, og justere om nødvendigt. UDSKIFTNING AF REM ELEKTRISKE MOTORER Ventilations udstyret skal elektrisk være isoleret og låst før arbejdet...
  • Página 26 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowania odpowiednie do temperatury i czasu działania w  przypadku instalacji bezpieczeństwa i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpieniem w potencjalnej strefie zagrożenia pożarem. Zasilanie powinno odbywać do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, kontrolą i instalacją się...
  • Página 27: Wycofanie Z Eksploatacji

    wartość natężenia prądu nie przekracza danych zawartych na tabliczce zna- Upewnij się, czy nowe pasy są zgodne z poprzednio używanymi lub z danymi mionowej. Po dwóch godzinach pracy urządzenia należy sprawdzić stan po- na tabliczce znamionowej/instrukcji wentylatora. Podczas wymiany należy upewnić...
  • Página 28 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie de catre permite ventilatorului sa functioneze sub conditii de fum de incendiu de persoane competente inainte de orice manipulare, transport, inspectie sau avarie. • Ventilatoarele de urgenta pot fi cu scop dublu, sau cu functie de operare in instalarea unui produs.
  • Página 29: Piesele De Schimb

    Legaturile electrice sunt efectuate in conformitate cu diagrama de conecta- DEZAFECTARE SI RECICLARE re electrica din instructiunile motorului si/sau din interiorul cutiei cu borne a Ventilatoarele sunt proiectate si testate in conformitate cu standardele motorului. Cu toate acestea, daca instalatorul utilizeaza un cablu care necesita conductelor .
  • Página 30 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит • Рабочая температура: указана на табличке вентилятора и электродвига- важную информацию и должен быть изучен персоналом, осуществля- теля. Запрещается превышать допустимые значения. ющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание и • Посторонние предметы: не допускайте образования мусора и материа- другие...
  • Página 31 Установка оборудования S&P должна производиться компетентным Если длина кабеля между преобразователем частоты и электродви- специально обученным персоналом в соответствии с Международными, гателем более 20 м следует использовать выходной синусоидаль- Национальными и Региональными стандартами, нормами и правилами, ный фильтр. действующими в вашей стране. Если...
  • Página 32: Обслуживание И Ремонт

    Проверьте конструкцию вентилятора целиком, она должна быть ровная, УТИЛИЗАЦИЯ без перекосов и повреждений. Утилизация оборудования должна осуществляться квалифицированным Проверьте вентилятор и его компоненты и пространство вокруг обору- персоналом в соответствии со стандартами, нормами и правилами, дей- дования, если все нормально – включите вентилятор и запустите элект- ствующими...
  • Página 33 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и трябва да се за да се даде възможност на вентилатора да работи при аварийни усло- прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква работа, транс- вия на пожар. портиране, инспекция или монтаж на този продукт. Всички мерки за без- •...
  • Página 34 часа работа проверете дали всички приспособления са стегнати и кори- Състоянието на задвижващите ремъци трябва редовно да се проверява, гирайте, ако е необходимо. за да се избегне приплъзване, пропускане или прекомерен опън върху движещите се части. Уверете се, че новите ремъци съответстват на данните на табелката на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Página 35 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām per- riskam. Elektroapgādes pieslēgums ir jāveido caur aizsargātu avotu, lai ven- sonām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lietošanas, tilators varētu darboties arī avārijas ugunsgrēka radīta piedūmojuma aps- transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus.
  • Página 36 gaisa plūsmas virziens ir pareizs un ka reālais strāvas stiprums nepārsniedz PIEVADSIKSNAS NOMAIŅA (sk. rasējumus) uz ventilatora aprīkojuma nosaukuma plāksnītes norādītos raksturlielumus. Ventilatora iekārtas pirms darba uzsākšanas ir jāaizslēdz un elektriski • Pēc divu stundu darbības pārliecinieties, ka visi fi ksatori ir cieši un, ja nepie- jāizolē.
  • Página 37 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким ви- • Електропостачання вентиляційного двигуна повинно бути спроектова- користанням, транспортуванням, контролем або установкою даного но у такий спосіб, щоби у разі необхідності застосовувати будь-які захис- продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки цього ні...
  • Página 38: Запасні Частини

    • Перевірте, чи немає сторонніх предметів всередині вентилятора або по- ЗАМІНА ПРИВОДНИХ РЕМЕНІВ (див малюнки) близу, які можуть потрапити всередину пристрою. Перед початком робіт вентиляційне обладнання повинно бути • Перевірте цілісність корпусу та відсутність пошкоджень. • Перевірте місце установки, увімкніть вентилятор і запустіть двигун. знеструмлено...
  • Página 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει να δια- εγκαθίστανται στην πιθανή περιοχή πυρκαγιάς. Η παροχή ηλεκτρικού ρεύμα- βαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε χειρισμό, τος πρέπει να είναι μέσω μιας προστατευμένης πηγής για να επιτρέψει στον μεταφορά, επιθεώρηση...
  • Página 40 πτερωτής και της ροής αέρα είναι σωστή, ελέγξτε ότι το ρεύμα δεν υπερβαί- ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (δείτε τα σχέδια) νει τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα. • Μετά από δύο ώρες λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα εξαρτήματα στερέωσης Οι ανεμιστήρες πρέπει να μην είναι συνδεδεμένοι με το ηλεκτρικό ρεύμα είναι...
  • Página 41 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Página 44 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前, 风机必须用原包装运输。如果风机没用其原包装或有受损坏迹 必须由合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关 象,请勿接受货物。 资料时已十分小心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 不要在包装上放置重物,避免碰撞损坏。 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler & Palau Siste- 任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量和尺寸的能力。 mas de Ventilación S.L.U.不承担因不遵守本手册所示说明 需特别注意,以确保风机设备运输时不会因重量分布不均而扭 而导致的破损、事故或任何不便的责任。 曲或倾斜。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 以避免风机外壳或风机组件变形,当将风机设备小心放低或放 9001生产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 置时,无论是临时的还是永久的都必须在平整的表面上进行起 吊、放置、存放。 警告 存放 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处 理的工作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 坏,特别是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关 本风机不得用于危险区域。 闭管道连接(入口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、 操作和服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有 安装 安全防护措施进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、 相应设备、听力保护和相应工具。 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 所有风机都是按照欧盟指令设计和制造的。如有特殊安装需...
  • Página 45 高而造成危险。在电源中断后重新启动风机时,需注意检查各 报废处理 环节。 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国际、国家和地方 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的轴承,不需重新 法律法规执行。 润滑。但是,如果使用了具有再润滑功能的电机,请参照特定 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电气 电机说明书和铭牌中的说明操作。 连接。 警告:不要混合使用不同类型的润滑脂。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接,以防止任何残 留物接触到风机设备,以及对管道的任何污染。 通过变速驱动(VSD)变频器进行速度控制的电机,在运行时 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和国际法律法规 不可超过铭牌速度。电机在实际应用时,但风机不能低于其标 进行拆除和处理。 称转速的40%下运转(20Hz)的频率 和低于铭牌速度的20% 的转速运行,因为这可能会损坏电机。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着对下一代负责, 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过20米,请添 我们有义务回收利用材料。因此,请将所有的废料和 加输出正弦滤波器。 包装材料放进相应的回收箱中,并将它送到最近的废 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过50米,请添 旧回收点。 加输出EMC过滤器。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这 些部件应按下列类别回收: 维修,检修 • 钢、铁 • 铝 维修/检修必须由合格人员根据相关国际、国家和地方法规进 • 有色金属 行。...
  • Página 48 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. NT00000586-KCTR-F400-INT-191023...

Este manual también es adecuado para:

Kctr 250Kctr 315Kctr 355Kctr 400Kctr 450Kctr 500

Tabla de contenido