Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation
MONTAGE DE LA ROBINETTERIE
Voir schéma 2.1-2.2, 3.1-3.6
1) Découpez le cache du module (C) à l'aide d'un couteau pointu à une hauteur d'environ ¼" (6mm) au-
dessus du revêtement du sol – voir schéma 2.1 et schéma 2.2.
2) Retirez les 6 vis (A) et démontez le dispositif de test d'étanchéité (B).
3)
Remplacez le dispositif (B) par la colonne de robinetterie (1). Assurez vous du bon positionnement
des joints toriques (OR) dans les gorges de l'adaptateur de colonne, avant montage, en cas de
nécessité, graissez légèrement les joints (OR) avec de la graisse silicone.
4) Placez la bague de fixation (2) par rapport au module de raccordement (R) de manière à vous assurer
que les perçages d'assemblage de la bague et du module soient alignés. Fixez la bague sur le module à
l'aide des vis (A). Avant le serrage final des vis (A) assurez-vous que le positionnement de la colonne de
robinetterie (1) est correct.
5) Enlevez le film protecteur de la colonne de robinetterie (1). Humidifiez légèrement le joint dans la rosace
(3) avec de l'eau savonneuse. Placer la rosace sur le haut de la colonne de robinetterie et faites la
coulisser progressivement de haut en bas de la colonne jusqu'au niveau du sol - schéma 3.2. Essuyez
la colonne avec un chiffon doux et enlevez l'eau savonneuse résiduelle.
6)
Placez lentement le corps de robinetterie (4) sur l'embout de la colonne (1). Attention! Assurez-vous
du bon positionnement de la colonne de robinetterie (1) par rapport au corps de robinetterie (4). Après
avoir positionné correctement le corps de robinetterie (4) par rapport à la colonne (1) serrez les vis de
sécurité (5-X) à l'aide de la clé Allen (K1) - schéma 3.4.
7) Par le haut, placez le robinet (11) dans le logement de la colonne de robinetterie (4). Assurez-vous ne
pas endommager les joints toriques du raccord de robinet. Après avoir placé le robinet (11) en bonne
position serrez la vis de protection (14-Y) à l'aide de la clé Allen (K1) - schéma 3.5.
INSTALACIÓN DE LA MEZCLADORA
Ver la fig. 2.1-2.2 y 3.1-3.6
1) Corte con un cuchillo afilado la protección del módulo (C) a la altura de unos ¼" (6mm) sobre el nivel del
suelo – mire el dibujo 2.1 y 2.2.
2) Destornille 6 tornillos (A) y desmonte el elemento para el test de hermeticidad (B).
3)
Donde está el cartucho (B) coloque la columna del grifo (1). Fíjese en la posición adecuada de juntas
o-ring (OR) en las ranuras del adaptador de la columna, si lo considera necesario antes del montaje
lubrifique levemente las juntas (OR) con el lubricante de silicona.
4) Coloque el anillo de fijación (2) respecto al módulo de conexión (R) así que los orificios de montaje en el
anillo y en el módulo se encuentren en el mismo eje. Sujete el anillo al módulo con tornillos (A). Antes de
apretar los tornillos (A) asegúrese que la columna del grifo (1) se encuentre en la posición adecuada.
5) Quite la lámina de protección de la columna del grifo (1). Moje levemente la junta en la roseta (3) con
agua y jabón. En la columna del grifo desde arriba meta la roseta y vaya bajándola hasta el nivel del
suelo – fig. 3.2. Limpie la columna con un trapo suave y quite los restos del agua y jabón.
6)
Desde arriba en el tubo corto de la columna (1) meta despacio el cuerpo del grifo (4). ¡Atención!
Preste atención en la posición correcta de la columna del grifo (1) en relación al cuerpo del grifo
(4)Cuando el cuerpo del grifo (4) esté posicionado correctamente respecto a la columna (1) aprieta
los tornillos de fijación (5-X) con una llave allen (K1) – fig. 3.4.
7) Desde arriba coloque el caño (11) en el cuerpo del grifo (4). Preste atención para no lastimar la junta
o-ring en la conexión del caño. Cuando el caño (11) esté colocado correctamente apriete el tornillo de
fijación (14-Y) con una llave allen (K1) – fig. 3.5.
OPERATION
Pulling the lever upwards initiates the water discharge and enables smooth flow regulation. Pushing the
lever downwards stops the water discharge.
The left-side rotation of the lever increases the water temperature and the right-side rotation decreases
it. The final position of the lever on the left-side ensures discharge of only the hot water and the final
position on the right-side – only the cold water.
UTILISATION
L'ouverture de l'eau et la régulation du débit s'effectue en levant la poignée de commande. Son
abaissement permet de fermer l'arrivée d'eau.
L'augmentation de la température de l'eau s'effectue en tournant la poignée de commande vers la
gauche et la diminution de la température en tournant la poignée de commande vers la droite. La
poignée de commande positionnée complètement à gauche permet de sélectionner uniquement l'eau
chaude, complètement à droite uniquement l'eau froide.
USO
El flujo del agua y un control corriente de su consumo se obtiene por inclinar la manilla hacia arriba. La
bajada de la manilla causa el cierre del flujo del agua.
El aumento de la temperatura del agua se hace por girar la manilla a la izquierda y su bajada (reducción)
por girar la manilla a la derecha. La posición extremal a la izquierda causa el flujo del agua calinete y a la
derecha – el flujo del agua fría
IOG 5103.00
GB
D
F
RUS
E
IT
c
F
2.1-2.2, 3.1-3.6
1)
2.1
2.2.
2)
6
(A)
3)
(B)
(OR)
4)
(A).
5)
(3).
-
3.2.
6)
(4).
(1)
(K1) -
3.4.
7)
E
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
Vedi fig. 2.1-2.2, 3.1-3.6
1) Taglia con un coltello tagliente la protezione del modulo (C) all'altezza di circa ¼" (6mm) sopra la finitura
del pavimento – vedi fig. 2.1 e fig. 2.2.
2) Svita le 6 viti (A) e togli la cartuccia per la prova di tenuta (B).
3)
Nel posto della cartuccia (B) metti la colonna della batteria (1). Fa attenzione al corretto posiziona-
mento della guarnizione di tipo o-ring (OR) nelle cavità del riduttore della colonna, in caso di necessità
prima del montaggio lubrifica leggermente le guarnizioni (OR) con il lubrificatore di silicone.
4) Posiziona l'anello di fissaggio (2) in rapporto al modulo di connessione (R) in tal modo, da posizionare
nella stessa asse i fori di montaggio nell'anello e nel modulo. Fissa l'anello al modulo tramite le viti (A).
Prima di serrare le viti (A) verifica, se la colonna della batteria (1) si trova in posizione corretta.
5) Togli il folio protettivo dalla colonna della batteria (1). Bagna leggermente con acqua e sapone la
guarnizione sul rosone (3). Infila dall'alto sulla colonna della batteria il rosone e fa scorrere
gradualmente fino al livello del pavimento - fig. 3.2. Passa la colonna con un panno umido ed elimina i
residui di acqua e sapone.
6)
Dall'alto sul tubo di giunzione della colonna (1) infila piano il corpo della batteria (4). Attenzione! Fa
attenzione al corretto posizionamento della colonna della batteria (1) rispetto al corpo della batteria
(4). Dopo la disposizione del corpo della batteria (4) in posizione corretta rispetto alla colonna (1)
serra le viti protettive (5-X) con la chiave a brugola (K1) - fig. 3.4.
7) Dall'alto nella sede del corpo della batteria (4) infila la bocca (11). Fa attenzione, a non danneggiare le
guarnizioni tipo o-ring sul connettore della bocca. Dopo la disposizione della bocca (11) in posizione
corretta serra la vite di protezione (14-Y) con la chiave a brugola (K1) - fig. 3.5.
GB
BEDIENUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufs und stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgt mittels
Ausschwenkung des Griffes nach oben. Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.
Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach
rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
F
-
E
FUNZIONAMENTO
L'apertura dell'uscita d'acqua e la regolazione scorrevole del suo flusso avviene in conseguenza alla
messa della manopola in alto. L'abbassamento della manopola chiude l'uscita dell'acqua.
L'aumento della temperatura dell'acqua avviene tramite la rotazione della manopola a sinistra, e la
riduzione tramite la rotazione della manopola a destra. La posizione della manopola estremamente a
sinistra provoca l'uscita solamente di acqua calda, estremamente a destra – uscita solamente d'acqua
fredda.
6
Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso
(C)
¼" (6
(1).
(OR)
(2)
(A)
(1).
(1)
(4)
(4)
(11)
(14-Y)
Rev. 4 February 2019
RUS
–
(B).
(R)
(1)
(4).
(1)
(5-X)
(11)
(K1) -
3.5.
IT
D
RUS
-
IT