Página 3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 4
Don’t use the appliance near or below curtains, shelves, cupboards, or anything else likely to be damaged by the escaping steam. Have oven gloves (or a cloth) to hand, and a heat-resistant mat or dinner plate to put the bowl on after cooking.
Página 5
CARE AND MAINTENANCE Switch off the appliance, unplug it and let it cool. Wash the lid, bowl, and rack in warm, soapy water, rinse and dry. Wipe all surfaces with a clean damp cloth. Don’t put any part of the appliance in a dishwasher. COOKING TIMES AND FOOD SAFETY food (fresh) quantity...
Página 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,...
Página 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Reinigen Sie die Schüssel, den Deckel und den Korb mit warmem Seifenwasser, spülen Sie alles ab und lassen Sie die Teile trocknen VORBEREITUNG Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, Regalen, Schränken oder einem anderen, durch den Dampf leicht zu beschädigenden Gegenstand.
Página 8
Seien vorsichtig beim Herausnehmen des Gitters – benutzen Sie Topfhandschuhe und Plastiklöffel. Setzen Sie den Deckel auf den Korb. Benutzen Sie den Reiskocher genauso, wie wenn Sie Reis kochen würden. Folgen Sie den Dampfgarzeiten. Lassen Sie kein Reis nach dem Dampfgaren im Reiskocher – er wird wässrig. 10.
Página 9
• Sie sollten Blattgemüse so kurz wie möglich kochen, um sie grün und knusprig zu lassen. Indem man sie in Eiswasser eintaucht, wird der Kochvorgang unterbrochen. RECYCLING Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden.
Página 10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
Página 11
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez le récipient, le couvercle et le panier dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les. PRÉPARATION Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant. N’utilisez pas l’appareil à proximité ou sous des rideaux, des étagères, des armoires ou tout autre élément susceptible d’être endommagé...
Página 12
Respectez les temps de cuisson à la vapeur. Ne laissez pas des aliments dans le cuiseur après la cuisson à la vapeur – ils seraient détrempés. 10. Notez le type et la quantité des aliments, ainsi que la quantité d'eau utilisée. Lors de la prochaine utilisation, ajustez la quantité...
Página 13
RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié...
Página 14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Página 15
AFBEELDINGEN Knop Schakelaar Deksel Lampjes Mand Spatel Vulmarkering Maatbeker Schaal 10. Aan/uit-schakelaar VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de schaal, deksel en mand in warm zeepwater, maak ze schoon en droog ze af. VOORBEREIDING Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. Gebruik het apparaat niet in nabij en onder gordijnen, planken, kastjes, of iets anders dat mogelijk beschadigd kan raken door het ontsnappende stoom.
Página 16
DE KOKER GEBRUIKEN ALS EEN STOMER Voeg de benodigde hoeveelheid water toe – Gebruik methode 1 of 2 hierboven. Plaats de mand boven op de schaal en plaats het eten in de mand. Voor eenvormig koken, moet u de stukken eten in ongeveer hetzelfde formaat snijden. Voor erwten of iets anders dat breekt of in het water valt, maakt u een pakje met aluminium folie Wees voorzichtig bij het verwijderen van het pakje –...
Página 17
• Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg. • Deze tijden zijn voor een enkele laag eten. U zult moeten experimenteren om de juiste tijden voor uw favoriete eten en voedselcombinaties te vinden.
Página 18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Página 19
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Lavare ciotola, coperchio e cestello in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare. PREPARAZIONE Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. Non usare l’apparecchio vicino o sotto tende, scaffali, credenze o simili per evitare di danneggiarli con il vapore che fuoriesce.
Página 20
FINITO? Apague y desenchufe el aparato. Non muovere la rice cooker con la ciotola piena all'interno. Sarebbe pesante e il cavo potrebbe impigliarsi mentre vi muovete. Rimuovere la ciotola dalla rice cooker prima di svuotarla. Se cercherete di rimuovere il cibo dalla ciotola mentre si trova nella rice cooker, potreste far cadere il contenuto nella rice cooker.
Página 21
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
Página 22
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Lave el bol, la tapa y la cesta con agua caliente y jabón. Escúrralos y séquelos. PREPARACIÓN Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. No use el aparato cerca o debajo de cortinas, mangas, armarios, o cualquier otra cosa que sea susceptible de ser dañado por el vapor.
Página 23
HA TERMINADO? Apague y desenchufe el aparato. No mueva el arrocero con el bol dentro de él. Pesará y puede que el cable se enganche con algo cuando se mueva. Retire el bol del arrocero antes de vaciarlo. Si intenta retirar la comida del bol mientras está en el arrocero, puede que derrame el contenido en el arrocero y esto puede dañarlo.
Página 24
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Página 25
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Lave a taça, a tampa e o cesto, em água quente com detergente, enxagúe e seque. PREPARAÇÃO Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. Não utilize o aparelho perto ou por baixo de cortinas, prateleiras, armários ou qualquer outro objecto que possa sofrer danos pelo vapor que se escapa.
Página 26
10. Anote o tipo e quantidade de comida e a quantidade de água. Da próxima vez, ajuste a quantidade de água e deixe que o aparelho se preocupe com o tempo. TERMINOU? Desligue o aparelho e desconecte-o da corrente elétrica. Não tente mover o aparelho com o recipiente cheio no seu interior.
Página 27
RECICLAGEM Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
Página 28
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Página 29
FORBEREDELSE Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Brug ikke apparatet i nærheden af eller under gardiner, hylder og skabe eller noget andet som kan tage skade af damp, som slipper ud. Hav ovnhandsker (eller et viskestykke) ved hånden og en bordskåner eller en middagstallerken til at stille skålen på...
Página 30
Flyt ikke riskogeren med den fyldte skål indeni. Den er tung, og ledningen kan gribe fat i noget, når du flytter kogeren. Tag skålen op af riskogeren, inden du tømmer den. Hvis du forsøger at tage maden op af skålen, mens den står i riskogeren, kan du komme til at spilde indholdet ned i riskogeren.
Página 31
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
Página 32
FÖRBEREDELSE Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Använd inte apparaten nära eller under gardiner, hyllor, skåp eller något annat som skulle kunna skadas av utströmmande ånga. Ha grillvantar eller en handduk i närheten samt ett värmetåligt underlägg eller en tallrik att sätta skålen på.
Página 33
Lyft upp skålen från riskokaren innan du tömmer den. Om du tar bort ingredienserna från skålen när den fortfarande är inne i riskokaren kan ingredienserna komma in i apparaten och skada den. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Stäng av apparaten, dra ur sladden och låt den svalna. Diska skålen, locket och insatsen i varmt vatten med diskmedel, skölj sedan och torka.
Página 34
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Página 35
FORBEREDELSE Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under gardiner, hyller, skap eller noe annet som kan ta skade av dampen som siver ut. Bruk ovnsvotter (eller en klut) og en plate eller tallerken som tåler varme som du kan sette bollen på etter koking.
Página 36
Ta bollen ut av riskokeren før du tømmer den. Hvis du prøver å ta mat ut av bollen mens den fortsatt står i kokeren, kan det hende at du vil søle noe av innholdet inn i kokeren. Dette kan skade apparatet. STELL OG VEDLIKEHOLD Slå...
Página 37
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Página 38
VALMISTELU Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden alla tai hyllyjen, kaappien tai minkään muun nousevasta vesihöyrystä vahingoittuvan alla. Käytä patakinnasta (tai liinaa) käsissä ja lämpöä kestävää alustaa tai ruokalautasta, jonka päälle laitat kulhon valmistuksen jälkeen.
Página 39
Poista kulho riisikeittimestä ennen tyhjentämistä. Jos yrität poistaa ruokaa kulhosta sen ollessa keittimen sisällä, ruokaa voi roiskua riisikeittimen sisälle. Tämä vahingoittaa keitintä. HOITO JA HUOLTO Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Pese kansi, kulho ja teline lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Página 40
ПАРОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Página 41
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Вымойте чашу, крышку и корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. ПРИГОТОВЛЕНИЕ Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Не помещайте устройство рядом или под занавесками, полками или стенными шкафчиками, а также поблизости от любых предметов, которые могут быть повреждены выбросом пара. Извлекая...
Página 42
Не оставляйте приготовленное блюдо в электрокастрюле – оно становится излишне разваренным. 10. Записывайте тип и количество продуктов, а также количество использованной воды. В следующий раз заливайте строго необходимое количество воды и устанавливайте электрокастрюлю в автоматический режим. ЗАКОНЧИЛИ? Выключите прибор и отключите его от розетки. Не...
Página 43
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
Página 44
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Página 45
PŘÍPRAVA Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Přístroj nepoužívejte blízko záclon a závěsů nebo pod policemi či skříňkami nebo blízko něčeho, co se může působením unikající páry poškodit. Mějte vždy připravené rukavice na pečení (nebo utěrku) a tepelně odolnou podložku nebo mělký talíř, na který...
Página 46
HOTOVO? Přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Hrncem na rýži nemanipulujte, když je uvnitř plná mísa. Hrnec je v tomto případě těžký, čili mohli byste kabelem snadno za něco zachytit. Před vyprázdněním mísy je třeba mísu z hrnce na rýži vyjmout. Pokud budete potraviny z mísy nabírat a přitom ji z hrnce nevyjmete, mohou vám potraviny upadnout do přístroje, čímž...
Página 47
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Página 48
PRED PRVÝM POUŽITÍM Umyte nádobu, vrchnák a košík v teplej vode so saponátom, opláchnite a osušte. PRÍPRAVA Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod záclonami, poličkami, skrinkami alebo čímkoľvek, čo sa dá ľahko poškodiť unikajúcou parou. Majte poruke kuchynské...
Página 49
HOTOVO? Vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. Neprenášajte hrniec na varenie ryže s plnou nádobou vo vnútri. Bude ťažký a kábel sa vám pri pohybe môže o niečo zachytiť. Pred vyberaním ryže z nádoby nádobu vyberte z hrnca. Ak sa budete snažiť vybrať jedlo z nádoby, ktorá...
Página 50
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
Página 51
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Umyj misę, pokrywę i kosz w ciepłej wodzie z płynem do naczyń, wypłucz i wysusz. PRZYGOTOWANIE Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon, pod półkami lub szafkami ani w pobliżu czegokolwiek, co mogłoby zostać...
Página 52
SKOŃCZONE? Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie przenoś szybkowaru z pełną miską ryżu w środku. Szybkowar będzie ciężki, a kablem można o coś zahaczyć. Przed opróżnieniem wyjmij miskę z szybkowaru do ryżu. Próba wyjęcia ryżu miski , dopóki znajduje się...
Página 53
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Página 54
PRIPREMA: Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte postavljati uređaj u blizini zavjesa, ispod polica, ormarića ili blizu bilo čega što se može oštetiti izlaznom parom. Držite rukavice za pećnicu pri ruci, kao i podlošku otpornu na toplinu ili ploču na koju ćete postaviti posudu poslije kuhanja.
Página 55
JESTE LI ZAVRŠILI? Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice. Nemojte pomjerati kuhalo za rižu ako se na njemu nalazi puna posuda. Kuhalo će biti teško i kabel se može zaplesti oko nečega dok se krećete. Prije pražnjenja, skinite posudu s kuhala za rižu. Ukoliko nastojite da izvadite hranu iz posude dok je još...
Página 56
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Página 57
PRIPRAVA Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Naprave na postavljajte v bližino ali pod zavese, police ali omare ali v bližino česar koli, kar bi se lahko poškodovalo zaradi uhajanja pare. Pri roki imejte kuhinjske rokavice (ali krpo) in toplotno odporno prevleko ali krožnik, na katerega boste dali skledo po kuhanju.
Página 58
NEGA IN VZDRŽEVANJE Izklopite napravo, jo odklopite iz omrežja in pustite, da se ohladi. Pokrov, skledo in mrežo operite v topli milnici, jih sperite ter posušite. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj. ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE hrana (sveža) količina...
Página 59
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 60
ΣΧΕΔΙΑ Λαβή Διακόπτης Καπάκι Λυχνίες Καλάθι Σπάτουλα Ένδειξη πλήρωσης Φλιτζάνι μέτρησης Κάδος 10. Διακόπτης λειτουργίας ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τον κάδο, το καπάκι και το καλάθι σε ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύνετε και σκουπίστε ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. Μην...
Página 61
Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα τρόφιμα σε κομμάτια με περίπου το ίδιο μέγεθος. Για αρακά, ή οτιδήποτε μπορεί να σκάσει ή να πέσει μέσα στο νερό, φτιάξτε ένα πουγκί με αλουμινόχαρτο Να αφαιρείτε προσεχτικά το πουγκί – να φοράτε γάντια φούρνου και να χρησιμοποιείτε πλαστική λαβίδα/κουτάλα.
Página 62
• Οι χρόνοι αυτοί ισχύουν για μονό στρώμα τροφίμων. Θα πρέπει να πειραματιστείτε για να βρείτε τους χρόνους που αρμόζουν στα αγαπημένα σας τρόφιμα και στους αγαπημένους σας συνδυασμούς τροφίμων. • Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως ότου να εξαχθούν...
Página 63
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Página 64
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa el a tálat és a kosarat mosogatószeres vízzel, majd öblítse le és szárítsa meg. ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. A készüléket ne használja függöny mellett, polc vagy szekrény alatt, vagy olyan tárgyak közelében, amikben kárt tehet a kilépő...
Página 65
KÉSZ? Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki. Ne mozgassa a rizsfőző berendezést, benne az étellel teli tállal, mert nehéz és a kábel beakadhat valamibe. Vegye ki a tálat a rizsfőző berendezésből, mielőtt kiürítené. Ha úgy próbálja kiüríteni, hogy a készülékben van, a tál tartalma belefolyhat a készülékbe.
Página 66
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Página 67
HAZIRLAMA Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Cihazı perdelerin, rafların, dolapların veya çıkan buhardan zarar görebilecek herhangi bir şeyin yakınına veya altına koymayın. Kaseyi tutmak için fırın eldivenleri (veya bir bez) ve pişirme sonrasında üzerine koymak için ısıya dayanıklı...
Página 68
BİTTİ Mİ? Cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin. Pilav tenceresini, içinde dolu kase varken hareket ettirmeyin. Ağır olabilir ve kablosu, hareketiniz sırasında herhangi bir yere takılabilir. Kaseyi pilav tenceresinden boşaltmadan çıkarın. Eğer kaseyi, pilav tenceresinin içindeyken boşaltmaya çalışırsanız, pilav tenceresinin içine yiyecek parçaları düşürebilirsiniz. Bu, ona zarar verecektir.
Página 69
GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Página 70
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Página 71
PREPARARE Aşezați aparatul pe o suprafață stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele, etajere, dulapuri sau orice alt obiect ce ar putea fi deteriorat de aburul care iese. Țineți la îndemână mănuși de bucătărie (sau un prosop) și o rogojină termorezistentă sau o farfurie întinsă...
Página 72
GATA? Opriți aparatul şi scoateți-l din priză. Nu mutate aparatul de gătit orez dacă are vasul în interior. Va fi greu, iar cablul se poate agăța de vreun obiect în timp ce-l mutați. Scoateți vasul din aparatul de gătit înainte de a-l goli. Dacă încercați să scoateți mâncarea din vas în timp ce acesta este încă...
Página 73
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 74
ПОДГОТОВКА Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не използвайте уреда в близост или под завеси, рафтове, шкафове или нещо друго, което може да бъде повредено от излизащата пара. Дръжте под ръка ръкавици за фурна (или кърпа), подложка или чиния, за да сложите купата след...
Página 75
ГОТОВО? Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Не местете съда за готвене на ориз, ако купата вътре в него в пълна. Той тежи и кабелът може да се закачи някъде, докато се движите. Извадете купата от съда за готвене на ориз преди да преди да я изпразните. Ако се опитате да извадите...
Página 76
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 77
استخدم قفا ز ات جهاز الطبخ (أو قطعة قماش) للتناول وحصيرة مقاومة للح ر ارة أو لوحة عشاء لوضع الوعاء بعد .الطبخ .ضع الوعاء داخل جهاز الطبخ الطبخ .استخدم كوب القياس لوضع الحبوب (األرز والشوفان، الخ) في الوعاء .قم بملء الوعاء بالماء إلى الرقم المناظر لعدد أكواب األرز المستخدمة .أدر...