Hansgrohe Ecos XL CoolStart 14044000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Ecos XL CoolStart 14044000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя/ Инструкция по
BG Инструкция за употреба/ Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit/ Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام/ تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
14044000
30
14083000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Ecos XL CoolStart 14044000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung/ Montageanleitung FR Mode d'emploi/ Instructions de montage EN Instructions for use/ assembly instructions IT Istruzioni per l'uso/ Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo/ Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing/ Handleiding DK Brugsanvisning/ Monteringsvejledning PT Instruções para uso/ Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi/ Instrukcja montażu CS Návod k použití/ Montážní návod SK Návod na použitie/ Montážny návod ZH 用户手册/ 组装说明 RU Руководство пользователя/ Инструкция по монтажу HU Használati útmutató/ Szerelési útmutató FI Käyttöohje/ Asennusohje SV Bruksanvisning/ Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija/ Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu/ Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu/ Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare/ Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης/ Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Justierung (siehe Seite 32) reinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit Warmwasserbe- grenzung, Justierung siehe Seite 32. In Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach den untersucht werden. Nach dem Einbau werden längeren Stagnationszeiten den ersten keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. halben Liter nicht als Trinkwasser zu • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- verwenden. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Um eine Stagnation in den Anschlusslei- • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- tungen zu vermeiden, muss nach längeren nien sind einzuhalten. Gebrauchspausen, mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Griffstellung • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn heiß und kalt geöffnet werden bis eine mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der gleichbleibende Auslauftemperatur EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ®...
  • Página 3: Fr Mode D'eMploi/ Instructions De Montage

    Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Etalonnage (voir pages 32) à assurer l'hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: voir la page 32 pour le réglage. Une limita- Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau tion de la température n'est pas recomman- chaude et froide. dée quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Instructions de service (voir subi aucun dommage pendant le transport Après le pages 34) montage, tout dommage de transport ou de surface • Hansgrohe recommande de ne pas utili- ne pourra pas être reconnu. ser le premier demi-litre le matin ou après • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, une période de stagnation prolongée. rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Afin d'éviter une stagnation dans les • Les directives d'installation en vigueur dans le pays conduites de raccordement après une concerné doivent être respectées. inutilisation prolongée, il faut ouvrir au • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si moins une fois tous les 3 jours le roinet en le débit d'eau doit être plus important, il est possible position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant d'une température de sortie uniforme. ® derrière l'aérateur.
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Adjustment (see page 32) To adjust the hot water limiter on single lever The hot and cold supplies must be of equal pres- mixers, please see page 32. Using a hot sures. water limiter in connection with a continuous flow water heater is not recommended. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 34) surface damage will be honoured. • Hansgrohe recommends not to use as • The pipes and the fixture must be installed, flushed drinking water the first half liter of water and tested as per the applicable standards. drawn in the morning or after a pro- longed period of non-use. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. • After periods of prolonged non-use, but at least every third day, the fittings must • If the instantaneous water heater causes problems or be opened with the handle in hot and if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® cold position to prevent stagnation in the (flow limiter) located behind the aerator can be connecting lines. Let the water run until the removed. water temperature is constant. Technical Data...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uSo/ Istruzioni Per Installazione

    Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Taratura (vedi pagg. 32) te per l'giene del corpo. Per la regolazione del limitatore di erogazio- ne di acqua calda dei miscelatori mono- Attenzione! Compensare le differenze di pressione comando, vedi Pagina 32. Un limitatore di tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua erogazione di acqua calda in combinazione calda. con le caldaie istantanee non è consiglia- bile. Istruzioni per il montaggio Procedura (vedi pagg. 34) • Prima del montaggio è necessario controllare che non • Hansgrohe raccomanda, di mattina ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali di non utilizzare il primo mezzo litro come danni di trasporto o delle superfici. acqua potabile. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • Per evitare un ristagno nelle condotte rispettando le norme correnti. di allacciamento, dopo lunghe pause • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali senza utilizzo, almeno però ogni terzo vigenti nel rispettivo paese. giorno, bisogna aprire il valvolame nella posizione calda e fredda fino a quando • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel si è raggiunto una temperatura d'uscita caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare uniforme.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 32) Uso como mezclador monomando con Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 32. En combianción con calentadores instantáneos no es recomenda- Indicaciones para el montaje ble limitar el caudal de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Manejo (ver página 34) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de • Hansgrohe recomienda no utilizar el superficie. primer medio litro como agua potable • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y por las mañanas o tras un largo periodo comprobarse según las normas vigentes. de inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Para evitar un estancamiento en las instalación vigentes en el país respectivo. tuberías de conexión, tras una inactividad prolongada, pero al menos cada tres • En caso de problemas con el calentador instantáneo días, hay que abrir el grifo en la posición o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- de caliente y frío hasta obtener una se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás ® temperatura de salida constante.
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing/ Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 32) worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- grenzing, instelling zie blz. 32. In combina- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- tie met geisers wordt een warmwaterbegren- toevoer dienen vermeden te worden. zing niet aanbevolen. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Bediening (zie blz. 34) worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. langere stagnatietijden de eerste halve • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- liter niet als dinkwater te gebruiken. spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige • Om stagnatie in de aansluitleidingen te normen. vermijden, moet de armatuur na langere • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- bedrijfsonderbrekingen en minstens alle richtlijnen moeten nageleefd worden. drie dagen in de hete en koude stand geopend worden tot een constante • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of uitlooptemperatuur bereikt is. wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ®...
  • Página 8: Dk Brugsanvisning/ Monteringsvejledning

    Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Forindstilling (se s. 32) Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør ning, justering se side 32. I forbindelse med udjævnes. gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Brugsanvisning (se s. 34) der eller skader på overfladen ikke længere. • Hansgrohe anbefaler at den første halve • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og liter om morgenen eller efter længere kontrolleres iht. de gældende standarder. stagneringstider ikke anvendes som drik- kevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • For at undgå en stagnation i tilslutnings- ledningerne, skal armaturet i stilling varm • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis og koldt åbnes efter længere brugspauser der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- dog mindst hver tredje dag indtil der mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® opnås en ufornadret udløbstemperatur. perlatoren, fjernes. Tekniske data...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Afinação (ver página 32) de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg. 32). Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não é recomendado. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Funcionamento (ver página 34) tivamente a danos de transporte. Após a montagem • A Hansgrohe recomenda a não utilização não são aceites quaisquer danos de transporte ou de do primeiro meio litro de água, de manhã superfície. ou após longas paragens, para fins de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, consumo. enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • De modo a evitar uma estagnação nas em vigor. tubagens de conexão, é necessário abrir • A prescrições de instalação válidas nos respetivos a torneira na posição da água quente países devem ser respeitadas. e fria (pelo menos todos os três dias ou após longas interrupções de utilização) • Em caso de problemas com o esquentador de água até se verificar uma temperatura de saída ou se desejar maior débito de água, é possível retirar uniforme.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 32) Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i kiem temperatury wody, ustawianie, patrz zimnej wody muszą zostać wyrównane. str. 32. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym pod- Wskazówki montażowe grzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Obsługa (patrz strona 34) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- powierzchni. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane litra wody nie używać jako wody pitnej. i kontrolowane według obowiązujących norm. • W celu uniknięcia stagnacji w przewo- • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych dach doprowadzających, po dłuższych obowiązujących w danym kraju. przerwach w użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć arma- • W przypadku problemów z przepływowymi pod- turę w pozycji wody gorącej i zimnej, grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy aby osiągnąć temperaturę na wylocie na przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ® stałym poziomie.
  • Página 11: Popis Symbolů

    Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Nastavení (viz strana 32) Páková baterie s omezením horké vody, Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji seřízení viz. str. 32. Ve spojení s průtokovými studené a teplé vody. ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání (viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po poškození povrchu. delších přestávkách nepoužívat prvního • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- půl litru jako pitnou vodu. nuty a otestovány podle platných norem. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípoj- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané ných vedeních, musíte po delších přestáv- zemi. kách, alespoň však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká a studená, • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je dokud není výstupní teplota konstantní. požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® perlátorem. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie/ Montážny Návod

    Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie (viď strana 32) Páková batéria s obmedzením teplej vody, Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a nastavenie viď.str. 32. V spojení s prieto- teplej vody musia byť vyrovnané. kovými ohrievačmi sa uzáver teplej vody neodporúča. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších poškodenia povrchu. dobách odstávky nepoužiť prvého pol • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas litra vody ako pitnú vodu. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú vedeniach, musí sa po dlhších prestáv- práve teraz platné v krajinách. kach medzi používaním, minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v polohe • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je páky horúca a studená, kým sa nedosiah- požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať ne konštantná výstupná teplota. zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® je umiestnené za perlátorom.
  • Página 13: Zh 用户手册/ 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 方法,参见第 32 页。 如果与即热式 安装提示 热水器一起使用,则不建议使用止热水 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 装置。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 操作 (参见第页 34) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 ® 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如 (流量限制器)拆除。 长时间未使用,则必须至少每三天将 龙头调至热水和冷水位置,并打开龙 头,直至水流温度保持恒定。 技术参数 ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Página 14: Монтажу

    Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной Подгонка (см. стр. 32) гигиены. Однорычажный смеситель имеет ограни- донного клапа. Перед установкой смесителя не- читель расхода горячей воды (см. Стр. 32: обходимо регулировочными кранами выровнять юстировка). В комбинации с проточными авление холодной и горячей воды при помощи нагревателями не рекомендуется установ- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. ка блокировка горячей воды! Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 34) • Перед монтажом следует проверить изделие на • Hansgrohe рекомендует по утрам предмет повреждений при перевозке. После монта- либо после длительного перерыва в жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- использовании не использовать первые ния при перевозке или повреждения поверхностей поллитра воды для питья. не принимаются. • Во избежание стагнации в подсоеди- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- нительных проводах после двительных мыты и проверены в соответствии с действующими пауз в использовании, минимум раз в нормами. три дня, арматуру нужно открывать в • Необходимо соблюдать требования по монтажу, горячем и холодном положении ручки, действующие в соответствующих странах. пока не будет достигнута равномерная...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a oldalon 32) Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti keverő csaptelep beállítását lásd a 32. ol- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz-korlátozó. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 34) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- állási idő után az első fél liter vizet ne ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és használja ivóvízként. ellenőrizni • A csatlakozóvezetékekben a pangás • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- elkerülése érdekében hosszabb hasz- ket be kell tartani. nálati szünet után, de legalább minden harmadik nap, a csaptelep karját forró és • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel hideg állásban ki kell nyitni, amíg el nem vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, éri az egyenletes kimeneti hőmérsékletet. akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® perlátor mögül.
  • Página 16: Fi Käyttöohje/ Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Säätö (katso sivu 32) Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen joituksella, katso säätö sivulta 32. Lämpimän välillä on tasattava. veden rajoitusta ei suositella läpivirtauskuu- mentimen yhteydessä. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Käyttö (katso sivu 34) pintavaurioita ei hyväksytä. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- puolta litraa ei käytetä juomavetenä tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien käyttötaukojen jälkeen, • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos kuitenkin vähintään kolmen päivän välein, halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan hana kääntää kuumaan ja kylmään poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- ® asentoon, kunnes on saavutettu tasainen senrajoitin) poistaa. ulostulolämpötila.
  • Página 17: Sv Bruksanvisning/ Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 32) Enhandsblandare med varmvattenreglering, Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt justering se sidan 32. Tillsammans med och kallt vatten måste utjämnas. varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenreglering. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering (se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. • Hansgrohe rekommenderar att den första • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas halvlitern inte används som dricksvatten igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. på morgonen eller efter längre perioder utan användning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • För att undvika en stagnering i anslut- ningsledningarna måste blandaren • Om det är problem med vattenberedaren eller om öppnas och spolas kallt och varmt tills större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® en jämn temperatur är uppnådd när den troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija/ Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Reguliavimas (žr. psl. 32) Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 32). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Montavimo instrukcija ribotuvas nerekomenduojamas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Eksploatacija (žr. psl. 34) nepriimamos. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, įrengimo. po ilgesnių naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite maišytuvą nustatę • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto vande- neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- nes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio riaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ribotuvą). ® vandens temperatūra bus pastovi. Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens ®...
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu/ Uputstva Za Instalaciju

    Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Regulacija (pogledaj stranicu 32) Za namještanje jednoručnih miješalica s Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode limiterom tople vode vidi str. 32. U kombina- mora biti izbalansirana. ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Upotreba (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon transportna oštećenja. duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i ne upotrebljavate za piće. testirani prema važećim normama. • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji priključnim cijevima, potrebno je nakon vrijede u dotičnoj zemlji. duljih prekida korištenja, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se turu u položaju vruće i hladne vode, sve želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® dok se ne postigne ujednačena izlazna (limitator protoka) lociran iza aeratora. temperatura. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu/ Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (bakınız sayfa 32) Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük bataryanın ayarlanması için 32. sayfaya basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme memektedir. suyu olarak kullanılmamasını önerir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü • Bağlantı hatlarında bir problem oluşu- geçerli normlara göre yapılmalıdır. munu önlemek için, uzun süre kullanıl- • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet madığında, fakat en az her 3 günde bir edilmelidir. armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- açılmalıdır. lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare/ Instrucţiuni De Montare

    Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 32) Baterie monocomadă cu limitarea apei Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu calde, pentru reglare vezi pag. 32. Dacă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conectaţi bateria la un boiler instant nu vă recomandăm instalarea unui opritor de apă Instrucţiuni de montare caldă. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Utilizare (vezi pag. 34) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa suprafaţă. sau după perioade mai lungi de pauză să • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi nu folosiţi prima jumătate de litru de apă verificate conform normelor în vigoare. pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- • Pentru evitarea stagnării apei în conduc- bile în ţara respectivă. tele de racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel puţin la fiecare trei zile • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă trebuie să deschideţi robinetul în poziţia doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi cald şi rece până ce temperatura apei va unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® fi uniformă la ieşire.
  • Página 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 32) σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 32. Δεν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να κές ζημιές. μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν νερό σαν πόσιμο. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις πίεση και να δοκιμαστούν. συνδετήριες σωληνώσεις πρέπει η μπα- • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ταρία, όταν μεσολαβούν μεγάλα χρονικά ισχύουν σε κάθε κράτος. διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να να επιτευχθεί σταθερή θερμοκρασία νερού.
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Justiranje (glejte stran 32) Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in tople vode, za justiranje glejte stran 32. V priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Upravljanje (glejte stran 34) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti daljšem času stagnacije prvega pol litra po veljavnih standardih. vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo • Da se prepreči stagniranje v priključnih v posamezni državi. vodih, je treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti armaturo v polo- • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite žaju vroče in hladno, dokler ni dosežena večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® enakomerna iztočna temperatura. valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 32) Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga reguleerimise kohta vt lk 32. Läbivoolu boile- erinev, tuleb need tasakaalustada. rite puhul pole reguleerimine soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- esimest poolt liitrit hommikuti või pärast rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, järgida. tuleb pärast pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal kolmandal päeval, • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- avada armatuur käepideme kuuma ja takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® temperatuuriga. Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ®...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 32) Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 32. lpp. karstā ūdens pievadiem. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav ieteicama. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Lietošana (skat. lpp. 34) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un ūdens dzeršanai. jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas vados, pēc ilgākiem lietošanas pārtrau- prasības. kumiem, taču vismaz reizi trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens stāvoklī. plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje (vidi stranu 32) Za podešavanje jednoručnih mešača sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ograničivačem tople vode vidi str. 32. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Rukovanje (vidi stranu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili transportna oštećenja. nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i vode ne koristite za piće. testirani prema važećim normama. • Da se voda u priključnim cevima ne • Treba se pridržavati propisa koji u određenim bi ustajala, potrebno je nakon dužih zemljama važe za instalacije. pauza u korišćenju, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti armaturu u • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom položaju vruće i hladne vode, sve dok se ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® temperatura na izlazu ne ujednači. (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen...
  • Página 27: No Bruksanvisning/ Montasjeveiledning

    Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Justering (se side 32) Enhåndblandebatteri med varmtvanns- Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- begrensning. For justering se side 32. I koblinger skal utlignes. forbindelse med en gjennomstrømningsvann- varmer er det ikke anbefalt med varmtvanns- Montagehenvisninger begrensning. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Betjening (se side 34) eller overflateskader. • Om morgen og etter lengre stagnasjons- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke sjekkes iht. de gyldige normer. den første halvliteren som drikkevann. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsled- enkelte land skal følges. ningene, må du etter lengre tids bruks- pause - men minst hver tredje dag - åpne • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, armaturet i stilling varm og kald til det nås eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- en jevn utløpstemperatur. ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- mart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Página 28 Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Позволено е използването на продукта само за Юстиране (вижте стр. 32) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с ограничи- тел за топлата вода, юстирането вижте на Големите разлики в налягането между изводите за стр. 32. Във връзка с проточни нагрева- студената и топлата вода трябва да се изравняват. тели не се препоръчва блокировка за топлата вода. Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Обслужване (вижте стр. 34) транспортни щети. След монтажа не се признават • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след транспортни или повърхностни щети. по-продължително спиране първият • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- половин литър да не се използва като рат, промият и проверят в съответствие с валидните питейна вода. норми. • За да се избегне застой в свързващите • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните тръбопроводи, след по-продължителни страни предписания за инсталиране. прекъсвания на използването, но ми- нимум на всеки трети ден, арматурата • При проблеми с проточния нагревател или когато трябва да се отваря в положение на желаете по-голяма пропускателна способност на дръжките горещо и студено, докато се водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- ®...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Justimi (shih faqen 32) Rubinet me ujë të përzier me kufizim të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 32. Në të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përdorimi (shih faqen 34) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të ose pas periudhave të gjata që gjysmë shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në litri i parë mos të pihet fuqi • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të duhet të bëj një pauzë pas përdorimit të vlefshme për vendet respektive. zgjatur, por të paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë temperaturë konstante prizë. EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet ® pas ajrosësit, mund të çmontohet.
  • Página 30 ‫التشغيل )راجع صفحة‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناجتة عن النقل. بعد القيام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ • Hansgrohe ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من املاء‬ .‫سطحية أو تلفيات ناجتة عن عملية النقل‬ ‫لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد‬...
  • Página 31 Montage 7 Nm SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm SW 22 mm 2 Nm SW 22 mm > 2 min...
  • Página 32 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬...
  • Página 33: Ecos Xl Coolstart

    Maße Ecos XL CoolStart 14044000 Ecos XL CoolStart Ecos XL Ecos XL 14083000 14044000 14083000 50105000 Ø 6 4 Ø G 1 ¼ B Ecos XL CoolStart 14044000 Ecos XL 14083000 EcoSmart EcoSmart...
  • Página 34 Bedienung Ecos XL CoolStart 14044000 schließen / fermé / close / öffnen / ouvert / open / chiudere / cerrar / sluiten / aperto / abierto / open / lukke / fechar / zamknąć / åbne / abrir / otworzyć / zavřít / uzavrieť / 关 / otevřít / otvoriť / 开 / закрыть / bezárás / открыть / nyitás / sulkeminen / stänga / avaaminen / öppna / Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ uždaryti / Zatvaranje / atidaryti / Otvaranje / kapatmak / închide / açmak / deschide / ανοικτό öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ κλειστό / zapreti / sulgege / / odpreti / avage / atvērt / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ aizvērt / zatvori / lukke / otvoriti / åpne / отваряне / Schließen ‫إﻏﻼق‬ затваряне / mbylle / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ warm / chaud / hot / kalt / froid / cold / freddo / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Página 35 Serviceteile Ecos XL CoolStart Ecos XL 14044000 14083000 92208000 92208000 96338000 96338000 97406000 97406000 98193000 97209000 97209000 98193000 (32x2) (32x2) 95140000 95140000 98186000 98186000 (30x2) (30x2) EcoSmart ® 13185000 13185000 98749000 98749000 98363000 13961000 13961000 50105000 96556000 96556000...
  • Página 36 Prüfzeichen P-IX SVGW WRAS KIWA 14044000 1.42/19941 14083000 P-IX 6991/IO 1.42/19941 DIN 4109 P-IX 6991/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Ecos xl 14083000

Tabla de contenido