Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung für die
ortsbeweglichen Druckgeräte
PREBENA MOBILO 300
PREBENA MOBILO 470
PREBENA MOBILO 690
PREBENA MOBILO 900
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG
Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany
Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820
eMail: info@prebena.com
www.prebena.de, www.kartuschen-tausch.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Prebena MOBILO 300

  • Página 1 PREBENA MOBILO 690 PREBENA MOBILO 900 PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820 eMail: info@prebena.com...
  • Página 2 Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim  bestimmungsgemäßen,  sicheren und  vorteilhaften Gebrauch der ortsbeweglichen Druckgeräte Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900, kurz Druckgerät genannt. Wir setzen voraus, dass jeder Benutzer des Druckgeräts über Kenntnisse im Umgang mit druckluftbetriebenen Geräten und den verwendeten Werkstoffen verfügt.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Gestaltungsmerkmale ..............5 Allgemeine Gestaltungsmerkmale..........5 Merkmale der Sicherheitshinweise..........6 Grundlegende Sicherheitshinweise ........7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........7 Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden ........8 Explosionsgefahren vermeiden ............ 8 Verletzungsgefahren vermeiden ..........8 Beschädigungen des Druckgeräts vermeiden ......8 Beschreibung ................... 9 Geräteübersicht und Lieferumfang ..........
  • Página 4 Druckluftkartuschen nachbestellen ..........32 Weiteres Zubehör bestellen ............32 Druckgerät entsorgen ..............33 Technische Daten ................34 Druckgerät MOBILO 300 ............34 Druckgerät MOBILO 470 ............34 Druckgerät MOBILO 690 ............34 Druckgerät MOBILO 900 ............35 Druckluftkartusche KT-300 ............35 Druckluftkartusche KT-470 ............
  • Página 5: Gestaltungsmerkmale

    Gestaltungsmerkmale Gestaltungsmerkmale Allgemeine Gestaltungsmerkmale Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit fest- gelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um normalen Text,  Aufzählungen oder  Handlungsschritte handelt.  Diese Hinweise enthalten zusätzliche Informationen, wie zum Beispiel besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Druckgeräts.
  • Página 6: Merkmale Der Sicherheitshinweise

    Gestaltungsmerkmale Merkmale der Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanleitung sind nach dem gleichen Muster aufgebaut. Links finden Sie ein Symbol, das die Art der Gefahr darstellt. Rechts davon sehen Sie ein Signalwort, das die Schwere der Gefahr kennzeichnet. Darunter sehen Sie eine Beschreibung der Gefahrenquelle und Hinweise, wie Sie diese Gefahr vermeiden können.
  • Página 7  mit anderem, als dem in dieser Gebrauchsanleitung genannten Zubehör,  an in dieser Gebrauchsanleitung nicht aufgeführten Druckluft- quellen, Die PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG über- nimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungs- gemäßen Gebrauch entstehen.
  • Página 8: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Grundlegende Sicherheitshinweise Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden  Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen, es besteht Erstickungsgefahr. Explosionsgefahren vermeiden  Setzen Sie das Druckgerät nicht an explosionsgefährdeten Orten ein.  Betreiben Sie das Druckgerät nie mit Sauerstoff oder mit anderen zündfähigen Gasen oder Gasgemischen.
  • Página 9: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Geräteübersicht und Lieferumfang...
  • Página 10 11 Sicherheitsventil Druckluftkartusche mit Auslösung bei 21 bar 12 Anschluss für die Druckluftkartusche mit Verschluss-Stopfen – Spiralschlauch zum Anschluss an die Entnahmestellen (NW 7,2) Konformitätserklärung Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900 (nicht – abgebildet) – Konformitätserklärung KT-300, KT-470, KT-690, KT-900 (nicht abgebildet) Betriebsanleitung für die Kartuschen KT-300, KT-470, KT-690, KT-900 (nicht...
  • Página 11: Funktionsweise

    Beschreibung Funktionsweise Das Druckgerät Reduziert den Vorratsdruck in einen niedrigeren Arbeitsdruck zur Versorgung der Entnahmestellen. Als Druckquelle dienen die Druckluftkartuschen KT-300, KT-470, KT-690 und KT- 900. Überschüssiger Druck wird durch Druckbegrenzungsventile abgeleitet. Sie können den Arbeitsdruck durch Regeln des Abgabedrucks einstellen.
  • Página 12: Zubehör

    Beschreibung Zubehör Für das Druckgerät sind folgende Zubehörteile verfügbar:  Druckluftkartuschen KT-300, KT-470, KT-690 und KT-900  Kompressor für Druckluftkartuschen PKT-FILLMASTER 350 und PKT-FILLMASTER 400 (nicht im Lieferumfang enthalten)  Spiralschlauch mit 6,5 mm Innendurchmesser und 2 m Arbeitslänge  Druckluft-Schlauchset (nicht im Lieferumfang enthalten) ...
  • Página 13: Druckgerät Vorbereiten

    Druckgerät vorbereiten Druckgerät vorbereiten Druckgerät auspacken  Nehmen Sie das Druckgerät aus der Verpackung.  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füll- material und den Verpackungskarton. WARNUNG Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsfolien.  Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungs- folien spielen.
  • Página 14: Zustand Prüfen

    Druckgerät vorbereiten Zustand prüfen WARNUNG Beim Betrieb eines beschädigten Druckgeräts oder bei nicht richtig befestigtem Zubehör besteht Verletzungsgefahr.  Zustand des Druckgeräts vor jedem Einsatz prüfen.  Druckgerät nur in einwandfreiem Zustand einsetzen.  Prüfen Sie insbesondere folgende Punkte: Die Schlauchleitungen müssen unbeschädigt sein. Alle Teile des Druckgeräts und alle Zubehörteile müssen sicher befestigt sein.
  • Página 15: Druckgerät An Druckluftversorgung Anschließen

    Druckgerät vorbereiten Druckgerät an Druckluftversorgung anschließen Das Druckgerät wird an eine Druckluftkartusche (im Lieferumfang enthalten) angeschlossen. Der zulässige Betriebsdruck des Druckgeräts beträgt 10 bar. Wenn der zulässige Betriebsdruck überschritten wird, kann dies am Zeiger im Manometer (6.) für den Betriebsdruck abgelesen werden. Dies kann unter folgenden Bedingungen geschehen: ...
  • Página 16 Druckgerät vorbereiten Druckluftkartusche anbringen  Schrauben Sie den Verschluss-Stopfen aus dem Anschluss- gewinde für die Druckluftkartusche.  Schrauben Sie die Verschluss-Kappe von der Druckluftkartusche.  Prüfen Sie den Anschluss und das Anschlussgewinde für die Druckluftkartusche auf Fremdkörper und Schmutz.  Reinigen Sie den Anschluss und das Anschlussgewinde gegebenenfalls.
  • Página 17 Druckgerät vorbereiten  Schrauben Sie die Druckluftkartusche handfest in das Gewinde am Anschluss (12.). Das Manometer (10.) am Anschluss für die Druckluftkartusche zeigt jetzt den aktuell in der Kartusche vorhandenen Druck an. Das Druckgerät ist einsatzbereit, wenn der Zeiger des Manometers (10.) im grün markierten Bereich steht.
  • Página 18 Druckgerät vorbereiten Wenn Sie eine ungeeignete Druckluftkartusche verwenden und wenn beide Sicherheitsventile defekt sind, kann der Druck in dieser Kartusche den zulässigen Betriebsdruck des Druckgeräts über- steigen. In diesem Fall steht der Zeiger im Manometer (6.) für den Betriebsdruck über 10 bar. WARNUNG Explosionsgefahr bei Überschreiten des maximalen Betriebsdrucks.
  • Página 19: Druckgerät Bedienen

    Druckgerät bedienen Druckgerät bedienen Sie können das Druckgerät im Metall- Transportkoffer oder am Tragegurtsystem direkt am Körper betreiben. In beiden Fällen ist ein effizienter und wirtschaftlicher Betrieb von Druckluftgeräten unabhängig von einer stationären Druckluftquelle möglich. Betrieb im Metall- Transportkoffer Um das Druckgerät im Metall- Transportkoffer zu betreiben gehen Sie wie folgt vor: ...
  • Página 20 Druckgerät bedienen  Schieben Sie den Anschluss des Druckluftschlauchs (13.) auf den Schnellverschluss der Entnahmestelle (1.) des Transportkoffers, bis er hörbar einrastet.  Stellen Sie den gewünschten Betriebsdruck am Regler für den Betriebsdruck (7.) ein (siehe Seite 23).  Am Schnellverschluss (14.) des Druckluftschlauchs können nun verschiedene Druckluftwerkzeuge betrieben werden.
  • Página 21 Druckgerät bedienen Betriebsdruck regeln Sie können den Betriebsdruck am Regler für den Betriebsdruck (7.) regeln.  Stellen Sie den Betriebsdruck so ein, dass Sie gerade den für die gewünschte Anwendung benötigten Betriebsdruck erreichen. Dadurch erzielen Sie folgende Vorteile:  Sie sparen Energie (Druckluft), ...
  • Página 22 Druckgerät bedienen  Eine Vierteldrehung am Regler für den Betriebsdruck verändert den Betriebsdruck um etwa 0,5 bar.  Beachten Sie dabei die Anzeige am Manometer für den Betriebs- druck (6.).  Drücken Sie den Regler für den Betriebsdruck (7.) in Richtung Manometer.
  • Página 23: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Nach dem Betrieb Führen Sie nach dem Betrieb oder bei längeren Betriebsunter- brechungen die nachfolgend beschriebenen Schritte durch. Druckluftversorgung trennen Druckluftkartusche entfernen  Schrauben Sie die Druckluftkartusche aus dem Gewinde des Anschlusses (12.). Die im Druckgerät enthaltene Druckluft entweicht dabei hörbar. ...
  • Página 24 Nach dem Betrieb Druckluftschlauch entfernen XE "Schnellkupplung lösen"  Drücken Sie den Schnellverschluss der Entnahmestelle (5.) zum Druckgerät hin. Der Schnellverschluss ist jetzt entriegelt.  Ziehen Sie den Verbindungsschlauch (2.) von der Entnahmestelle (5.) am Druckgerät ab.  Drücken Sie den Schnellverschluss der Entnahmestelle (1.) zum Druckgerät hin.
  • Página 25: Druckgerät Transportieren Und Lagern

    Druckgerät transportieren und lagern Druckgerät transportieren und lagern Verpacken Verpacken Sie das Druckgerät vor dem Einlagern oder nach dem Betrieb. Führen Sie dazu folgende vorbereitende Schritte durch:  Trennen Sie das Druckgerät von der Druckluftzufuhr (siehe Seite 23).  Lassen Sie den Druck vollständig aus dem Druckgerät entweichen.
  • Página 26: Lagern

    Druckgerät transportieren und lagern Lagern  Ölen Sie alle Metallteile des Druckgeräts dünn mit PREBENA Spezial-Nagleröl ein.  Verpacken Sie das Druckgerät im Transportkoffer.  Lagern Sie das Druckgerät bei Zimmertemperatur an einem trockenen und staubgeschützten Ort.
  • Página 27: Druckgerät Warten

    Tuch. Leichte Verschmutzungen  Wischen Sie das Gehäuse des Druckgeräts mit einem trockenen Tuch ab.  Ölen Sie alle Metallteile des Druckgeräts dünn mit PREBENA Spezial-Nagleröl ein. Starke Verschmutzungen  Wischen Sie das Gehäuse des Druckgeräts mit einem leicht mit milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab.
  • Página 28: Druckgerät Ölen

     Nur PREBENA Spezial-Nagleröl verwenden.  Schmieröl in den Anschluss der Druckluftkartusche füllen.  Füllen Sie täglich vor Betriebsbeginn zwei bis fünf Tropfen PREBENA Spezial-Nagleröl direkt in den Anschluss für die Druckluftkartusche ein. VORSICHT Bei Verschütten des Schmieröls besteht die Gefahr von Umweltschäden.
  • Página 29: Druckluftkartusche Aufladen

     Nur ordnungsgemäß geprüfte Druckluft- kartuschen verwenden. Die Druckluftkartuschen KT-300, KT-470, KT-690 und KT-900 müssen alle fünf Jahre eine Druckprüfung bei PREBENA bestehen. Diese Prüfung muss im dafür vorgesehenen Feld auf dem Etikett der Druckluftkartusche dokumentiert werden. Wenn Sie die Druckluftkartusche mit dem Kompressor PKT-FILLMASTER selber aufladen, müssen Sie diese Kartuschen zur Druckprüfung bei...
  • Página 30: Störungen Beseitigen

    Störungen beseitigen Störungen beseitigen WARNUNG Bei Betrieb eines beschädigten oder gestörten Druckgeräts sind schwere oder tödliche Verletzungen möglich.  Druckgerät bei einer Störung sofort von der Druckluftversorgung trennen.  Druckgerät erst einsetzen, wenn die Störung behoben ist. VORSICHT Das Druckgerät kann bei Reparaturen durch unbefugte Personen beschädigt werden.
  • Página 31 Störungen beseitigen Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Betriebsdruck zu hoch Druckgerät beschädigt  Kartusche von Druck- (Luft entweicht hörbar oder Druck in gerät trennen am Sicherheitsventil Druckluftkartusche zu (siehe Seite 16). (11.) für den Betrieb mit hoch.  Kartusche mit korrektem Druckluftkartusche ).
  • Página 32: Zubehör Bestellen

    Sie können beim Fachhandel volle Druckluftkartuschen KT-300, KT- 470, KT-690 und KT-900 im Austausch gegen leere Druckluftkartuschen kaufen. Weiteres Zubehör bestellen Bezeichnung Bestellnummer PREBENA Spezial-Nagleröl Z200.10 Kompressor PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Kompressor PKT-FILLMASTER 400 PKT-FILLMASTER 400 Spiralschlauch mit 9 mm Innendurch- Z160.12...
  • Página 33: Druckgerät Entsorgen

    Druckgerät entsorgen Druckgerät entsorgen VORSICHT Umweltschäden bei falschem Entsorgen.  Druckgerät vor dem Entsorgen reinigen.  Geltende Vorschriften für die Entsorgung von Öl beachten. Werfen Sie das Druckgerät oder Teile davon keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten eines Recyclings oder einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Druckgeräts.
  • Página 34: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Druckgerät MOBILO 300 Maße, mit Koffer (L × B × H): 600 x 290 x 195+ mm Gewicht, mit Koffer: 11,0 kg Arbeitsdruck: 0,5–10 bar Maximaler Betriebsdruck: 10 bar Max. Abgabeleistung: 220 l/min Einstelldruck Sicherheitsventil: 11 bar...
  • Página 35: Druckgerät Mobilo 900

    Technische Daten Einstelldruck Sicherheitsventil: 11 bar (Betriebsdruck) Einstelldruck Sicherheitsventil: 21 bar (Druckluftkartusche) Einsatztemperaturen: –5 bis +45 °C Lager-/Transport-Temperatur: Zimmertemperatur Druckgerät MOBILO 900 Maße, mit Koffer (L × B × H): 675 x 310 x 235+ mm Gewicht, mit Koffer: 17,5 kg Arbeitsdruck: 0,5–10 bar Maximaler Betriebsdruck:...
  • Página 36: Druckluftkartusche Kt-470

    Technische Daten Druckluftkartusche KT-470 Länge: 505 mm Durchmesser: 140 mm Gewicht, leere Kartusche: 2,9 kg Gewicht, gefüllte Kartusche: 4,54 kg Inhalt: 4,7 l Druckluft Maximaler Behälter-Luftdruck: 300 bar Einsatztemperatur: –5 bis +45 °C Lager- /Transport – Temperatur: Zimmertemperatur, maximal 60°C Maximale Nutzungsdauer: 15 Jahre ab Herstellung Druckluftkartusche KT-690...
  • Página 37: Herstelleradresse

    Herstelleradresse Herstelleradresse PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telefon: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-Mail: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 38: Garantie

    Rahmen der kostenlosen Garantie nicht berück- sichtigt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z. B. O- Ringe etc. Es steht im Ermessen von PREBENA, die Garantie durch Austausch des fehlerhaften Teils oder Ersatzlieferung vorzunehmen. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.
  • Página 39: Index

    Index Index Anschließen Druckluftkartusche 17 Arbeitshaltung 8 Druckgerät Auspacken 13 Auspacken 13 Außenflächen reinigen 27 Bedienen 19 Entsorgen 33 In Transportkoffer verpacken 25 Bedienung Lagern 26 Betriebsdruck einstellen Ölen 27 19, 21 Technische Daten 34, 35 Beschreibung Verpacken 25 Funktionsweise 11 Vorbereiten 13 Lieferumfang 10 Warten 27...
  • Página 40 Funktionsweise 11 Ölen 27 Garantie 38 Gehäuse reinigen 27 Gestaltungsmerkmale Pflege Allgemeiner Text 5 Außenflächen reinigen 27 Sicherheitshinweise 6 Ölen 27 Prebena 37 Prüfen Herstelleradresse 37 Druckluftkartusche 29 Manometer für Betriebsdruck 15 Manometer für Kundendienst 37 Druckluftkartusche 17 Zustand 14...
  • Página 41 27 Störungen Beheben 30 Wartung 27 Kundendienst 31 Druckluftkartusche laden 29 Druckluftkartusche prüfen 29 Technische Daten Druckgerät MOBILO 300 34 Zubehör Druckgerät MOBILO 470 34 Beschreibung 12 Druckgerät MOBILO 690 34 Bestellen 32 Druckgerät MOBILO 900 35 Bestellnummern 32...
  • Página 42  proper use as intended,  safe and  beneficial use of the portable pressure equipment Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690 and Mobilo 900, referred to in brief as the pressure equipment. We assume that every person using this pressure equipment has knowledge of how to handle pneumatic equipment and the applied materials.
  • Página 43 Table of contents Preface ....................2 Table of contents ................3 Layout characteristics ..............5 General layout characteristics ............5 Safety instruction attributes ............6 Basic safety instructions ............7 Proper, intended use ..............7 Avoid the risk of fatal injuries ............8 Avoid explosion hazards ..............
  • Página 44 Reordering compressed air cartridges ........32 Ordering other accessories ............32 Disposing the pressure equipment ..........33 Technical data ................34 MOBILO 300 pressure equipment ..........34 MOBILO 470 pressure equipment ..........34 MOBILO 690 pressure equipment ..........34 MOBILO 900 pressure equipment ..........35 Compressed air cartridge KT-300 ..........
  • Página 45: Layout Characteristics

    Layout characteristics Layout characteristics General layout characteristics Various elements in the operating instructions are marked with specific layout characteristics. This allows you to easily distinguish whether it is normal text,  lists or  process steps that you are reading about. ...
  • Página 46: Safety Instruction Attributes

    Layout characteristics Safety instruction attributes All safety instructions in these operating instructions are based on the same pattern. On the left you will find a symbol indicating the type of danger. To the right of that you will see a signal word which identifies the severity of the danger.
  • Página 47: Basic Safety Instructions

     with accessories other than those stipulated in these operating instructions,  connected to compressed air sources not listed in these operating instructions, PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG accepts no liability for any damage or injuries resulting from any such improper or unintended use.
  • Página 48: Avoid The Risk Of Fatal Injuries

    Basic safety instructions Avoid the risk of fatal injuries  Do not allow children to play with packaging films - risk of suffocation. Avoid explosion hazards  Do not use the pressure equipment in areas with an explosion hazard.  Never operate the pressure equipment with oxygen or other explosive gases or gas mixtures.
  • Página 49: Description

    Description Description Equipment overview and scope of supply...
  • Página 50 12 Port for the compressed air cartridge with stoppers – Spiral hose for connection to the sampling points (ID 7.2) Declaration of Conformity for Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690 and Mobilo – 900 (not illustrated) Declaration of Conformity for KT-300, KT-470, KT-690, KT-900 (not –...
  • Página 51: Function

    Description Function The pressure equipment reduces the stored pressure to a lower operating pressure for supplying the tapping points. The compressed air cartridges KT-300, KT-470, KT-690 and KT-900 are used as the pressure source. Excess pressure is bled off through the pressure relief valve.
  • Página 52: Accessories

    Description Accessories The following accessories are available for the pressure equipment:  Compressed air cartridges KT-300, KT-470, KT-690 and KT-900  Compressor for compressed air cartridge PKT-FILLMASTER 350 and PKT-FILLMASTER 400 (not included in scope of supply)  Spiral hose with 6.5 mm inner diameter and 2 m working length ...
  • Página 53: Preparing The Pressure Equipment

    Preparing the pressure equipment Preparing the pressure equipment Unpacking the pressure equipment  Remove the pressure equipment from the packaging.  Remove all packaging materials, such as plastic films, filler material and the cardboard box. WARNING Do not allow children to play with plastic packaging films.
  • Página 54: Check Condition

    Preparing the pressure equipment Check condition WARNING There is a risk of injury when using damaged pressure equipment and if the accessories are not correctly fastened.  Check the condition of the pressure equipment before each use.  Use pressure equipment in perfect condition only.
  • Página 55: Connecting Pressure Equipment To The Compressed Air Supply

    Preparing the pressure equipment Connecting pressure equipment to the compressed air supply The pressure equipment is connected to a compressed air cartridge (included in the scope of delivery). The admissible working pressure of the pressure equipment is 10 bar. If the admissible operating pressure is exceeded, the dial on the pressure gauge (6.) for the operating pressure moves into the red range.
  • Página 56 Preparing the pressure equipment Attach compressed air cartridge  Screw the stopper out of the connecting thread for the compressed air cartridge.  Screw the seal cap off the compressed air cartridge.  Check the fitting and the connecting thread for the compressed air cartridge for foreign matter and soiling.
  • Página 57 Preparing the pressure equipment  Screw the compressed air cartridge hand-tight into the thread of fitting (12). The pressure gauge (10.) on the fitting for the compressed air cartridge now shows the pressure currently prevailing in the cartridge. The pressure equipment is ready for operation when the pointer of the pressure gauge (10.) is in the green part of the scale.
  • Página 58 Preparing the pressure equipment If you use an unsuitable compressed air cartridge and if both safety valves are defective, the pressure in this cartridge can exceed the maximum admissible operating pressure of the pressure equipment. In this case the pointer of the pressure gauge (6.) indicates an operating pressure of more than 10 bar.
  • Página 59: Using The Pressure Equipment

    Using the pressure equipment Using the pressure equipment You can operate the pressure equipment in the metal transport case or the carrier bag directly on your body. Both alternatives facilitate efficient and effective operation of pressure equipment independent of a stationary source of compressed air. Operation in the metal transport case To operate the pressure equipment in the metal transport case, proceed as follows:...
  • Página 60 Using the pressure equipment  Push the fitting of the compressed air hose (13.) onto the quick coupler of the transport case tapping point (1.) until it engages audibly.  Set the desired operating pressure for the operating pressure (7.) on the controller (see page 23).
  • Página 61 Using the pressure equipment Controlling operating pressure You can control the operating pressure on the operating pressure controller (7.).  Set the operating pressure such that the operating pressure desired for the application is just obtained. This offers the following advantages: ...
  • Página 62 Using the pressure equipment  A quarter turn of the operating pressure controller changes the operating pressure by roughly 0.5 bar.  While doing so, observe the indicator on the pressure gauge for the operating pressure (6)..  Push the operating pressure controller (7.) towards the pressure gauge.
  • Página 63: After Operation

    After operation After operation After use or prior to prolonged shut-downs, perform the steps described below. Disconnect the compressed air supply Remove compressed air cartridge  Unscrew the compressed air cartridge from the thread of the fitting (12.). The compressed air contained in the pressure equipment escapes audibly.
  • Página 64 After operation Disconnect compressed air hose XE "Release quick coupler"  Press the quick coupler of the tapping point (5.) towards the pressure equipment. The quick coupler is now released.  Pull the connection hose (2.) off the tapping point (5.) on the pressure equipment.
  • Página 65: Transporting And Storing The Pressure Equipment

    Transporting and storing the pressure equipment Transporting and storing the pressure equipment Packing Pack up the pressure equipment before storage and after use. Carry out the following preparatory steps:  Disconnect the pressure equipment from the compressed air supply (see page 23). ...
  • Página 66: Storage

    Transporting and storing the pressure equipment Storage  Oil all metal parts of the pressure equipment thinly with PREBENA special nailer oil.  Pack the pressure equipment in the transport case.  Store the pressure equipment at room temperature in a dry place...
  • Página 67: Servicing The Pressure Equipment

    Slight soiling  Wipe off the pressure equipment housing with a dry cloth.  Oil all metal parts of the pressure equipment thinly with PREBENA special nailer oil. Severe soiling  Wipe off the pressure equipment housing with a cloth dampened slightly with a mild soap solution.
  • Página 68: Oiling The Pressure Equipment

     Use only PREBENA special nailer oil.  Fill the lubricating oil into the compressed air cartridge port.  Pour two to five drops of PREBENA special nailer oil directly into the port for the compressed air cartridge every day before starting work.
  • Página 69: Filling The Compressed Air Cartridge

    The KT-300, KT-470, KT-690 and KT-900 compressed air cartridges must pass a pressure test at PREBENA every five years. This test must be documented in the intended box on the compressed air cartridge label. If you charge the compressed air cartridge with the PKT-FILLMASTER compressor yourself, you must send the cartridge to PREBENA for pressure testing.
  • Página 70: Repairing Faults

    Repairing faults Repairing faults WARNING Operation of damaged or malfunctioning pressure equipment can result in serious or even fatal injuries.  In case of a fault, immediately disconnect pressure equipment from the compressed air supply.  Use the pressure equipment again only after the fault has been repaired.
  • Página 71 Repairing faults Symptom Possible cause Corrective measure Operating pressure too Pressure equipment is  Immediately disconnect high (air escaping damaged or pressure the cartridge from the audibly at the safety in the compressed air pressure equipment (see valve (11.) for operation cartridge is too high.
  • Página 72: Ordering Accessories

    You can purchase full KT-300, KT-470, KT-690 und KT-900 compressed air cartridges in exchange for empty cartridges from your dealer. Ordering other accessories Name Order number PREBENA special nailer oil Z200.10 PKT-FILLMASTER 350 Compressor PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 400 Compressor PKT-FILLMASTER 400 Spiral hose with 9 mm inner diameter, Z160.12...
  • Página 73: Disposing The Pressure Equipment

    Disposing the pressure equipment Disposing the pressure equipment CAUTION Environmental damage if incorrectly disposed.  Clean the pressure equipment before disposal.  Comply with applicable regulations for oil disposal. Never throw the pressure equipment or parts of it into normal domestic refuse. Ask your city or municipal authorities about facilities for recycling or for environmentally safe and proper disposal of the pressure equipment.
  • Página 74: Technical Data

    Technical data Technical data MOBILO 300 pressure equipment Dimensions with case (L × W × H): 600 x 290 x 195+ mm Weight, with transport case: 11.0 kg Operating pressure: 0.5–10 bar Maximum operating pressure: 10 bar Max. discharge output:...
  • Página 75: Mobilo 900 Pressure Equipment

    Technical data Safety-valve set pressure: (Operating 11 bar pressure) Safety-valve set pressure: 21 bar (Compressed air cartridge) Operating temperatures: –5 to +45°C Storage/transport temperature: Room temperature MOBILO 900 pressure equipment Dimensions with case (L × W × H): 675 x 310 x 235+ mm Weight, with transport case: 17.5 kg Operating pressure:...
  • Página 76: Compressed Air Cartridge Kt-470

    Technical data Compressed air cartridge KT-470 Length: 505 mm Diameter: 140 mm Weight, empty cartridge: 2.9 kg Weight, filled cartridge: 4.54 kg Contents: 4.7 l compressed air Maximum container air pressure: 300 bar Operating temperature: –5 to +45°C Storage/transport temperature: Room temperature, maximum 60°C Maximum service life: 15 years from manufacture...
  • Página 77: Manufacturer's Address

    Manufacturer's address Manufacturer's address PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telephone: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 Email: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 78: Guarantee

    The guarantee does not cover wearing parts such as O-rings, etc. It shall be at the discretion of PREBENA to fulfil the guarantee by replacement of the faulty part or by the supply of a new product. No further claims will be accepted.
  • Página 79: Index

    Index Index Slight soiling 27 Cleaning external surfaces Accessories Cleaning the housing 27 Compressed air cartridges Compressed air cartridge attachment 16 Description 12 Check 29 Nailer oil 32 Compressor 32 Order numbers 32 Connection 17 Ordering 32 Disconnect 23 PKT-FILLMASTER Fill 29 Compressor 32 Pressure gauge 17...
  • Página 80 Index Set operating pressure 19, Features 11 Fill Compressed air cartridge Packing 25 Function 11 Prebena 37 Preparation Attaching compressed air cartridge 16 Guarantee 38 Check condition 14 Connect to compressed air supply 15 Unpacking 13 Layout attributes Pressure equipment...
  • Página 81 Check condition 14 KT-690 36 Safety instructions Compressed air cartridge Basic instructions 7 KT-900 36 Layout attributes 6 MOBILO 300 pressure Proper, intended use 7 equipment 34 Service 27, 37 MOBILO 470 pressure Fill compressed air equipment 34 cartridge 29...
  • Página 82  según lo previsto y  de manera segura y  ventajosa Uso de los equipos a presión móviles Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900, en adelante "equipos a presión". Damos por sentado, que todos los usuarios del equipo a presión cuentan con conocimientos previos relativos al manejo de maquinaria neumática y los materiales empleados.
  • Página 83 Índice Introducción ..................2 Índice ....................3 Características de diseño ............... 5 Características generales de diseño ..........5 Características de las indicaciones de seguridad ......6 Indicaciones de seguridad básicas ........7 Uso conforme a lo previsto ............7 Evitar lesiones de peligro mortal ..........8 Evitar riesgos de explosión ............
  • Página 84 Encargar otros accesorios ............33 Eliminación del equipo a presión ..........34 Datos técnicos ................35 Equipo a presión MOBILO 300........... 35 Equipo a presión MOBILO 470........... 35 Equipo a presión MOBILO 690........... 36 Equipo a presión MOBILO 900........... 36 Cartucho neumático KT-300 ............
  • Página 85: Características De Diseño

    Características de diseño Características de diseño Características generales de diseño Existen diferentes elementos en el manual de instrucciones que están indicados con características de diseño establecidas. De esta manera podrá diferenciar fácilmente, si se trata de texto normal,  enumeraciones o ...
  • Página 86: Características De Las Indicaciones De Seguridad

    Características de diseño Características de las indicaciones de seguridad Todas las indicaciones de seguridad de este manual se estructuran de la misma manera. A la izquierda encontrará un símbolo, que representa el tipo de peligro. A su derecha aparece una advertencia que indica la gravedad del peligro.
  • Página 87: Indicaciones De Seguridad Básicas

     con accesorios distintos a los indicados en este manual,  con fuentes neumáticas distintas a las indicadas en este manual de instrucciones, La empresa PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG no acepta responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso contrario a lo previsto.
  • Página 88: Evitar Lesiones De Peligro Mortal

    Indicaciones de seguridad básicas Evitar lesiones de peligro mortal  Evite que los niños jueguen con el embalaje, existe riesgo de asfixia. Evitar riesgos de explosión  No emplee el equipo a presión en lugares con riesgo de explosión.  Nunca emplee el equipo a presión con oxígeno u otros gases o mezclas gaseosas inflamables.
  • Página 89: Descripción

    Descripción Descripción Vista del equipo y volumen de suministro...
  • Página 90 12 Conexión para cartucho neumático con tapón de cierre – Tubo espiral para conexión a los puntos de suministro (diám. 7,2) Declaración de conformidad Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900 – (no se muestra) Declaración de conformidad KT-300, KT-470, KT-690, KT-900 (no se –...
  • Página 91: Funcionamiento

    Descripción Funcionamiento El equipo a presión reduce la presión de alimentación a una pequeña presión de trabajo para su posterior alimentación en los puntos de suministro. Como fuente de presión se utilizan los cartuchos neumáticos KT-300, KT-470, KT-690 y KT-900. La presión sobrante se alivia mediante válvulas de limitación de presión.
  • Página 92: Accesorios

    Descripción Accesorios Dispone de los siguientes accesorios para el equipo a presión:  Cartuchos neumáticos KT-300, KT-470, KT-690 y KT-900  Compresor para cartuchos neumáticos PKT-FILLMASTER 350 y PKT-FILLMASTER 400 (no incluido en el volumen de suministro)  Tubo espiral de 6,5 mm de diámetro interior y 2 m de longitud de trabajo ...
  • Página 93: Preparación Del Equipo A Presión

    Preparación del equipo a presión Preparación del equipo a presión Desembalaje del equipo a presión  Saque el equipo a presión de su embalaje.  Retire todo el material de embalaje, como por ejemplo, cintas, material de relleno y caja de embalaje. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia para niños.
  • Página 94: Comprobación Del Estado

    Preparación del equipo a presión Comprobación del estado ADVERTENCIA El uso de un equipo a presión en mal estado o con los accesorios mal ajustados conlleva peligro de lesiones.  Compruebe el estado del equipo de presión siempre antes de utilizarlo. ...
  • Página 95: Conectar El Equipo A Presión A Una Fuente De Alimentación De Aire Comprimido

    Preparación del equipo a presión Conectar el equipo a presión a una fuente de alimentación de aire comprimido El equipo a presión se conecta a un cartucho neumático (incluido en el volumen de suministro). La presión de servicio admisible del equipo a presión es 10 bares. En el indicador del manómetro (6) de presión de servicio se puede consultar si se sobrepasa la presión de servicio admisible.
  • Página 96 Preparación del equipo a presión Montar el cartucho neumático  Desenrosque el tapón de cierre de la rosca de conexión del cartucho neumático.  Desenrosque la tapa de cierre del cartucho neumático.  Compruebe que no haya cuerpos extraños ni suciedad en la conexión y la rosca de conexión del cartucho neumático.
  • Página 97 Preparación del equipo a presión  Enrosque el cartucho neumático con la mano en la rosca de la conexión (12). El manómetro (10) que hay en la conexión del cartucho neumático indica la presión actual del cartucho. El equipo a presión estará preparado cuando el indicador del manómetro (10) se encuentre en la zona de color verde.
  • Página 98 Preparación del equipo a presión Si se utiliza un cartucho neumático incorrecto y ambas válvulas de seguridad están averiadas, la presión interna del cartucho podría sobrepasar la presión de servicio admisible del equipo a presión. Si ello sucede, el indicador del manómetro (6) señalará una presión de servicio superior a 10 bares.
  • Página 99: Manejo Del Equipo A Presión

    Manejo del equipo a presión Manejo del equipo a presión El equipo a presión se puede utilizar en el maletín de transporte metálico o en el sistema de correa pegado al cuerpo. En ambos casos, los equipos a presión se pueden utilizar de manera eficiente y rentable y sin depender de una fuente de alimentación de aire comprimido fija.
  • Página 100 Manejo del equipo a presión  Introduzca la conexión del tubo de aire comprimido (13) en el cierre rápido del punto de suministro (1) del maletín de transporte hasta que se enclave de manera audible.  Ajuste la presión de servicio deseada con el regulador de la presión de servicio (7) (véase la página 23).
  • Página 101 Manejo del equipo a presión  Para conocer las características técnicas y aprender a utilizar correctamente los accesorios, lea atentamente los manuales correspondientes.
  • Página 102 Manejo del equipo a presión Regular la presión de servicio La presión de servicio se puede regular mediante el regulador de la presión de servicio (7).  Ajuste la presión de servicio de tal manera que alcance el valor necesario para la aplicación deseada. De esta manera, obtendrá...
  • Página 103 Manejo del equipo a presión  Un cuarto de vuelta en el regulador modifica la presión de servicio en aproximadamente 0,5 bares.  Observe el indicador del manómetro de la presión de servicio (6).  Presione el regulador de la presión de servicio (7) en dirección al manómetro.
  • Página 104: Después Del Uso

    Después del uso Después del uso Una vez que termine de utilizar la clavadora o en largos periodos de desuso, siga las siguientes instrucciones. Desconectar la alimentación de aire comprimido Extraer el cartucho neumático  Desenrosque el cartucho neumático de la conexión (12). Oirá...
  • Página 105 Después del uso Extraer el tubo de aire comprimido XE "Suelte el acoplamiento rápido"  Presione el cierre rápido del punto de suministro (5) en dirección al equipo a presión. El cierre rápido se encuentra ahora desbloqueado.  Tire del tubo de unión (2) para extraerlo del punto de suministro (5) del equipo a presión.
  • Página 106: Transporte Y Almacenamiento Del Equipo A Presión

    Transporte y almacenamiento del equipo a presión Transporte y almacenamiento del equipo a presión Embalar Cuando vaya a guardar o termine de utilizar el equipo a presión, colóquelo en su embalaje. En este sentido, lleve a cabo los siguientes pasos preparatorios: ...
  • Página 107: Almacenamiento

    Almacenamiento  Lubrique todas las partes metálicas del equipo a presión con aceite especial para clavadoras PREBENA.  Embale el equipo a presión en el maletín de transporte.  Guarde el equipo a presión a temperatura ambiente en un lugar...
  • Página 108: Mantenimiento Del Equipo A Presión

     Frote la carcasa del equipo a presión con un paño seco.  Lubrique todas las partes metálicas del equipo a presión con aceite especial para clavadoras PREBENA. Suciedad persistente  Frote la carcasa del equipo a presión con un paño húmedo ligeramente impregnado en lejía jabonosa.
  • Página 109: Lubricar El Equipo A Presión

     Llene el aceite lubricante por la conexión de los cartuchos neumáticos.  Antes de comenzar a utilizar el equipo, vierta a diario entre dos y cinco gotas de aceite especial para clavadoras PREBENA directamente en la conexión del cartucho neumático. PRECAUCIÓN Los derrames de aceite lubricante suponen peligro de daños en el medio ambiente.
  • Página 110: Cargar El Cartucho Neumático

    Los cartuchos neumáticos KT-300, KT-470, KT-690 y KT-900 deben someterse a una comprobación de presión por parte de PREBENA cada cinco años. Dicha comprobación debe documentarse en el apartado correspondiente de la etiqueta del cartucho neumático. Si usted carga el cartucho neumático por cuenta propia utilizando el...
  • Página 111: Solución De Problemas

    Solución de problemas Solución de problemas ADVERTENCIA Al emplear un equipo a presión dañado o defectuoso es posible que se ocasionen lesiones graves o incluso mortales.  Si se produce algún problema, separe el equipo a presión inmediatamente de la alimentación de aire comprimido.
  • Página 112 Solución de problemas Síntoma Posible causa Solución Presión de servicio Válvula reductora de  Separe inmediatamente demasiado alta. presión o válvula de el equipo a presión de la seguridad averiada. fuente de alimentación de aire comprimido (véase la página Fehler! Textmarke nicht definiert.).
  • Página 113: Encargar Accesorios

    Puede cambiar los cartuchos neumáticos KT-300, KT-470, KT-690 y KT-900 vacíos por otros llenos en su distribuidor especializado. Encargar otros accesorios Denominación Número de pedido Aceite especial para clavadoras PREBENA Z200.10 Compresor PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Compresor PKT-FILLMASTER 400 PKT-FILLMASTER 400 Tubo espiral de 9 mm de diámetro interior,...
  • Página 114: Eliminación Del Equipo A Presión

    Eliminación del equipo a presión Eliminación del equipo a presión PRECAUCIÓN Daños en el medio ambiente debido a una eliminación incorrecta.  Antes de eliminar el equipo a presión debe limpiarse.  Cumpla la normativa en vigor para la eliminación de aceites. Bajo ningún concepto tire el equipo a presión o cualquiera de sus partes en la basura doméstica.
  • Página 115: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Equipo a presión MOBILO 300 Dimensiones, con maletín 600 x 290 x 195+ mm (L × An × Al): Peso, con maletín: 11,0 kg Presión de trabajo: 0,5-10 bares Presión de servicio máxima: 10 bares Potencia máx. de salida: 220 l/min Presión de ajuste de la válvula de...
  • Página 116: Equipo A Presión Mobilo 690

    Datos técnicos Equipo a presión MOBILO 690 Dimensiones, con maletín 675 x 310 x 235+ mm (L × An × Al): Peso, con maletín: 15,5 kg Presión de trabajo: 0,5-10 bares Presión de servicio máxima: 10 bares Potencia máx. de salida: 220 l/min Presión de ajuste de la válvula de 11 bares...
  • Página 117 Datos técnicos Cartucho neumático KT-300 Longitud: 465 mm Diámetro: 115 mm Peso, vacío: 2,0 kg Peso, lleno: 3,06 kg Contenido: 3,0 l de aire comprimido Presión máx. del aire en el recipiente: 300 bares Temperatura de uso: –5 a +45 °C Temperatura de Temperatura ambiente, máx.
  • Página 118 Datos técnicos Cartucho neumático KT-690 Longitud: 540 mm Diámetro: 160 mm Peso, vacío: 3,9 kg Peso, lleno: 6,22 kg Contenido: 6,9 l de aire comprimido Presión máx. del aire en el recipiente: 300 bares Temperatura de uso: –5 a +45 °C Temperatura de Temperatura ambiente, máx.
  • Página 119: Datos De Contacto Del Fabricante

    Datos de contacto del fabricante Datos de contacto del fabricante PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Técnica de fijación Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Teléfono: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 Correo electrónico:...
  • Página 120: Garantía

    Garantía Garantía PREBENA ofrece una garantía para el equipo descrito de 1 año desde la fecha de compra atendiendo a las siguientes condiciones. PREBENA garantiza la reparación gratuita de aquellos desperfectos derivados de fallos materiales o de fabricación. No se contemplarán en el marco de la garantía, aquellos fallos de funcionamiento o...
  • Página 121 Índice Índice Manómetro 17 Montar 16 Pedido 33 Accesorios Comprobación del estado Aceite para clavadoras 33 Daños externos 14 Cartuchos neumáticos 33 Dispositivos de seguridad Compresor PKT- FILLMASTER 33 Tubos flexibles 14 Descripción 12 Comprobar Encargar 33 Cartucho neumático 30 Números de pedido 33 Estado 14 Ajustar...
  • Página 122 Índice Equipo a presión MOBILO 690 36 Funcionamiento 11 Equipo a presión MOBILO 900 36 Descripción Accesorios 12 Garantía 40 Características 11 Funcionamiento 11 Indicaciones de lado y dirección 11 Indicaciones de lado y Placa de características 12 dirección 11 Volumen de suministro 10 Indicaciones de seguridad Desembalar 13...
  • Página 123 Preparar 13 Solución de problemas 31 Placa de características 12 Servicio de Atención al Posición de trabajo 8 Cliente 39 Prebena 39 Preparar Comprobación del estado Tubo de aire comprimido Conectar a una fuente de Suelte el acoplamiento alimentación de aire rápido 25...
  • Página 124  conforme,  sûre et  avantageuse des appareils sous pression mobiles Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900, appelés tout simplement « appareil sous pression » dans la suite de ce mode d'emploi. Nous supposons que tout utilisateur de l'appareil sous pression possède des connaissances dans le maniement d'appareils...
  • Página 125 Sommaire Avant-propos ................... 2 Sommaire ..................3 Symboles ..................5 Symboles d'ordre général............. 5 Symboles des consignes de sécurité ........... 6 Consignes de sécurité fondamentales ........ 7 Utilisation conforme ..............7 Eviter tout risque de blessures mortelles ........8 Eviter tout risque d'explosion ............8 Eviter tout risque de blessures .............
  • Página 126 Commander d'autres accessoires ..........33 Elimination de l'appareil sous pression ........34 Caractéristiques techniques ............35 Appareil sous pression MOBILO 300 ......... 35 Appareil sous pression MOBILO 470 ......... 35 Appareil sous pression MOBILO 690 ......... 36 Appareil sous pression MOBILO 900 ......... 36 Cartouche d'air comprimé...
  • Página 127: Symboles

    Symboles Symboles Symboles d'ordre général Diverses sections du mode d'emploi sont caractérisées par des symboles définis, lesquels vous permettent de différencier facilement s'il s'agit d'un texte normal,  d'énumérations ou  d'étapes d'une opération.  Ces remarques contiennent des informations supplémentaires, telles que par exemple des consignes particulières concernant l'utilisation rentable de l'appareil sous pression.
  • Página 128: Symboles Des Consignes De Sécurité

    Symboles Symboles des consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi sont structurées selon le même modèle. A gauche figure un symbole indiquant la nature du danger. A droite de ce symbole figure encore un autre symbole et un terme de signalisation caractérisant la gravité du risque.
  • Página 129: Consignes De Sécurité Fondamentales

     utilisation avec d'autres accessoires que ceux cités dans ce mode d'emploi,  utilisation sur des sources d'air comprimé non mentionnées dans ce mode d'emploi, La société PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH &CO. KG décline toute responsabilité pour des dégâts résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Página 130: Eviter Tout Risque De Blessures Mortelles

    Consignes de sécurité fondamentales Eviter tout risque de blessures mortelles  Ne jamais laisser les enfants jouer avec les feuilles d'emballage, elles présentent des dangers d'asphyxie. Eviter tout risque d'explosion  Ne pas placer l'appareil sous pression à des endroits présentant des risques d'explosion.
  • Página 131: Description

    Description Description Aperçu de l'appareil et étendue de livraison...
  • Página 132 11 Vanne de sécurité Cartouche d'air comprimé avec déclenchement à 21 bars 12 Raccord pour la cartouche d'air comprimé avec bouchon de fermeture – Tuyau spiralé pour le raccordement aux points de prélèvement (DN 7,2) Déclaration de conformité Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900 – (non illustrée) –...
  • Página 133: Fonctionnement

    Description Fonctionnement L'appareil sous pression réduit la pression d'alimentation à une pression de service inférieure pour l'alimentation des points de prélèvement. Les cartouches d'air comprimé KT-300, KT-470, KT- 690 et KT-900 servent de source de pression. Un éventuel surplus de pression est évacué au moyen de limiteurs de pression. La pression de service peut être ajustée en réglant la pression d'émission.
  • Página 134: Accessoires

    Description Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour l'appareil sous pression :  Cartouches d'air comprimé KT-300, KT-470, KT-690 et KT-900  Compresseur pour cartouches d'air comprimé PKT- FILLMASTER 350 et PKT-FILLMASTER 400 (pas compris dans l'étendue de livraison)  Tuyau spiralé avec diamètre intérieur de 6,5 mm et longueur utile de 2 m ...
  • Página 135: Préparation De L'aPpareil Sous Pression

    Préparation de l'appareil sous pression Préparation de l'appareil sous pression Déballage de l'appareil sous pression  Sortir l'appareil sous pression de son emballage.  Eliminer tout le matériel d'emballage, tel que feuilles, matériau de rembourrage et le carton d'emballage. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie pour les enfants s'ils jouent avec des feuilles d'emballage.
  • Página 136: Contrôle De L'éTat

    Préparation de l'appareil sous pression Contrôle de l'état AVERTISSEMENT Risque de blessures si un appareil sous pression endommagé est utilisé ou bien que les accessoires ne sont pas fixés correctement.  Contrôler l'état de l'appareil sous pression avant toute utilisation. ...
  • Página 137: Raccordement De L'aPpareil Sous Pression À L'aLimentation En Air Comprimé

    Préparation de l'appareil sous pression Raccordement de l'appareil sous pression à l'alimentation en air comprimé L'appareil sous pression est raccordé à une cartouche d'air comprimé (comprise dans l'étendue de livraison). La pression de service admissible de l'appareil sous pression est de 10 bars.
  • Página 138 Préparation de l'appareil sous pression Mise en place de la cartouche d'air comprimé  Dévisser le bouchon de fermeture du filetage du raccord pour la cartouche d'air comprimé.  Dévisser le capuchon de fermeture de la cartouche d'air comprimé.  Vérifier l'absence de corps étrangers et de saletés sur le raccord et le filetage du raccord de la cartouche d'air comprimé.
  • Página 139 Préparation de l'appareil sous pression  Visser à la main la cartouche d'air comprimé dans le filetage du raccord (12.). Le manomètre (10.) figurant sur le raccord pour la cartouche d'air comprimé indique maintenant la pression actuellement disponible dans la cartouche. L'appareil sous pression est prêt à l'utilisation si le pointeur du manomètre (10.) figure dans la zone marquée en vert.
  • Página 140 Préparation de l'appareil sous pression AVERTISSEMENT Risque d'explosion si la pression de service maximale est dépassée.  Séparer dans ce cas immédiatement la cartouche d'air comprimé de l'appareil sous pression. Si le pointeur du manomètre (10.) monté sur le raccord pour la cartouche d'air comprimé...
  • Página 141: Maniement De L'aPpareil Sous Pression

    Maniement de l'appareil sous pression Maniement de l'appareil sous pression L'appareil sous pression peut être utilisé dans le coffret de transport métallique ou porté à même le corps avec la sangle de transport. Dans les deux cas, il se prête à une utilisation efficace et rentable des appareils sous pression indépendamment d'une source d'air comprimé...
  • Página 142 Maniement de l'appareil sous pression  Pousser le raccord du flexible d'air comprimé (13.) sur le raccord rapide du point de prélèvement (1.) du coffret de transport jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.  Régler la pression de service souhaitée sur le régulateur pour la pression de service (7.) (voir page 23).
  • Página 143 Maniement de l'appareil sous pression Réglage de la pression de service La pression de service peut être réglée sur le régulateur pour la pression de service (7.).  Régler la pression de service de manière à atteindre la pression de service nécessaire pour l'application souhaitée. Ceci offre les avantages suivants : ...
  • Página 144 Maniement de l'appareil sous pression  Si le régulateur pour la pression de service est tourné d'un quart de tour, la pression de service change d'env. 0,5 bar.  Tenir toutefois également compte de la valeur affichée sur le manomètre pour la pression de service (6). ...
  • Página 145: Après Le Fonctionnement

    Après le fonctionnement Après le fonctionnement Après le fonctionnement ou en cas d'interruptions de service de plus longue durée, effectuer les étapes décrites ci-après. Débranchement de l'alimentation en air comprimé Retrait de la cartouche d'air comprimé  Dévisser la cartouche d'air comprimé du filetage du raccord (12.). L'air comprimé...
  • Página 146 Après le fonctionnement Retrait du flexible d'air comprimé XE "Débrancher le raccord rapide"  Pousser le raccord rapide du point de prélèvement (5.) vers l'appareil sous pression. Le raccord rapide est alors déverrouillé.  Retirer le raccord du flexible (2.) du point de prélèvement (5.) sur l'appareil sous pression.
  • Página 147: Transport Et Stockage De L'aPpareil Sous Pression

    Transport et stockage de l'appareil sous pression Transport et stockage de l'appareil sous pression Emballage Toujours ranger l'appareil sous pression dans son emballage avant le stockage ou après l'utilisation. Effectuer à ce but les étapes préparatrices suivantes :  Couper l'alimentation en air comprimé de l'appareil sous pression (voir page 23).
  • Página 148: Stockage

    Transport et stockage de l'appareil sous pression Stockage  Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'appareil sous pression avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.  Ranger l'appareil sous pression dans le coffret de transport.  Stocker l'appareil sous pression à température ambiante à un...
  • Página 149: Entretien De L'aPpareil Sous Pression

     Essuyer le carter de l'appareil sous pression avec un chiffon sec.  Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'appareil sous pression avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Forts encrassements  Essuyer le carter de l'appareil sous pression avec un chiffon légèrement humidifié...
  • Página 150: Lubrification De L'aPpareil Sous Pression

     Remplir de l'huile de lubrification dans le raccord de la cartouche d'air comprimé.  Avant le début du fonctionnement, remplir tous les jours deux à cinq gouttes d'huile spéciale pour cloueurs PREBENA directement dans le raccord pour la cartouche d'air comprimé. PRUDENCE Des dommages nuisibles à...
  • Página 151: Recharge De La Cartouche D'aIr Comprimé

    Une fois tous les cinq ans, les cartouches d'air comprimé KT-300, KT-470, KT-690 et KT-900 doivent être soumises à un essai de pression chez PREBENA. Ce contrôle effectué avec succès doit être documenté dans le champ prévu à cet effet sur l'étiquette de la cartouche d'air comprimé.
  • Página 152 Entretien de l'appareil sous pression  Uniquement utiliser des cartouches d'air comprimé ayant été correctement contrôlées.
  • Página 153: Elimination D'eRreurs

    Elimination d'erreurs Elimination d'erreurs AVERTISSEMENT Si un appareil sous pression endommagé ou dysfonctionnant est utilisé, il peut en résulter des blessures graves ou mortelles.  En cas d'erreur, immédiatement débrancher l'alimentation en air comprimé de l'appareil sous pression.  Utiliser l'appareil sous pression seulement après avoir éliminé...
  • Página 154 Elimination d'erreurs Symptômes Eventuelles causes Remèdes Pression de service trop Réducteur de pression  Immédiatement élevée. ou soupape de débrancher l'appareil sécurité défectueux. sous pression de l'alimentation en air comprimé (voir page Fehler! Textmarke nicht definiert.).  Informer le service après- vente (voir page 39).
  • Página 155: Commande D'aCcessoires

    Des cartouches vides d'air comprimé KT-300, KT-470, KT-690 et KT- 900 peuvent être achetées en échange contre des cartouches pleines d'air comprimé dans un magasin spécialisé. Commander d'autres accessoires Désignation Numéro de commande Huile spéciale pour cloueurs PREBENA Z200.10 Compresseur PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Compresseur PKT-FILLMASTER 400 PKT-FILLMASTER 400 Tuyau spiralé...
  • Página 156: Elimination De L'aPpareil Sous Pression

    Elimination de l'appareil sous pression Elimination de l'appareil sous pression PRUDENCE Dommages nuisibles à l'environnement en cas d'élimination incorrecte.  Nettoyer l'appareil sous pression avant l'élimination.  Tenir compte des prescriptions respectives en vigueur pour l'élimination d'huile. Ne jamais jeter l'appareil sous pression - dans son intégralité...
  • Página 157: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Appareil sous pression MOBILO 300 Dimensions, avec coffret 600 x 290 x 195+ mm (long. × larg. × haut.) : Poids, avec coffret : 11,0 kg Pression de service : 0,5–10 bar Pression de service maximale:...
  • Página 158: Appareil Sous Pression Mobilo 690

    Caractéristiques techniques Appareil sous pression MOBILO 690 Dimensions, avec coffret 675 x 310 x 235+ mm (long. × larg. × haut.) : Poids, avec coffret : 15,5 kg Pression de service : 0,5–10 bar Pression de service maximale: 10 bar Puissance fournie maxi : 220 l/min Pression de réglage soupape de...
  • Página 159: Cartouche D'aIr Comprimé Kt-300

    Caractéristiques techniques Cartouche d'air comprimé KT-300 Longueur : 465 mm Diamètre : 115 mm Poids, cartouche vide : 2,0 kg Poids, cartouche pleine : 3,06 kg Contenu : 3,0 l d'air comprimé Pression d'air maximale du réservoir : 300 bars Température d'utilisation : –5 à...
  • Página 160: Cartouche D'aIr Comprimé Kt-690

    Caractéristiques techniques Cartouche d'air comprimé KT-690 Longueur : 540 mm Diamètre : 160 mm Poids, cartouche vide : 3,9 kg Poids, cartouche pleine : 6,22 kg Contenu : 6,9 l d'air comprimé Pression d'air maximale du réservoir : 300 bars Température d'utilisation : –5 à...
  • Página 161: Adresse Du Fabricant

    Adresse du fabricant Adresse du fabricant PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Téléphone : +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax : +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-mail : info@prebena.de Site Internet : www.prebena.de...
  • Página 162: Garantie

    Garantie Garantie PREBENA offre pour l'appareil désigné 1 an de garantie à compter de la date d'achat conformément aux conditions de garantie suivantes. PREBENA garantie l'élimination gratuite de vices dus à des erreurs de matériaux ou de fabrication. Des dysfonctionnements ou des dégâts résultant du maniement non conforme ne sont pas...
  • Página 163: Índice

    Indice Indice Accessoires Caractéristiques 11 Cartouches d'air comprimé Caractéristiques techniques Appareil sous pression Commande 34 MOBILO 300 36 Compresseur PKT- Appareil sous pression FILLMASTER 34 MOBILO 470 36 Description 12 Appareil sous pression Huile pour cloueurs 34 MOBILO 690 37 Numéros de commande 34...
  • Página 164 Indice Contrôle Recharge de la cartouche Cartouche d'air comprimé d'air comprimé 30 Erreurs Etat 14 Eliminer 32 Manomètre pour cartouche Service après-vente 33 d'air comprimé 17 Manomètre pour pression de service 15 Flexible d'air comprimé Contrôle de l'état Débrancher le raccord Dégâts extérieurs 14 rapide 25 Dispositifs de sécurité...
  • Página 165 Recharge Cartouche d'air comprimé Recherche d'erreurs 32 Plaque signalétique 12 Réglage Posture de travail 8 Pression de service 19, 22 Prebena 40 Remplissage Préparation Cartouche d'air comprimé Contrôle de l'état 14 Déballage 13 Mise en place de la cartouche d'air comprimé...
  • Página 166 Tento návod k použití Vám pomůže s  předpisově správným,  bezpečným a  výhodným používáním přenosných tlakových zařízení Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900, krátce tlaková zařízení. Předpokládáme, že tlakové zařízení budou používat výlučně osoby se znalostmi zásad práce s tlakově poháněnými zařízeními a používanými materiály.
  • Página 167 Obsah Grafické prvky .................. 5 Standardní grafické prvky ............. 5 Zvýraznění bezpečnostních upozornění ........6 Základní bezpečnostní upozornění ........7 Používání v souladu s určením ............ 7 Prevence rizika smrtelných úrazů ..........8 Prevence rizika výbuchu .............. 8 Prevence rizika úrazu ..............8 Prevence rizika poškození...
  • Página 168 Přiobjednání pneumatických kartuší .......... 32 Objednávání dalšího příslušenství ..........32 Likvidace tlakového zařízení ............33 Technické údaje ................34 Tlakové zařízení MOBILO 300 ........... 34 Tlakové zařízení MOBILO 470 ........... 34 Tlakové zařízení MOBILO 690 ........... 34 Tlakové zařízení MOBILO 900 ........... 35 Pneumatická...
  • Página 169: Grafické Prvky

    Grafické prvky Grafické prvky Standardní grafické prvky Jednotlivé části textu návodu k použití odlišujeme příslušnými grafickými prvky. Čtenář tak na první pohled pozná, zda se jedná o běžný text,  výčet nebo  pracovní krok.  Takto označené věty obsahují další informace, kupříkladu rady, jak tlakové...
  • Página 170: Zvýraznění Bezpečnostních Upozornění

    Grafické prvky Zvýraznění bezpečnostních upozornění Bezpečnostní upozornění obsažená v tomto návodu k použití se vyznačují jednotnou osnovou. Jsou uvozena symbolem druhu nebezpečí. Následuje nadpis, kterým je signální slovo vyjadřující závažnost nebezpečí. Z textu se pak dozvíte nejen o zdroji nebezpečí, ale i o správné prevenci. NEBEZPEČÍ...
  • Página 171: Základní Bezpečnostní Upozornění

     v kombinaci s příslušenstvím neuvedeným v tomto návodu k používání,  na jiné zdroje stlačeného vzduchu, než je uvedeno v tomto návodu k používání, Za škody, které by vznikly používáním zařízení v rozporu s určením, společnost PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG neručí.
  • Página 172: Prevence Rizika Smrtelných Úrazů

    Základní bezpečnostní upozornění Prevence rizika smrtelných úrazů  Nenechte děti, aby si hrály s balicími fóliemi, protože by se mohly udusit. Prevence rizika výbuchu  Tlakové zařízení nepoužívejte v místech s nebezpečím výbuchu.  Tlakové zařízení zásadně neplňte kyslíkem ani jinými vznětlivými plyny či plynovými směsmi.
  • Página 173: Popis

    Popis Popis Přehled zařízení a obsahu dodávky...
  • Página 174 11 Pojistný ventil pneumatické kartuše nastavený na 21 bar 12 Přípojka pneumatické kartuše se zátkou – Spirálovitá hadička pro připojení k odběrným místům (JS 7,2) Prohlášení o shodě zařízení Mobilo 300, Mobilo 470, Mobilo 690, Mobilo 900 – (nevyobrazeno) –...
  • Página 175: Princip

    Popis Princip Toto tlakové řízení snižuje zásobní tlak na potřebnou odebíranou pracovní hodnotu. Jako tlakový zdroj přitom slouží pneumatické kartuše KT-300, KT-470, KT-690 und KT-900. Přebytečný tlak je vypouštěn redukčními ventily. Pracovní resp. výstupní tlak se nastaví podle potřeby. Další vlastnosti výrobku Toto tlakové...
  • Página 176: Příslušenství

    Popis Příslušenství Toto tlakové zařízení se prodává s následujícím příslušenstvím:  Pneumatické kartuše KT-300, KT-470, KT-690 a KT-900  Kompresor k pneumatickým kartuším PKT-FILLMASTER 350 a PKT-FILLMASTER 400 (není součástí dodávky)  Spirálovitá hadička s vnitřním průměrem o velikosti 6,5 mm a pracovní...
  • Página 177: Příprava Tlakového Zařízení

    Příprava tlakového zařízení Příprava tlakového zařízení Vybalení tlakového zařízení  Tlakové zařízení vytáhněte z obalu.  Odstraňte veškerý obalový materiál, tedy fólie, výplně a krabici. VÝSTRAHA Balicími fóliemi by se mohly děti udusit.  Proto nedopusťte, aby si děti s balicími fóliemi hrály.
  • Página 178: Kontrola Stavu

    Příprava tlakového zařízení Kontrola stavu VÝSTRAHA Při provozu tlakového zařízení v poškozeném stavu nebo bez dobře připevněného příslušenství hrozí riziko úrazu.  Před použitím je proto nutno vždy nejprve zkontrolovat, v jakém technickém stavu tlakové zařízení je.  Tlakové zařízení je dovoleno používat jen v bezvadném technickém stavu.
  • Página 179: Připojení Tlakového Zařízení Ke Zdroji Stlačeného Vzduchu

    Příprava tlakového zařízení Připojení tlakového zařízení ke zdroji stlačeného vzduchu Tlakové zařízení se připojuje k pneumatické kartuši (součást dodávky). Povolený provozní tlak tlakového zařízení činí 10 bar. Případné překročení povoleného provozního tlaku zjistíte pohledem na ručičku tlakoměru (6.) na měření provozního tlaku. Okolnosti, které...
  • Página 180 Příprava tlakového zařízení Připojení pneumatické kartuše  Od závitu na připojení pneumatické kartuše odšroubujte zátku.  Odšroubujte víčko pneumatické kartuše.  Zkontrolujte, zda jsou přípojka a závit na připojení pneumatické kartuše čisté.  V případě potřeby přípojku a připojovací závit vyčistěte. ...
  • Página 181 Příprava tlakového zařízení  Pneumatickou kartuši zašroubujte do závitu přípojky (12.) a ručně utáhněte. Pohledem na tlakoměr (10.) nacházející se u přípojky pneumatické kartuše si zjistíte okamžitou hodnotu tlaku v kartuši. Pokud je ručička tlakoměru (10.) v zeleném pásmu, je tlakové zařízení připraveno k použití.
  • Página 182 Příprava tlakového zařízení Pokud by se používala technicky nezpůsobilá pneumatická kartuše v kombinaci s defektními pojistnými ventily, pak by tlak v kartuši mohl stoupnout nad maximální povolenou hodnotu provozního tlaku tlakového zařízení. Ručička tlakoměru (6.) provozního tlaku by se pohybovala za hodnotou 10 bar. VÝSTRAHA Při překročení...
  • Página 183: Obsluha Tlakového Zařízení

    Obsluha tlakového zařízení Obsluha tlakového zařízení Tlakové zařízení si můžete při práci ponechat v kovovém přenosném kufříku anebo připnout k postroji a nosit všude s sebou. V obou případech je možno pracovat velmi efektivně a ekonomicky, nezávisle na stanovišti stacionárního zdroje stlačeného vzduchu. Provoz z kovového přenosného kufříku Tlakové...
  • Página 184 Obsluha tlakového zařízení  Na rychlouzávěr odběrného místa (1.) tlakového zařízení resp. výstupu z tlakového zařízení nasuňte přípojku pneumatické hadičky (13.) a nechte zacvaknout.  Regulátor provozního tlaku (7.) nastavte na potřebný provozní tlak (viz strana 23).  Teď už stačí k rychlouzávěru (14.) pneumatické hadičky připojit potřebné...
  • Página 185 Obsluha tlakového zařízení Regulace provozního tlaku Provozní tlak regulujete regulátorem provozního tlaku (7.).  Velikost provozního tlaku volíte podle potřeb aplikace a nastavujete na optimální minimum. Tento postup je výhodný hned z několika důvodů:  úspora energie (stlačeného vzduchu),  snížení hlučnosti a ...
  • Página 186 Obsluha tlakového zařízení  Otočením regulátoru provozního tlaku o čtvrt otočky upravíte hodnotu o cca 0,5 bar.  Nastavení kontrolujete pohledem na ručičku tlakoměru provozního tlaku (6.).  Regulátor provozního tlaku (7.) zatlačte opět směrem dolů k tlakoměru.  Pohledem do příručky používaného příslušenství si zkontrolujte, zda nastavený...
  • Página 187: Po Skončení Provozu

    Po skončení provozu Po skončení provozu Po skončení provozu resp. před delší provozní přestávkou je nutno postupovat následovně. Odpojení zdroje stlačeného vzduchu Odpojení pneumatické kartuše  Pneumatickou kartuši vyšroubujte ze závitu přípojky (12.). Uslyšíte, jak z tlakového zařízení začne unikat stlačený vzduch. ...
  • Página 188 Po skončení provozu Odpojení pneumatické hadičky XE "Povolení rychlospojky"  Rychlouzávěr odběrného místa (5.) resp. výstupu stlačte směrem dolů k tlakovému zařízení. Tím se rychlouzávěr odjistí.  Nyní propojovací hadičku (2.) od odběrného místa (5.) resp. výstupu tlakového zařízení odpojte. ...
  • Página 189: Přeprava A Uskladnění Tlakového Zařízení

     Poté na pneumatické přípojky nasaďte vhodné zátky.  Tlakové zařízení spolu s vakem uložte podle obrázku do přenosného kufříku.  Kufřík zavřete a přiklopte víko. Skladování  Všechny kovové části tlakového zařízení potřete tenkou vrstvou speciálního mazacího oleje pro hřebíkovačky značky PREBENA .
  • Página 190 Přeprava a uskladnění tlakového zařízení  Poté tlakové zařízení zabalte do přenosného kufříku.  Tlakové zařízení skladujte za pokojové teploty na suchém a neprašném místě.
  • Página 191: Provádění Údržby Tlakového Zařízení

    Menší nečistoty  Kryt tlakového zařízení otřete suchou utěrkou.  Všechny kovové části tlakového zařízení namažte tenkou vrstvou speciálního mazacího oleje pro hřebíkovačky značky PREBENA. Větší nečistoty  Kryt tlakového zařízení otřete utěrkou mírně navlhčenou ve slabém saponátovém roztoku.
  • Página 192: Mazání Tlakového Zařízení

     A to tak, že se každý den před spuštěním provozu do přípojky pneumatické kartuše nakape dvě až pět kapek speciálního mazacího oleje pro hřebíkovačky značky PREBENA. POZOR V případě ukápnutí nebo rozlití mazacího oleje nelze vyloučit ohrožení kvality životního prostředí.
  • Página 193: Dobíjení Pneumatické Kartuše

     Podívejte se také do návodu kartuše. Pokud od poslední zkoušky uplynulo více než pět let, postupujte takto:  Kartuši uložte do expediční krabice z pevného materiálu.  Zabalenou kartuši pošlete na přezkoušení do firmy PREBENA.  Používat je dovoleno jen řádně přezkoušené pneumatické kartuše.
  • Página 194: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Odstraňování poruch VÝSTRAHA Během provozu poškozeného nebo vadného tlakového zařízení hrozí těžké, ba dokonce smrtelné úrazy.  Jakmile na tlakovém zařízení zjistíte poruchu, ihned je odpojte od zdroje stlačeného vzduchu.  S poruchou tlakové zařízení v žádném případě nepoužívejte. POZOR Opravami v podání...
  • Página 195 Odstraňování poruch Projev poruchy Možná příčina Odstranění Provozní tlak Poškodil se redukční  Tlakové zařízení je příliš vysoký. nebo pojistný ventil. okamžitě odpojte od zdroje stlačeného vzduchu (viz strana Fehler! Textmarke nicht definiert.).  Informujte servisní oddělení (viz strana 38). Provozní...
  • Página 196: Objednávání Příslušenství

    částku vyměníte za prázdné. Objednávání dalšího příslušenství Název Objednací číslo Speciální mazací olej pro hřebíkovačky Z200.10 značky PREBENA Kompresor PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Kompresor PKT-FILLMASTER 400 PKT-FILLMASTER 400 Spirálovitá hadička o vnitřním průměru Z160.12 9 mm, vnějším průměru 12 mm, pracovní...
  • Página 197: Likvidace Tlakového Zařízení

    Likvidace tlakového zařízení Likvidace tlakového zařízení POZOR Nesprávnou likvidací byste ohrozili životní prostředí.  Tlakové zařízení je před likvidací nutno vyčistit.  Postupujte podle platných předpisů pro likvidaci olejů. Tlakové zařízení jako celek ani po částech v žádném případě nevyhazujte do běžného domácího odpadu.
  • Página 198: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Tlakové zařízení MOBILO 300 Rozměry, s kufříkem (d × š × v): 600 x 290 x 195+ mm Hmotnost, s kufříkem: 11,0 kg Pracovní tlak: 0,5–10 bar Maximální provozní tlak: 10 bar Max. výstupní výkon: 220 l/min Nastavení...
  • Página 199 Technické údaje Nastavení pojistného ventilu: (provozní 11 bar tlak) Nastavení pojistného ventilu: 21 bar (pneumatická kartuše) Pracovní teploty: –od 5 do +45 °C Skladovací/přepravní teplota: pokojová teplota Tlakové zařízení MOBILO 900 Rozměry, s kufříkem (d × š × v): 675 x 310 x 235+ mm Hmotnost, s kufříkem: 17,5 kg Pracovní...
  • Página 200 Technické údaje Pneumatická kartuše KT-470 Délka: 505 mm Průměr: 140 mm Hmotnost, prázdná kartuše: 2,9 kg Hmotnost, plná kartuše: 4,54 kg Obsah: 4,7 l stlačeného vzduchu Maximální tlak vzduchu v tlakové 300 bar nádobě: Pracovní teplota: –od 5 do +45 °C Skladovací/přepravní...
  • Página 201 Technické údaje Skladovací/přepravní – teplota: pokojová teplota, max. 60°C Maximální doba použitelnosti: 15 let od data výroby...
  • Página 202: Adresa Výrobce

    Adresa výrobce Adresa výrobce PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telefon: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 e-mail: info@prebena.de Webové stránky: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 203: Záruka

    Záruka se nevztahuje ani na díly podléhající opotřebení jako jsou O kroužky atd. Je čistě na uvážení firmy PREBENA, zda případnou reklamaci vyřeší výměnou takto vadného dílu nebo náhradní dodávkou. Žádné další nároky kupujícímu v této souvislosti nevznikají.
  • Página 204: Index

    Index Index Tlakoměr na měření tlaku pneumatické kartuše 17 Kontrola stavu Adresa výrobce 38 Bezpečnostní zařízení 14 Hadičkové vedení 14 Poškozený povrch 14 Bezpečnostní upozornění Grafické prvky 6 Používání v souladu s Likvidace 33 určením 7 Lokalizace závad 30 Základní upozornění 7 Bezpečnostní...
  • Página 205 Regulace Odstraňování 30 Provozní tlak 19, 21 Servisní oddělení 31 Používání v souladu s určením 7 Servisní oddělení 38 Pracovní postoj 8 Prebena 38 Skladování 25 Přenosný kufřík 25 Směrová orientace 11 Princip 11 Připojení Pneumatická kartuše 17 Příprava Technické údaje Pneumatická...
  • Página 206 Index Pneumatická kartuše KT- Zabalení do přenosného kufříku 25 690 36 Pneumatická kartuše KT- Typový štítek 12 900 36 Tlakové zařízení MOBILO 300 34 Údržba 27 Tlakové zařízení MOBILO Kontrola pneumatické 470 34 kartuše 29 Tlakové zařízení MOBILO Nabíjení pneumatické 690 34 kartuše 29 Tlakové...
  • Página 207 Notiz Notizen________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________...
  • Página 208 Notiz _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________...
  • Página 209 PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820 eMail: info@prebena.com www.prebena.de, www.kartuschen-tausch.de...

Este manual también es adecuado para:

Mobilo 470Mobilo 690Mobilo 900

Tabla de contenido