Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung für das
ortsbewegliche Druckgerät
PREBENA
Druckluft Mobilo
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG
Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany
Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820
eMail:
info@prebena.com
www.prebena.de,
www.kartuschen-tausch.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Prebena DRUCKLUFT MOBILO

  • Página 1 Druckgerät PREBENA Druckluft Mobilo PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820 eMail: info@prebena.com...
  • Página 2 Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim bestimmungsgemäßen, sicheren und vorteilhaften Gebrauch des ortsbeweglichen Druckgeräts Druckluft Mobilo, kurz Druckgerät genannt. Wir setzen voraus, dass jeder Benutzer des Druckgeräts über Kenntnisse im Umgang mit druckluftbetriebenen Geräten und den verwendeten Werkstoffen verfügt. Personen ohne diese Kenntnisse müssen durch einen erfahrenen Benutzer in den Betrieb des...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Gestaltungsmerkmale ..............5 Allgemeine Gestaltungsmerkmale..........5 Merkmale der Sicherheitshinweise..........6 Grundlegende Sicherheitshinweise ........7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........7 Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden ........8 Explosionsgefahren vermeiden ............ 8 Verletzungsgefahren vermeiden ..........8 Beschädigungen des Druckgeräts vermeiden ......8 Beschreibung ................... 9 Geräteübersicht und Lieferumfang ..........
  • Página 4 Störungen beseitigen ..............30 Zubehör bestellen ................32 Druckluftkartuschen nachbestellen ..........32 Weiteres Zubehör bestellen ............32 Druckgerät entsorgen ..............33 Technische Daten ................34 Druckgerät Druckluft Mobilo ............34 Druckluftkartusche KT-3500 ............34 Herstelleradresse ................35 Garantie ..................36 Index....................37...
  • Página 5: Gestaltungsmerkmale

    Gestaltungsmerkmale Gestaltungsmerkmale Allgemeine Gestaltungsmerkmale Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit fest- gelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um normalen Text, Aufzählungen oder Handlungsschritte handelt. Diese Hinweise enthalten zusätzliche Informationen, wie zum Beispiel besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Druckgeräts.
  • Página 6: Merkmale Der Sicherheitshinweise

    Gestaltungsmerkmale Merkmale der Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanleitung sind nach dem gleichen Muster aufgebaut. Links finden Sie ein Symbol, das die Art der Gefahr darstellt. Rechts davon sehen Sie ein Signalwort, das die Schwere der Gefahr kennzeichnet. Darunter sehen Sie eine Beschreibung der Gefahrenquelle und Hinweise, wie Sie diese Gefahr vermeiden können.
  • Página 7: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Druckgeräten, mit anderem, als dem in dieser Gebrauchsanleitung genannten Zubehör, an in dieser Gebrauchsanleitung nicht aufgeführten Druckluft- quellen, Die PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG über- nimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungs- gemäßen Gebrauch entstehen.
  • Página 8: Gefahr Tödlicher Verletzungen Vermeiden

    Grundlegende Sicherheitshinweise Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen, es besteht Erstickungsgefahr. Explosionsgefahren vermeiden Setzen Sie das Druckgerät nicht an explosionsgefährdeten Orten ein. Betreiben Sie das Druckgerät nie mit Sauerstoff oder mit anderen zündfähigen Gasen oder Gasgemischen. Setzen Sie die Druckluftkartusche keiner Temperatur über 100 °...
  • Página 9: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Geräteübersicht und Lieferumfang...
  • Página 10 Anschluss für die Druckluftkartusche mit Verschluss-Stopfen Manometer für den Druck der Druckluftkartusche (Füllstandsanzeige) 10 Druckluftkartuschenventil mit Verschluss-Kappe 11 Druckluftkartusche KT-3500 12 Betriebsanleitung für die Druckluft Mobilo 13 Betriebsanleitung für die Kartusche KT-3500 14 Konformitätserklärung Druckluft Mobilo 15 Konformitätserklärung KT-3500 16 Anschluss des Druckluftschlauchs...
  • Página 11: Funktionsweise

    Beschreibung Funktionsweise Das Druckgerät Reduziert den Vorratsdruck in einen niedrigeren Arbeitsdruck zur Versorgung der Entnahmestelle. Als Druckquelle dient die Druckluftkartusche KT-3500. Überschüssiger Druck wird durch Druckbegrenzungsventile abgeleitet. Sie können den Arbeitsdruck durch Regeln des Abgabedrucks einstellen. Produktmerkmale Das Druckgerät verfügt über folgende Merkmale: Betrieb Tragebeutel (am Körper), Seiten- und Richtungsangaben Die Richtungsangaben für den Betriebsdruckregler beziehen sich auf...
  • Página 12: Zubehör

    Beschreibung Zubehör Für das Druckgerät sind folgende Zubehörteile verfügbar: Druckluftkartusche KT-3500 Kompressor für Druckluftkartusche PKT-FILLMASTER 350 (nicht im Lieferumfang enthalten) Druckluftschlauch mit 9 mm Innendurchmesser und 4 m Arbeitslänge (nicht im Lieferumfang enthalten) Druckluft-Schlauchset (nicht im Lieferumfang enthalten) Schlauchtrommel (nicht im Lieferumfang enthalten) Angaben im Typenschild Das Typenschild ist auf der Rückseite des Druckreglers aufgeklebt.
  • Página 13: Druckgerät Vorbereiten

    Druckgerät vorbereiten Druckgerät vorbereiten Druckgerät auspacken Nehmen Sie das Druckgerät aus der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füll- material und den Verpackungskarton. WARNUNG Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsfolien. Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungs- folien spielen. Verpackungsmaterial für Kinder unzugäng- lich aufbewahren.
  • Página 14: Zustand Prüfen

    Druckgerät vorbereiten Zustand prüfen WARNUNG Beim Betrieb eines beschädigten Druckgeräts oder bei nicht richtig befestigtem Zubehör besteht Verletzungsgefahr. Zustand des Druckgeräts vor jedem Einsatz prüfen. Druckgerät nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. Prüfen Sie insbesondere folgende Punkte: Die Schlauchleitungen müssen unbeschädigt sein. Der Anschluss und das Anschlussgewinde für die Druck- luftkartusche müssen frei von Fremdkörper und Schmutz sein.
  • Página 15: Druckgerät An Druckluftversorgung Anschließen

    Druckgerät vorbereiten Druckgerät an Druckluftversorgung anschließen Das Druckgerät wird an eine Druckluftkartusche (im Lieferumfang enthalten) angeschlossen. Der zulässige Betriebsdruck des Druckgeräts beträgt 10 bar. Wenn der zulässige Betriebsdruck überschritten wird, kann dies am Zeiger im Manometer (6.) für den Betriebsdruck abgelesen werden. Dies kann unter folgenden Bedingungen geschehen: Wenn beide Sicherungsventile defekt sind und Sie das Druckgerät an eine ungeeignete Druckluftkartusche...
  • Página 16 Druckgerät vorbereiten Schrauben Sie die Verschluss-Kappe (10.) von der Druckluftkartusche. Prüfen Sie den Anschluss und das Anschlussgewinde für die Druckluftkartusche auf Fremdkörper und Schmutz. Reinigen Sie den Anschluss und das Anschlussgewinde gegebenenfalls. Prüfen Sie den Zustand des Druckgeräts (siehe Seite 14). WARNUNG Der Betrieb mit ungeeigneten Druckluft- kartuschen kann zu Schäden am Druckgerät...
  • Página 17 Druckgerät vorbereiten Schrauben Sie die Druckluftkartusche handfest in das Gewinde am Anschluss (8.). Das Manometer (9.) am Anschluss für die Druckluftkartusche zeigt jetzt den aktuell in der Kartusche vorhandenen Druck an. Das Druckgerät ist einsatzbereit, wenn der Zeiger des Manometers (9.) im grün markierten Bereich steht.
  • Página 18 Druckgerät vorbereiten Wenn Sie eine ungeeignete Druckluftkartusche verwenden und wenn beide Sicherheitsventile defekt sind, kann der Druck in dieser Kartusche den zulässigen Betriebsdruck des Druckgeräts über- steigen. In diesem Fall steht der Zeiger im Manometer (6.) für den Betriebsdruck über 10 bar. WARNUNG Explosionsgefahr bei Überschreiten des maximalen Betriebsdrucks.
  • Página 19: Druckgerät Bedienen

    Druckgerät bedienen Druckgerät bedienen Sie können das Druckgerät im Tragebeutel direkt am Körper betreiben. Damit ist ein effizienter und wirtschaftlicher Betrieb von Druckluftgeräten unabhängig von einer stationären Druckluftquelle möglich. Betrieb mit Controlleraufnahme Um das Druckgerät mit der Controlleraufnahme zu betreiben gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Transportkoffer waagerecht mit der Deckelseite nach oben ab.
  • Página 20 Druckgerät bedienen Schieben Sie den Anschluss des Druckluftschlauchs (16.) auf den Schnellverschluss der Entnahmestelle (3.) des Druckgeräts, bis er hörbar einrastet. Stellen Sie den gewünschten Betriebsdruck am Regler für den Betriebsdruck (4.) ein (siehe Seite 21). Am Schnellverschluss des Druckluftschlauchs (17.) können nun verschiedene Druckluftwerkzeuge betrieben werden.
  • Página 21 Druckgerät bedienen Betriebsdruck regeln Sie können den Betriebsdruck am Regler für den Betriebsdruck (4.) regeln. Stellen Sie den Betriebsdruck so ein, dass Sie gerade den für die gewünschte Anwendung benötigten Betriebsdruck erreichen. Dadurch erzielen Sie folgende Vorteile: Sie sparen Energie (Druckluft), Sie verringern den Geräuschpegel und Sie reduzieren den Verschleiß...
  • Página 22 Druckgerät bedienen Eine Vierteldrehung am Regler für den Betriebsdruck verändert den Betriebsdruck um etwa 0,5 bar. Beachten Sie dabei die Anzeige am Manometer für den Betriebs- druck (6.). Drücken Sie den Regler für den Betriebsdruck (4.) in Richtung Manometer. Prüfen Sie die Einstellung für den Betriebsdruck im entsprechenden Handbuch des Zusatzteils.
  • Página 23: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Nach dem Betrieb Führen Sie nach dem Betrieb oder bei längeren Betriebsunter- brechungen die nachfolgend beschriebenen Schritte durch. Druckluftversorgung trennen Druckluftkartusche entfernen Schrauben Sie die Druckluftkartusche aus dem Gewinde des Anschlusses (8.). Die im Druckgerät enthaltene Druckluft entweicht dabei hörbar. Schrauben Sie den Verschluss-Stopfen in das Anschlussgewinde.
  • Página 24 Nach dem Betrieb Controller von Controlleraufnahme entfernen Ziehen Sie den Arretierbolzen (20) der Controlleraufnahme und halten Sie den Bolzen gezogen. Der Schnellverschluss ist jetzt entriegelt. Ziehen Sie den Controller vom Schnellverschluss der Controlleraufnahme ab.
  • Página 25: Druckgerät Transportieren Und Lagern

    Druckgerät transportieren und lagern Druckgerät transportieren und lagern Verpacken Verpacken Sie das Druckgerät vor dem Einlagern oder nach dem Betrieb. Führen Sie dazu folgende vorbereitende Schritte durch: Trennen Sie das Druckgerät von der Druckluftzufuhr (siehe Seite 23). Lassen Sie den Druck vollständig aus dem Druckgerät entweichen.
  • Página 26: Lagern

    Druckgerät transportieren und lagern Lagern Ölen Sie alle Metallteile des Druckgeräts dünn mit PREBENA Spezial-Nagleröl ein. Verpacken Sie das Druckgerät im Transportkoffer. Lagern Sie das Druckgerät bei Zimmertemperatur an einem trockenen und staubgeschützten Ort.
  • Página 27: Druckgerät Warten

    Tuch. Leichte Verschmutzungen Wischen Sie das Gehäuse des Druckgeräts mit einem trockenen Tuch ab. Ölen Sie alle Metallteile des Druckgeräts dünn mit PREBENA Spezial-Nagleröl ein. Starke Verschmutzungen Wischen Sie das Gehäuse des Druckgeräts mit einem leicht mit milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab.
  • Página 28: Druckgerät Ölen

    Nur PREBENA Spezial-Nagleröl verwenden. Schmieröl in den Anschluss der Druckluftkartusche füllen. Füllen Sie täglich vor Betriebsbeginn zwei bis fünf Tropfen PREBENA Spezial-Nagleröl direkt in den Anschluss für die Druckluftkartusche ein. VORSICHT Bei Verschütten des Schmieröls besteht die Gefahr von Umweltschäden.
  • Página 29: Druckluftkartusche Aufladen

    Nur ordnungsgemäß geprüfte Druckluft- kartuschen verwenden. Die Druckluftkartuschen KT-3500 müssen alle fünf Jahre eine Druck- prüfung bei PREBENA bestehen. Diese Prüfung muss im dafür vor- gesehenen Feld auf dem Etikett der Druckluftkartusche dokumentiert werden. Wenn Sie die Druckluftkartusche mit dem Kompressor PKT- FILLMASTER selber aufladen, müssen Sie diese Kartuschen zur...
  • Página 30: Störungen Beseitigen

    Störungen beseitigen Störungen beseitigen WARNUNG Bei Betrieb eines beschädigten oder gestörten Druckgeräts sind schwere oder tödliche Verletzungen möglich. Druckgerät bei einer Störung sofort von der Druckluftversorgung trennen. Druckgerät erst einsetzen, wenn die Störung behoben ist. VORSICHT Das Druckgerät kann bei Reparaturen durch unbefugte Personen beschädigt werden.
  • Página 31 Störungen beseitigen Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Betriebsdruck zu hoch Druckgerät beschädigt Kartusche von Druck- (Luft entweicht hörbar oder Druck in gerät trennen am Sicherheitsventil (7.) Druckluftkartusche zu (siehe Seite 23). für den Betrieb mit hoch. Kartusche mit korrektem Druckluftkartusche ). Betriebsdruck anbringen (siehe Seite 15).
  • Página 32: Zubehör Bestellen

    Austausch gegen leere Druckluftkartuschen kaufen. Sie können die Druckluftkartuschen einzeln (KT-3500) oder im speziellen Transportbehälter mit zwei Druckluftkartuschen (KT-3500-S) bestellen. Weiteres Zubehör bestellen Bezeichnung Bestellnummer PREBENA Spezial-Nagleröl Z200.10 Kompressor PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Spiralschlauch mit 9 mm Innendurch- Z160.12 messer, 12 mm Außendurchmesser, Arbeitslänge 4 m, gestreckte Länge 7,5 m...
  • Página 33: Druckgerät Entsorgen

    Druckgerät entsorgen Druckgerät entsorgen VORSICHT Umweltschäden bei falschem Entsorgen. Druckgerät vor dem Entsorgen reinigen. Geltende Vorschriften für die Entsorgung von Öl beachten. Werfen Sie das Druckgerät oder Teile davon keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten eines Recyclings oder einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Druckgeräts.
  • Página 34: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Druckgerät Druckluft Mobilo Maße, mit Koffer (L × B × H): 476 x 122 x 295 mm Maße, mit Tragebeutel (L × B × H): 465 x 200 x 115 mm Gewicht, mit Koffer: 6,6 kg...
  • Página 35: Herstelleradresse

    Herstelleradresse Herstelleradresse PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telefon: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-Mail: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 36: Garantie

    Rahmen der kostenlosen Garantie nicht berück- sichtigt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z. B. O- Ringe etc. Es steht im Ermessen von PREBENA, die Garantie durch Austausch des fehlerhaften Teils oder Ersatzlieferung vorzunehmen. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.
  • Página 37: Index

    Index Index Anschließen Druckluftkartusche 15 Druckluftschlauch 20 Druckgerät Arbeitshaltung 8 Auspacken 13 Auspacken 13 Bedienen 19 Außenflächen reinigen 27 Entsorgen 33 In Transportkoffer verpacken 25 Lagern 26 Bedienung Ölen 28 Betriebsdruck einstellen Technische Daten 34 Verpacken 25 Controlleraufnahme 19 Vorbereiten 13 Beschreibung Warten 27 Funktionsweise 11...
  • Página 38 Funktionsweise 11 Ölen 28 Garantie 36 Gehäuse reinigen 27 Gestaltungsmerkmale Pflege Allgemeiner Text 5 Außenflächen reinigen 27 Sicherheitshinweise 6 Ölen 28 Prebena 35 Prüfen Herstelleradresse 35 Druckluftkartusche 29 Manometer für Betriebsdruck 15 Manometer für Kundendienst 35 Druckluftkartusche 17 Zustand 14...
  • Página 39 Index Druckluftkartusche prüfen Seiten- und Richtungsangaben 11 Sicherheitseinrichtungen Zustand prüfen 14 Zubehör Sicherheitshinweise Beschreibung 12 Bestimmungsgemäßer Bestellen 32 Gebrauch 7 Bestellnummern 32 Gestaltungsmerkmale 6 Druckluftkartuschen 32 Grundlegende Hinweise Kompressor PKT- FILLMASTER 32 Starke Verschmutzungen Nagleröl 32 entfernen 27 Zustand prüfen Störungen Äußere Schäden 14 Beheben 30...
  • Página 40 Preface These operating instructions will help you with the proper use as intended, safe and beneficial use of the portable PNEUMATIC mobilo pressure equipment, referred to in brief as the pressure equipment. We assume that every person using this pressure equipment has knowledge of how to handle pneumatic equipment and the applied materials.
  • Página 41 Table of contents Layout characteristics..............5 General layout characteristics ............5 Safety instruction attributes ............6 Basic safety instructions ............7 Proper, intended use ..............7 Avoid the risk of fatal injuries ............8 Avoid explosion hazards ............... 8 Avoid risk of injury ................ 8 Avoid damage to the pressure equipment ........
  • Página 42 Servicing the pressure equipment ..........27 Oiling the pressure equipment ........... 28 Filling the compressed air cartridge ........... 29 Testing the compressed air cartridge ......... 29 Repairing faults ................30 Ordering accessories ..............32 Reordering compressed air cartridges ........32 Ordering other accessories ............
  • Página 43: Layout Characteristics

    Layout characteristics Layout characteristics General layout characteristics Various elements in the operating instructions are marked with specific layout characteristics. This allows you to easily distinguish whether it is normal text, lists or process steps that you are reading about. These instructions contain additional information such as specific information on the cost-effective use of the pressure equipment.
  • Página 44: Safety Instruction Attributes

    Layout characteristics Safety instruction attributes All safety instructions in these operating instructions are based on the same pattern. On the left you will find a symbol indicating the type of danger. To the right of that you will see a signal word which identifies the severity of the danger.
  • Página 45: Basic Safety Instructions

    PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG accepts no liability for any damage or injuries resulting from any such improper or unintended use.
  • Página 46: Avoid The Risk Of Fatal Injuries

    Basic safety instructions Avoid the risk of fatal injuries Do not allow children to play with packaging films - risk of suffocation. Avoid explosion hazards Do not use the pressure equipment in areas with an explosion hazard. Never operate the pressure equipment with oxygen or other explosive gases or gas mixtures.
  • Página 47: Description

    Description Description Equipment overview and scope of supply...
  • Página 48 Description No. Explanation Compressed air cartridge for port to the tapping points (NW 7,2) Metal transport case Tapping point (NW 7,2) Control for the operating pressure Safety valve for the operating pressure with firing at 11 bar Manometer (pressure gauge) for the operating pressure Safety valve compressed air cartridge with firing at 21 bar Port for the compressed air cartridge with stoppers Pressure gauge for the pressure of the compressed air cartridge (filling level...
  • Página 49: Function

    Description Function The pressure equipment reduces the stored pressure to a low operating pressure for supplying the tapping point. The KT-3500 compressed air cartridge is used as the pressure source. Excess pressure is bled off through the pressure relief valve. You can set the operating pressure by controlling the discharge pressure.
  • Página 50: Accessories

    Description Accessories The following accessories are available for the pressure equipment: Compressed air cartridge KT-3500 Compressor for compressed air cartridge PKT-FILLMASTER 350 (not included in scope of supply), Compressed-air hose with 9 mm interior diameter and 4 m working length (not included in scope of supply), Compressed air hose set (not included in scope of supply) Hose reel (not included in scope of supply) Information on the rating plate...
  • Página 51: Preparing The Pressure Equipment

    Preparing the pressure equipment Preparing the pressure equipment Unpacking the pressure equipment Remove the pressure equipment from the packaging. Remove all packaging materials, such as plastic films, filler material and the cardboard box. WARNING Do not allow children to play with plastic packaging films.
  • Página 52: Check Condition

    Preparing the pressure equipment Check condition WARNING There is a risk of injury when using damaged pressure equipment and if the accessories are not correctly fastened. Check the condition of the pressure equipment before each use. Use pressure equipment in perfect condition only.
  • Página 53: Connecting Pressure Equipment To The Compressed Air Supply

    Preparing the pressure equipment Connecting pressure equipment to the compressed air supply The pressure equipment is connected to a compressed air cartridge (included in the scope of delivery). The admissible working pressure of the pressure equipment is 10 bar. If the admissible operating pressure is exceeded, the dial on the pressure gauge (6.) for the operating pressure moves into the red range.
  • Página 54 Preparing the pressure equipment Screw the seal cap (10.) off the compressed-air cartridge. Check the fitting and the connecting thread for the compressed air cartridge for foreign matter and soiling. Clean the fitting and connecting thread, if necessary. Check the condition of the pressure equipment (see page 14). WARNING Operating with unsuitable compressed air cartridges can cause damage on the pressure...
  • Página 55 Preparing the pressure equipment Screw the compressed air cartridge hand-tight into the thread of fitting (8). The pressure gauge (9.) on the fitting for the compressed air cartridge now shows the pressure currently prevailing in the cartridge. The pressure equipment is ready for operation when the pointer of the pressure gauge (9.) is in the green part of the scale.
  • Página 56 Preparing the pressure equipment If you use an unsuitable compressed air cartridge and if both safety valves are defective, the pressure in this cartridge can exceed the maximum admissible operating pressure of the pressure equipment. In this case the pointer of the pressure gauge (6.) indicates an operating pressure of more than 10 bar.
  • Página 57: Using The Pressure Equipment

    Using the pressure equipment Using the pressure equipment You can operate the pressure equipment in the carrier bag directly on your body. That facilitates efficient and effective operation of pressure equipment independent of a stationary source of compressed air. Operation with the controller mount To transport the pressure equipment over long distances, proceed as follows: Place the transport case in a horizontal position with the lid facing...
  • Página 58 Using the pressure equipment Push the fitting of the compressed air hose (16.) onto the quick coupler of the pressure equipment tapping point (3.) until it engages audibly. Set the desired operating pressure for the operating pressure (4.) on the controller (see page 21). You can now run various compressed air tools on the compressed air hose (17.) quick coupler.
  • Página 59 Using the pressure equipment Controlling operating pressure You can control the operating pressure on the operating pressure controller (4.). Set the operating pressure such that the operating pressure desired for the application is just obtained. This offers the following advantages: You save energy (compressed air), You reduce the noise level, and You reduce the wear on the accessory unit.
  • Página 60 Using the pressure equipment A quarter turn of the operating pressure controller changes the operating pressure by roughly 0.5 bar. While doing so, observe the indicator on the pressure gauge for the operating pressure (6). Push the operating pressure controller (4.) towards the pressure gauge.
  • Página 61: After Use

    After use After use After use or prior to prolonged shut-downs, perform the steps described below. Disconnect the compressed air supply Remove compressed air cartridge Unscrew the compressed air cartridge from the thread of the fitting (8.). The compressed air contained in the pressure equipment escapes audibly.
  • Página 62 After use Remove the controller from the controller mount Pull the stop bolt (20) of the controller mount and keep the bolt pulled. The quick coupler is now released. Pull the controller off the quick coupler of the controller mount.
  • Página 63: Transporting And Storing The Pressure Equipment

    Transporting and storing the pressure equipment Transporting and storing the pressure equipment Packing Pack up the pressure equipment before storage and after use. Carry out the following preparatory steps: Disconnect the pressure equipment from the compressed air supply (see page 23). Allow the pressure to be completely relieved from the pressure equipment.
  • Página 64: Storage

    Transporting and storing the pressure equipment Storage Oil all metal parts of the pressure equipment thinly with PREBENA special nailer oil. Pack the pressure equipment in the transport case. Store the pressure equipment at room temperature in a dry place...
  • Página 65: Servicing The Pressure Equipment

    Slight soiling Wipe off the pressure equipment housing with a dry cloth. Oil all metal parts of the pressure equipment thinly with PREBENA special nailer oil. Severe soiling Wipe off the pressure equipment housing with a cloth dampened slightly with a mild soap solution.
  • Página 66: Oiling The Pressure Equipment

    Use only PREBENA Special Nailer Oil Fill the lubricating oil into the compressed air cartridge port. Pour two to five drops of PREBENA special nailer oil directly into the port for the compressed air cartridge every day before starting work.
  • Página 67: Filling The Compressed Air Cartridge

    The KT-3500 compressed air cartridges must pass a pressure test at PREBENA every five years. This test must be documented in the intended box on the compressed air cartridge label. If you charge the compressed air cartridge with the PKT-FILLMASTER compressor yourself, you must send the cartridge to PREBENA for pressure testing.
  • Página 68: Repairing Faults

    Repairing faults Repairing faults WARNING Operation of damaged or malfunctioning pressure equipment can result in serious or even fatal injuries. In case of a fault, immediately disconnect pressure equipment from the compressed air supply. Use the pressure equipment again only after the fault has been repaired.
  • Página 69 Repairing faults Symptom Possible cause Corrective measure Operating pressure too Pressure equipment is Immediately disconnect high (air escaping damaged or pressure the cartridge from the audibly at the safety in the compressed air pressure equipment (see valve (7.) for operation cartridge is too high.
  • Página 70: Ordering Accessories

    You can order the compressed air cartridges individually (KT-3500) or in the special transport container with two compressed air cartridges (KT-1000). Ordering other accessories Name Order number PREBENA Special Nailer Oil Z200.10 PKT-FILLMASTER 350 Compressor PKT-FILLMASTER 350 Spiral hose with 9 mm inner diameter, Z160.12 12 mm outer diameter, working length 4 m, extended length 7.5 m...
  • Página 71: Disposing The Pressure Equipment

    Disposing the pressure equipment Disposing the pressure equipment CAUTION Environmental damage if incorrectly disposed. Clean the pressure equipment before disposal. Comply with applicable regulations for oil disposal. Never throw the pressure equipment or parts of it into normal domestic refuse. Ask your city or municipal authorities about facilities for recycling or for environmentally safe and proper disposal of the pressure equipment.
  • Página 72: Technical Data

    Technical data Technical data PNEUMATIC mobilo pressure equipment Dimensions with case (L × W × H): 476 x 122 x 295 mm Dimensions, with carrying bag 465 x 200 x 115 mm (L × W × H): Weight, with transport case: 6,6 kg Weight, with carrying bag: 3,05 kg...
  • Página 73: Manufacturer's Address

    Manufacturer's address Manufacturer's address PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telephone: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 Email: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 74: Guarantee

    The guarantee does not cover wearing parts such as O-rings, etc. It shall be at the discretion of PREBENA to fulfil the guarantee by replacement of the faulty part or by the supply of a new product. No further claims will be accepted.
  • Página 75: Index

    Index Index Cleaning the external surfaces 27 Accessories Cleaning the housing 27 Compressed air cartridges Compressed air cartridge attachment 16 Description 12 Compressor 32 Nailer oil 32 Connection 17 Order numbers 32 Fill 29 Ordering 32 Pressure gauge 17 PKT-FILLMASTER Remove 23 Compressor 32 Reorder 32...
  • Página 76 Index Set operating pressure 21 Use 19 Features 11 Fill Compressed air cartridge Packing 25 Function 11 Prebena 35 Preparation Attaching compressed air cartridge 15 Check condition 14 General layout Connect to compressed air characteristics General text 5 supply 15...
  • Página 77 Index Safety devices Technical data Check condition 14 Compressed air cartridge Safety instructions Basic instructions 7 Pressure equipment 34 Layout attributes 6 Testing Proper, intended use 7 Compressed air cartridge Service 27, 35 Fill compressed air Transport case 25 cartridge 29 Troubleshooting 30 Test compressed air cartridge 29...
  • Página 78: Introducción

    Introducción Gracias a este manual de instrucciones aprenderá a manejar según lo previsto y de manera segura y ventajosa el equipo a presión móvil NEUMÁTICA mobilo, en adelante "equipo a presión". Damos por sentado, que todos los usuarios del equipo a presión cuentan con conocimientos previos relativos al manejo de maquinaria neumática y los materiales empleados.
  • Página 79 Índice Características de diseño ............... 5 Características generales de diseño ..........5 Características de las indicaciones de seguridad ......6 Indicaciones de seguridad básicas ........7 Uso conforme a lo previsto ............7 Evitar lesiones de peligro mortal ..........8 Evitar riesgos de explosión ............
  • Página 80 Mantenimiento del equipo a presión ........... 27 Lubricar el equipo a presión ............28 Cargar el cartucho neumático ............ 29 Comprobar el cartucho neumático ..........29 Solución de problemas ..............30 Encargar accesorios ..............32 Pedido de cartuchos neumáticos ..........32 Encargar otros accesorios ............
  • Página 81: Características De Diseño

    Características de diseño Características de diseño Características generales de diseño Existen diferentes elementos en el manual de instrucciones que están indicados con características de diseño establecidas. De esta manera podrá diferenciar fácilmente, si se trata de texto normal, enumeraciones o acciones Estas indicaciones contienen información adicional, relativa, por ejemplo, a cómo emplear el equipo a presión de manera...
  • Página 82: Características De Las Indicaciones De Seguridad

    Características de diseño Características de las indicaciones de seguridad Todas las indicaciones de seguridad de este manual se estructuran de la misma manera. A la izquierda encontrará un símbolo, que representa el tipo de peligro. A su derecha aparece una advertencia que indica la gravedad del peligro.
  • Página 83: Indicaciones De Seguridad Básicas

    La empresa PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG no acepta responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso contrario a lo previsto.
  • Página 84: Evitar Lesiones De Peligro Mortal

    Indicaciones de seguridad básicas Evitar lesiones de peligro mortal Evite que los niños jueguen con el embalaje, existe riesgo de asfixia. Evitar riesgos de explosión No emplee el equipo a presión en lugares con riesgo de explosión. Nunca emplee el equipo a presión con oxígeno u otros gases o mezclas gaseosas inflamables.
  • Página 85: Descripción

    Descripción Descripción Vista del equipo y volumen de suministro...
  • Página 86 Descripción Nº Descripción Tubo de aire comprimido para conexión a los puntos de suministro (diám. 7,2) Maletín de transporte metálico Punto de suministro (diám. 7,2) Regulador de la presión de servicio Válvula de seguridad para la presión de servicio con activación a 11 bares Manómetro de la presión de servicio Válvula de seguridad para el cartucho neumático con activación a 21 bares Conexión para cartucho neumático con tapón de cierre...
  • Página 87: Funcionamiento

    Descripción Funcionamiento El equipo a presión reduce la presión de alimentación a una pequeña presión de trabajo para su posterior alimentación en el punto de suministro. La fuente de aire comprimido empleada es el cartucho neumático KT-3500. La presión sobrante se alivia mediante válvulas de limitación de presión.
  • Página 88: Accesorios

    Descripción Accesorios Dispone de los siguientes accesorios para el equipo a presión: Cartucho neumático KT-3500 Compresor para cartuchos neumáticos PKT-FILLMASTER 350 (no incluido en el volumen de suministro) Tubo de aire comprimido con 9 mm de diámetro interior y 4 m de longitud de trabajo (no incluido en el volumen de suministro) Juego de tubos de aire comprimido (no incluido en el volumen de suministro)
  • Página 89: Preparación Del Equipo A Presión

    Preparación del equipo a presión Preparación del equipo a presión Desembalaje del equipo a presión Saque el equipo a presión de su embalaje. Retire todo el material de embalaje, como por ejemplo, cintas, material de relleno y caja de embalaje. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia para niños.
  • Página 90: Comprobación Del Estado

    Preparación del equipo a presión Comprobación del estado ADVERTENCIA El uso de un equipo a presión en mal estado o con los accesorios mal ajustados conlleva peligro de lesiones. Compruebe el estado del equipo de presión siempre antes de utilizarlo. Utilice el equipo a presión siempre en perfecto estado.
  • Página 91: Conectar El Equipo A Presión A Una Fuente De Alimentación De Aire Comprimido

    Preparación del equipo a presión Conectar el equipo a presión a una fuente de alimentación de aire comprimido El equipo a presión se conecta a un cartucho neumático (incluido en el volumen de suministro). La presión de servicio admisible del equipo a presión es 10 bares. En el indicador del manómetro (6) de presión de servicio se puede consultar si se sobrepasa la presión de servicio admisible.
  • Página 92 Preparación del equipo a presión Desenrosque la tapa de cierre (10) del cartucho neumático. Compruebe que no haya cuerpos extraños ni suciedad en la conexión y la rosca de conexión del cartucho neumático. Si fuera necesario, limpie la conexión y la rosca de conexión. Compruebe el estado del equipo a presión (consulte la página 14).
  • Página 93 Preparación del equipo a presión Enrosque el cartucho neumático con la mano en la rosca de la conexión (8). El manómetro (9) que hay en la conexión del cartucho neumático indica la presión actual del cartucho. El equipo a presión estará preparado cuando el indicador del manómetro (9) se encuentre en la zona de color verde.
  • Página 94 Preparación del equipo a presión Si se utiliza un cartucho neumático incorrecto y ambas válvulas de seguridad están averiadas, la presión interna del cartucho podría sobrepasar la presión de servicio admisible del equipo a presión. Si ello sucede, el indicador del manómetro (6) señalará una presión de servicio superior a 10 bares.
  • Página 95: Manejo Del Equipo A Presión

    Manejo del equipo a presión Manejo del equipo a presión El equipo a presión se puede manejar con la bolsa de soporte, guardado directamente en su cuerpo. De esta manera, los equipos a presión se pueden utilizar de manera más eficiente y rentable y sin depender de una fuente de alimentación de aire comprimido fija.
  • Página 96 Manejo del equipo a presión Introduzca la conexión del tubo de aire comprimido (16) en el cierre rápido del punto de suministro (3) hasta que se enclave de manera audible. Ajuste la presión de servicio deseada con el regulador de la presión de servicio (4) (véase la página 21).
  • Página 97 Manejo del equipo a presión Regular la presión de servicio La presión de servicio se puede regular mediante el regulador de la presión de servicio (4). Ajuste la presión de servicio de tal manera, que alcance el valor necesario para la aplicación deseada. De esta manera, obtendrá...
  • Página 98 Manejo del equipo a presión Un cuarto de vuelta en el regulador modifica la presión de servicio en aproximadamente 0,5 bares. Observe el indicador del manómetro de la presión de servicio (6). Presione el regulador de la presión de servicio (4) en dirección al manómetro.
  • Página 99: Después Del Uso

    Después del uso Después del uso Una vez que termine de utilizar la clavadora o en largos periodos de desuso, siga las siguientes instrucciones. Desconectar la alimentación de aire comprimido Extraer el cartucho neumático Desenrosque el cartucho neumático de la conexión (8). Oirá...
  • Página 100 Después del uso Extraer el controlador del alojamiento del controlador Tire del perno de enclavamiento (20) del alojamiento del controlador y aguántelo en esa posición. El cierre rápido se encuentra ahora desbloqueado. Extraiga el controlador del cierre rápido del alojamiento del controlador.
  • Página 101: Transporte Y Almacenamiento Del Equipo A Presión

    Transporte y almacenamiento del equipo a presión Transporte y almacenamiento del equipo a presión Embalar Cuando vaya a guardar o termine de utilizar el equipo a presión, colóquelo en su embalaje. En este sentido, lleve a cabo los siguientes pasos preparatorios: Separe el equipo a presión de la alimentación de aire comprimido (véase la página 23).
  • Página 102: Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento del equipo a presión Almacenamiento Lubrique todas las partes metálicas del equipo a presión con aceite especial para clavadoras PREBENA. Embale el equipo a presión en el maletín de transporte. Guarde el equipo a presión a temperatura ambiente en un lugar...
  • Página 103: Mantenimiento Del Equipo A Presión

    Suciedad leve Frote la carcasa del equipo a presión con un paño seco. Lubrique todas las partes metálicas del equipo a presión con aceite especial para clavadoras PREBENA. Suciedad persistente Frote la carcasa del equipo a presión con un paño húmedo ligeramente impregnado en lejía jabonosa.
  • Página 104: Lubricar El Equipo A Presión

    Llene el aceite lubricante por la conexión de los cartuchos neumáticos. Antes de comenzar a utilizar el equipo, vierta a diario entre dos y cinco gotas de aceite especial para clavadoras PREBENA directamente en la conexión del cartucho neumático. PRECAUCIÓN Los derrames de aceite lubricante suponen peligro de daños en el medio ambiente.
  • Página 105: Cargar El Cartucho Neumático

    Los cartuchos neumáticos KT-3500 deben someterse a una comprobación de presión por parte de PREBENA cada cinco años. Dicha comprobación debe documentarse en el apartado correspondiente de la etiqueta del cartucho neumático. Si usted carga el cartucho neumático por cuenta propia utilizando el compresor PKT-FILLMASTER, los cartuchos se deberán enviar a...
  • Página 106: Solución De Problemas

    Solución de problemas Solución de problemas ADVERTENCIA Al emplear un equipo a presión dañado o defectuoso es posible que se ocasionen lesiones graves o incluso mortales. Si se produce algún problema, separe el equipo a presión inmediatamente de la alimentación de aire comprimido. No vuelva a utilizar el equipo a presión hasta que se haya solucionado el problema.
  • Página 107 Solución de problemas Síntoma Posible causa Solución Presión de servicio Válvula reductora de Separe inmediatamente demasiado alta. presión o válvula de el equipo a presión de la seguridad averiada. fuente de alimentación de aire comprimido (véase la página 23). Informe al Servicio de Atención al Cliente (consulte la página 35).
  • Página 108: Encargar Accesorios

    3500) o de dos en dos con un recipiente de transporte especial (KT- 3500-S). Encargar otros accesorios Denominación Número de pedido Aceite especial para clavadoras PREBENA Z200.10 Compresor PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Tubo espiral de 9 mm de diámetro interior, Z160.12...
  • Página 109: Eliminación Del Equipo A Presión

    Eliminación del equipo a presión Eliminación del equipo a presión PRECAUCIÓN Daños en el medio ambiente debido a una eliminación incorrecta. Antes de eliminar el equipo a presión debe limpiarse. Cumpla la normativa en vigor para la eliminación de aceites. Bajo ningún concepto tire el equipo a presión o cualquiera de sus partes en la basura doméstica.
  • Página 110: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Equipo a presión NEUMÁTICA mobilo Dimensiones, con maletín 476 x 122 x 295 mm (L × An × Al): Dimensiones, con bolsa de soporte 465 x 200 x 115 mm (L × An × Al): Peso, con maletín: 6,6 kg Peso, con bolsa de soporte: 3,05 kg...
  • Página 111: Datos De Contacto Del Fabricante

    Datos de contacto del fabricante Datos de contacto del fabricante PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Técnica de fijación Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Teléfono: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 Correo electrónico:...
  • Página 112: Garantía

    Garantía Garantía PREBENA ofrece una garantía para el equipo descrito de 1 año desde la fecha de compra atendiendo a las siguientes condiciones. PREBENA garantiza la reparación gratuita de aquellos desperfectos derivados de fallos materiales o de fabricación. No se contemplarán en el marco de la garantía, aquellos fallos de funcionamiento o...
  • Página 113: Índice

    Notas Índice Pedido 32 Comprobación del estado Accesorios Dispositivos de seguridad Aceite para clavadoras 32 Cartuchos neumáticos 32 Comprobar Compresor PKT- Cartucho neumático 29 FILLMASTER 32 Estado 14 Descripción 12 Manómetro para cartucho Encargar 32 neumático 17 Números de pedido 32 Manómetro para la presión Ajustar de servicio 15...
  • Página 114 Índice Desconectar de la alimentación de aire Indicaciones de lado y comprimido 23 dirección 11 Dispositivos de seguridad Indicaciones de seguridad Comprobación del estado Características de diseño 6 Indicaciones básicas 7 Uso conforme a lo previsto Eliminar 33 Eliminar la suciedad leve Limpiar la carcasa 27 Eliminar la suciedad Limpiar la superficie...
  • Página 115 Índice Placa de características 12 Regular Posición de trabajo 8 Presión de servicio 21 Prebena 35 Preparación Conectar a una fuente de Servicio alimentación de aire Manejo 19 comprimido 15 Servicio de Atención al Preparar Cliente 35 Comprobación del estado...
  • Página 116: Avant-Propos

    Avant-propos Ce mode d'emploi vous aide à assurer une utilisation conforme, sûre et avantageuse de l'appareil sous pression mobile PNEUMATIQUE mobilo, appelé tout simplement Appareil sous pression dans la suite de ce mode d'emploi. Nous supposons que tout utilisateur de l'appareil sous pression possède des connaissances dans le maniement d'appareils pneumatiques et des matériaux utilisés.
  • Página 117 Sommaire Symboles ..................5 Symboles d'ordre général ............. 5 Symboles des consignes de sécurité ........... 6 Consignes de sécurité fondamentales ......... 7 Utilisation conforme ..............7 Eviter tout risque de blessures mortelles ........8 Eviter tout risque d'explosion ............8 Eviter tout risque de blessures .............
  • Página 118 Entretien de l'appareil sous pression.......... 27 Lubrification de l'appareil sous pression ........28 Recharge de la cartouche d'air comprimé........29 Contrôle de la cartouche d'air comprimé ........29 Elimination d'erreurs ..............30 Commande d'accessoires ............32 Nouvelle commande de cartouches d'air comprimé ....32 Commander d'autres accessoires ..........
  • Página 119: Symboles

    Symboles Symboles Symboles d'ordre général Diverses sections du mode d'emploi sont caractérisées par des symboles définis, lesquels vous permettent de différencier facilement s'il s'agit d'un texte normal, d'énumérations ou d'étapes d'une opération. Ces remarques contiennent des informations supplémentaires, telles que par exemple des consignes particulières concernant l'utilisation rentable de l'appareil sous pression.
  • Página 120: Symboles Des Consignes De Sécurité

    Symboles Symboles des consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi sont structurées selon le même modèle. A gauche figure un symbole indiquant la nature du danger. A droite de ce symbole figure encore un autre symbole et un terme de signalisation caractérisant la gravité du risque.
  • Página 121: Consignes De Sécurité Fondamentales

    La société PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH &CO. KG décline toute responsabilité pour des dégâts résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Página 122: Eviter Tout Risque De Blessures Mortelles

    Consignes de sécurité fondamentales Eviter tout risque de blessures mortelles Ne jamais laisser les enfants jouer avec les feuilles d'emballage, elles présentent des dangers d'asphyxie. Eviter tout risque d'explosion Ne pas placer l'appareil sous pression à des endroits présentant des risques d'explosion. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sous pression avec de l'oxygène ni avec d'autres gaz ou mélanges gazeux inflammables.
  • Página 123: Description

    Description Description Aperçu de l'appareil et étendue de livraison...
  • Página 124 Description N° Explication Flexible d'air comprimé pour le raccordement aux points de prélèvement (DN 7,2) Coffret de transport métallique Point de prélèvement (DN 7,2) Régulateur pour la pression de service Vanne de sécurité pour la pression de service avec déclenchement à 11 bars Manomètre pour la pression de service Vanne de sécurité...
  • Página 125: Fonctionnement

    Description Fonctionnement L'appareil sous pression réduit la pression d'alimentation à une pression de service inférieure pour l'alimentation du point de prélèvement. La cartouche d'air comprimé KT-3500 sert de source de pression. Un éventuel surplus de pression est évacué au moyen de limiteurs de pression.
  • Página 126: Accessoires

    Description Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour l'appareil sous pression : Cartouche d'air comprimé KT-3500 Compresseur pour cartouche d'air comprimé PKT-FILLMASTER 350 (pas compris dans l'étendue de livraison) Flexible d'air comprimé d'un diamètre intérieur de 9 mm et d'une longueur utile de 4 m (pas compris dans l'étendue de livraison) Set de flexibles d'air comprimé...
  • Página 127: Préparation De L'aPpareil Sous Pression

    Préparation de l'appareil sous pression Préparation de l'appareil sous pression Déballage de l'appareil sous pression Sortir l'appareil sous pression de son emballage. Eliminer tout le matériel d'emballage, tel que feuilles, matériau de rembourrage et le carton d'emballage. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie pour les enfants s'ils jouent avec des feuilles d'emballage.
  • Página 128: Contrôle De L'éTat

    Préparation de l'appareil sous pression Contrôle de l'état AVERTISSEMENT Risque de blessures si un appareil sous pression endommagé est utilisé ou bien que les accessoires ne sont pas fixés correctement. Contrôler l'état de l'appareil sous pression avant toute utilisation. Utiliser l'appareil sous pression uniquement s'il est en parfait état.
  • Página 129: Raccordement De L'aPpareil Sous Pression À L'aLimentation En Air Comprimé

    Préparation de l'appareil sous pression Raccordement de l'appareil sous pression à l'alimentation en air comprimé L'appareil sous pression est raccordé à une cartouche d'air comprimé (comprise dans l'étendue de livraison). La pression de service admissible de l'appareil sous pression est de 10 bars.
  • Página 130 Préparation de l'appareil sous pression Dévisser le capuchon de fermeture (10.) de la cartouche d'air comprimé. Vérifier l'absence de corps étrangers et de saletés sur le raccord et le filetage du raccord de la cartouche d'air comprimé. Le cas échéant, nettoyer le raccord et le filetage du raccord. Contrôler l'état de l'appareil sous pression (voir page 14).
  • Página 131 Préparation de l'appareil sous pression Visser à la main la cartouche d'air comprimé dans le filetage du raccord (8.). Le manomètre (9.) figurant sur le raccord pour la cartouche d'air comprimé indique maintenant la pression actuellement disponible dans la cartouche. L'appareil sous pression est prêt à l'utilisation si le pointeur du manomètre (9.) figure dans la zone marquée en vert.
  • Página 132 Préparation de l'appareil sous pression Si une cartouche d'air comprimé inappropriée est utilisée et que les deux soupapes de sécurité sont défectueuses, la pression dans cette cartouche peut éventuellement dépasser la pression de service admissible de l'appareil sous pression. Dans ce cas, le pointeur dans le manomètre (6.) pour la pression de service monte au-dessus de la marque de 10 bars.
  • Página 133: Maniement De L'aPpareil Sous Pression

    Maniement de l'appareil sous pression Maniement de l'appareil sous pression L'appareil sous pression dans le sac peut être manié directement sur le corps. Une utilisation efficace et rentable des appareils sous pression indépendamment d'une source d'air comprimé stationnaire est ainsi possible. Fonctionnement avec support du dispositif de commande Pour utiliser l'appareil sous pression avec le support du dispositif de commande, procéder comme indiqué...
  • Página 134 Maniement de l'appareil sous pression Pousser le raccord du flexible d'air comprimé (16.) sur le raccord rapide du point de prélèvement (3.) de l'appareil sous pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Régler la pression de service souhaitée sur le régulateur pour la pression de service (4.) (voir page 21).
  • Página 135 Maniement de l'appareil sous pression Réglage de la pression de service La pression de service peut être réglée sur le régulateur pour la pression de service (4.). Régler la pression de service de manière à atteindre la pression de service nécessaire pour l'application souhaitée. Ceci offre les avantages suivants : Econome d'énergie (air comprimé), réduction du niveau sonore et...
  • Página 136 Maniement de l'appareil sous pression Si le régulateur pour la pression de service est tourné d'un quart de tour, la pression de service change d'env. 0,5 bar. Tenir toutefois également compte de la valeur affichée sur le manomètre pour la pression de service (6). Pousser le régulateur pour la pression de service (4.) en direction du manomètre.
  • Página 137: Après Le Fonctionnement

    Après le fonctionnement Après le fonctionnement Après le fonctionnement ou en cas d'interruptions de service de plus longue durée, effectuer les étapes décrites ci-après. Débranchement de l'alimentation en air comprimé Retrait de la cartouche d'air comprimé Dévisser la cartouche d'air comprimé du filetage du raccord (8.). L'air comprimé...
  • Página 138 Après le fonctionnement Retrait du dispositif de commande de son support Tirer sur le boulon d'arrêt (20) du support du dispositif de commande et maintenir le boulon dans cette position. Le raccord rapide est alors déverrouillé. Retirer le contrôleur du raccord rapide du support du dispositif de commande.
  • Página 139: Transport Et Stockage De L'aPpareil Sous Pression

    Transport et stockage de l'appareil sous pression Transport et stockage de l'appareil sous pression Emballage Toujours ranger l'appareil sous pression dans son emballage avant le stockage ou après l'utilisation. Effectuer à ce but les étapes préparatrices suivantes : Couper l'alimentation en air comprimé de l'appareil sous pression (voir page 23).
  • Página 140: Stockage

    Transport et stockage de l'appareil sous pression Stockage Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'appareil sous pression avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Ranger l'appareil sous pression dans le coffret de transport. Stocker l'appareil sous pression à température ambiante à un...
  • Página 141: Entretien De L'aPpareil Sous Pression

    Essuyer le carter de l'appareil sous pression avec un chiffon sec. Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'appareil sous pression avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Forts encrassements Essuyer le carter de l'appareil sous pression avec un chiffon légèrement humidifié...
  • Página 142: Lubrification De L'aPpareil Sous Pression

    Remplir de l'huile de lubrification dans le raccord de la cartouche d'air comprimé. Avant le début du fonctionnement, remplir tous les jours deux à cinq gouttes d'huile spéciale pour cloueurs PREBENA directement dans le raccord pour la cartouche d'air comprimé. PRUDENCE Des dommages nuisibles à...
  • Página 143: Recharge De La Cartouche D'aIr Comprimé

    Une fois tous les cinq ans, les cartouches d'air comprimé KT-3500 doivent être soumises à un essai de pression chez PREBENA. Ce contrôle effectué avec succès doit être documenté dans le champ prévu à cet effet sur l'étiquette de la cartouche d'air comprimé. Si l'utilisateur recharge lui-même la cartouche d'air comprimé...
  • Página 144: Elimination D'eRreurs

    Elimination d'erreurs Elimination d'erreurs AVERTISSEMENT Si un appareil sous pression endommagé ou dysfonctionnant est utilisé, il peut en résulter des blessures graves ou mortelles. En cas d'erreur, immédiatement débrancher l'alimentation en air comprimé de l'appareil sous pression. Utiliser l'appareil sous pression seulement après avoir éliminé...
  • Página 145 Elimination d'erreurs Symptômes Eventuelles causes Remèdes Pression de service trop Réducteur de pression Immédiatement élevée. ou soupape de débrancher l'appareil sécurité défectueux. sous pression de l'alimentation en air comprimé (voir page 23). Informer le service après- vente (voir page 35). Pression de service trop L'appareil sous Débrancher la cartouche...
  • Página 146: Commande D'aCcessoires

    (KT- 3500-S) livrées dans le container de transport spécial. Commander d'autres accessoires Désignation Numéro de commande Huile spéciale pour cloueurs PREBENA Z200.10 Compresseur PKT-FILLMASTER 350 PKT-FILLMASTER 350 Tuyau spiralé d'un diamètre intérieur de Z160.12...
  • Página 147: Elimination De L'aPpareil Sous Pression

    Elimination de l'appareil sous pression Elimination de l'appareil sous pression PRUDENCE Dommages nuisibles à l'environnement en cas d'élimination incorrecte. Nettoyer l'appareil sous pression avant l'élimination. Tenir compte des prescriptions respectives en vigueur pour l'élimination d'huile. Ne jamais jeter l'appareil sous pression - dans son intégralité...
  • Página 148: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Appareil sous pression PNEUMATIQUE mobilo Dimensions, avec coffret 476 x 122 x 295 mm (long. × larg. × haut.) : Dimensions, avec sac 465 x 200 x 115 mm (long. × larg. × haut.) : Poids, avec coffret : 6,6 kg Poids, avec sac : 3,05 kg...
  • Página 149: Adresse Du Fabricant

    Adresse du fabricant Adresse du fabricant PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Téléphone : +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax : +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-mail : info@prebena.de Site Internet : www.prebena.de...
  • Página 150: Garantie

    Garantie Garantie PREBENA offre pour l'appareil désigné 1 an de garantie à compter de la date d'achat conformément aux conditions de garantie suivantes. PREBENA garantie l'élimination gratuite de vices dus à des erreurs de matériaux ou de fabrication. Des dysfonctionnements ou des dégâts résultant du maniement non conforme ne sont pas...
  • Página 151: Indice

    Indice Indice Cartouche d'air comprimé Accessoires Cartouche d'air comprimé Cartouches d'air comprimé Caractéristiques techniques Commande 32 Compresseur 32 Compresseur PKT- Contrôle 29 FILLMASTER 32 Manomètre 17 Description 12 Mise en place 16 Huile pour cloueurs 32 Nouvelle commande 32 Numéros de commande 32 Raccordement 17 Adresse du fabricant 35 Remplissage 29...
  • Página 152 Indice Fonctionnement 11 Indications de côté et de direction 11 Plaque signalétique 12 Garantie 36 Dispositifs de sécurité Contrôle de l'état 14 Indications de côté et de Elimination 33 direction 11 Eliminer des forts encrassements 27 Eliminer des légers Lubrification 28 encrassements 27 Emballage 25 Entretien 27...
  • Página 153 Indice Posture de travail 8 Prebena 35 Raccordement Préparation Cartouche d'air comprimé Contrôle de l'état 14 Déballage 13 Flexible d'air comprimé 20 Mise en place de la Recharge cartouche d'air comprimé Cartouche d'air comprimé Raccordement à Recherche d'erreurs 30 l'alimentation en air Réglage...
  • Página 154 Notizen _________________________________ Notizen _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________...
  • Página 155 Notizen _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________...
  • Página 156 DIN EN ISO 9001 Zertifikat-Registrier-Nr. 73 100 596 PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820 eMail: info@prebena.com...

Tabla de contenido