ATTENZIONE: prima di installare ed utilizzare il sensore vi invitiamo a leg-
gere attentamente le istruzioni. Prima dell'installazione, verificare inoltre
la compatibilità del dispositivo con i motori ed i controlli scelti.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Pericolo di lesioni a seguito di scosse elettriche.
• Le connessioni dei morsetti alla rete devono essere eseguite da un
elettricista autorizzato.
• Scollegare tutti i cavi che collegano il sistema prima di eseguire
qualsiasi installazione o manutenzione.
• Assicurarsi che il dispositivo non possa essere acceso accidentalmente.
• Tenere le persone lontano dal campo di funzionamento dei sistemi.
• Un sistema di protezione solare controllato automaticamente può
attivarsi inaspettatamente. Quindi, mai posizionare oggetti lungo la
traiettoria di spostamento della tenda.
ATTENTION: before installing and using the sensor please read the instruc-
tions carefully. Before the installation check the compatibility of the device
with the associated motors and controls.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Risk of injury through an electric shock.
• Terminal connections to network must be made by an authorised
electrician.
• Disconnect all connecting cables throughout the system before carrying
out installation or maintenance.
• Ensure that the device cannot be accidentally switched on.
• Keep persons away from the systems operating range.
ATTENTION: Avant d'installer et d'utiliser le capteur nous vous prions de
bien vouloir lire attentivement ces instructions. Avant l'installation, véri-
fier la compatibilité de l'appareil avec les moteurs et les contrôles choisis.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Risque de blessures par électrocution.
• Le branchement au secteur doit être effectué par un électricien
autorisé.
• Avant de protéger au montage ou à des travaux de maintenance,
dé connecter les câbles de branchement de la totalité de l'installa tion.
• Prendre les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter toute
activation involontaire de l'installation.
• Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone d'opération des
installations.
• Les volets roulants et les protections solaires à commande automatique
PRECAUCIÓN: Antes de instalar y utilizar el sensor, lea las instrucciones
cuidadosamente. Antes de la instalación, verificar tambien la compatibili-
dad del dispositivo con los motores y comandos seleccionados.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Peligro de lesión por electrocución.
• Sólo personal técnico autorizado debe realizar conexiones en la red.
• Antes de comenzar con el montaje o el mantenimiento debe desconectar
de la tensión todas las líneas de alimentación de la instalación.
• Tome las medidas de seguridad correspondientes para impedir un
accionamiento involuntario.
• No deben encontrarse personas en el radio de acción de la
instalación.
• Un sistema de persianas o de protección solar controlado por un
automatismo puede ponerse en marcha en cualquier momento.
• Tenere i bambini lontano dai controlli.
• Rispettare sempre le norme specifiche di ogni paese.
• Se il sistema è controllato da uno o più dispositivi, il campo di
funzionamento del sistema deve essere visibile durante il
funzionamento.
• Aderire sempre alle normative rilevanti sulla costruzione.
• La movimentazione automatica o manuale in caso di gelo (pale del
sensore vento congelate) o in presenza di tempeste, può danneggiare
seriamente il sistema.
• I ricevitori (ad esempio i controlli radio) non funzionano più
correttamente dopo un'interruzione di corrente. In questo caso, una
tenda aperta, non può essere ritratta (ad esempio durante una
tempesta).
• An automatically controlled sun protection system can move
unexpectedly. Therefore, never place objects in the travel range.
• Keep children away from controls.
• Always observe country-specific regulations.
• If the system is controlled by one or more devices, the system operating
range must be visible during operation.
• Always adhere to relevant building regulations.
• Automatic and manual movement when frozen (e.g. frozen wind wheel)
and during storms can seriously damage the system.
• The receivers (e.g. radio control) no longer function correctly after a
power failure. In this case, an extended sun protection system cannot
be retracted, e.g., during a storm.
peuvent se déplacer soudainement. Ne pas laisser d'objets dans la zone
de déplacement de l'installation.
• Tenez les enfants à l'écart des commandes.
• Veillez aux prescriptions spécifiques de votre pays.
• Lorsque l'installation est commandée par un ou plusieurs émetteurs, la
zone d'opération de l'installation doit être visible pendant
l'utilisation.
• Les réglementations correspondantes relatives à la construction
doivent être respectées.
• Le déplacement automatique et manuel en cas de gel (par ex. éolienne
gelé) et d'intempéries peut entraîner des dommages au niveau de
l'installation.
• En cas de panne de courant, les récepteurs (par ex. moteur sans fil) ne
sont plus opérationnels. Lors d'une tempête, il n'est donc plus possible
de remonter la protection solaire si elle est sortie.
Por ello no debe colocar objetos en el radio de acción de la instalación.
• Mantenga los automatismos fuera del alcance de los niños.
• Preste atención a las normas específicas que rigen en su país.
• En el caso de realizar la instalación con uno o más automatismos, debe
tener la vista libre hacia el radio de acción de la instalación durante la
marcha.
• Deben cumplirse las prescripciones técnicas correspondientes.
• En caso de helada o tempestad, tanto el accionamiento automático
como el manual pueden causar daños en la instalación (p. ej. debido al
congelamiento de una rueda de viento).
• Los receptores (p.ej. operadores radiocontrolados) no funcionarán en el
caso de cortarse la corriente. Entonces, un sistema de protección solar
desplegado no podrá ser recogido en el caso de producirse una
tormenta.
3