MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
Fig. 15
B
D
A
2 mm
Fornita in dotazione
Supplied
Fourni
Mitgeliefert
Incluido en el suministro
Поставляется в
C
комплекте
E
SOSTITUzIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano
di fissaggio (A), sfilare la leva della maniglia (B) dalla cartuccia (E) ed estrarre i componenti assemblati.
Svitare la ghiera di fissaggio (C) usando la chiave (D) in dotazione. Estrarre la cartuccia (E) danneggiata
e introdurre quella nuova facendo in modo che il perno di centraggio entri nella rispettiva sede, che le
guarnizioni siano ben posizionate e che il piano d'appoggio sia pulito da impurità o calcare.
CARTRIDgE REPLACEmENT
Before carrying out this operation, assure that the water of the water mains has been closed. Unscrew
the fixing dowel (A), pull out the lever of the handle (B) from the cartridge (E) and take out the assembled
components. Unscrew the fixing nut (C) using the supplied wrench (D). Take out the damaged cartridge
(E) and introduce the new one taking care that the centring pin enters the related seat, the seals are well
placed and that the supporting plane is free from dirt or limestone.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique est fermée. Dévisser le
grain de fixage (A), désenfiler le levier de la poignée (B) de la cartouche (E) et extraire les composantes
assemblées. Dévisser le joint de fixage (C) en employant la clé (D) en dotation. Extraire la cartouche (E)
abîmée et introduire une nouvelle de façon que le pivot de centrage entre dans son emplacement, que
les joints sont bien positionnés et que le plan d'appui est propre des impuretés ou de calcaire.
18