Intended use The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece. With appropriate Makita genuine saw blades, other materials can also be sawed. 000157 ENF002-2...
Página 5
– if the blade becomes twisted or misaligned in the Do not use dull or damaged blades. Unsharpened cut, the teeth at the back edge of the blade can dig or improperly set blades produce narrow kerf caus- into the top surface of the wood causing the blade to ing excessive friction, blade binding and kickback.
To check lower guard, open lower guard by Some material contains chemicals which may be hand, then release and watch guard closure. toxic. Take caution to prevent dust inhalation Also check to see that retracting handle does and skin contact. Follow material supplier safety not touch tool housing.
Replacing carbon brushes (Fig. 14 & 15) • Use only the Makita wrench to install or remove the Remove and check the carbon brushes regularly. blade. Replace when they wear down to the limit mark. Keep To remove the blade, press the shaft lock so that the the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
NOTE: ENG901-1 • The declared vibration emission value has been mea- • Some items in the list may be included in the tool pack- sured in accordance with the standard test method and age as standard accessories. They may differ from may be used for comparing one tool with another.
à travailler. Avec d’authentiques ser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou lames de scie Makita appropriées, il est aussi possible la perte de contrôle. de scier d’autres matériaux.
Página 10
Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons de la lame endommagés ou inadéquats.
Página 11
Consignes de sécurité supplémentaires Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœds. Pour éviter que le tran- chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralentissement de la vitesse de rotation de la lame.
à l’avant de l’outil. ves blessures. • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti- rer la lame. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de l’arbre...
être effectués dans un centre de service après- que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et atten- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de dez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Déplacez rechange Makita.
ENG907-1 ENG901-1 NOTE : • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurée conformément à la méthode de test standard mesurées conformément à la méthode de test stan- et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß Holz vorgesehen, wobei sie in festem Kontakt mit dem Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita-Säge- abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Mini- blättern können auch andere Materialien gesägt werden.
Página 16
Verwenden Sie beim Längssägen stets einen Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert. dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen.
Página 17
Öffnen Sie die untere Schutzhaube probeweise von Hand, und achten Sie beim Loslassen dar- auf, dass sie sich einwandfrei schließt. Verge- wissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen führen.
Página 18
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1) VORSICHT: • Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt- tiefe stets fest an. Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels.
Página 19
(Abb. 9) Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Parallelanschlag (Richtlineal) (Abb. 10) hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausfüh- Kundendienststelle. rung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen die Seite des Werk- stücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vor-...
• Stahl- und hartmetallbestückte Sägeblätter ENG901-2 HINWEIS: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) Allzweck-Sägeblatt für schnelle wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode Kombination und reibungslose Längs-, gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi- Abläng- und Gehrungsschnitte. schen Werkzeugen herangezogen werden. Ausgelegt für schnelles •...
Con le lame Makita durante il taglio. Fissare il pezzo in lavorazione genuine appropriate, si possono segare anche altri mate- su una piattaforma stabile.
Página 22
Quando si intende eseguire tagli longitudinali, utilizzare sempre una guida di taglio o una guida per bordi diritti. In tal modo si migliora la precisione del taglio e si riduce il rischio che la lama si blocchi. Utilizzare sempre lame con dimensione e forma corretta (a diamante rispetto a quella circolare) dei fori per l’albero.
Página 23
Avvertenze aggiuntive per la sicurezza Fare particolarmente attenzione quando si intende tagliare legno umido, legname trattato a pressione o legno contenente nodi. Mantenere un avanzamento uniforme dell’utensile senza ridurre la velocità della lama, per evitare il surriscaldamento delle punte della lama. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato quando la lama è...
• Per l’installazione o la rimozione della lama si deve • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato usare soltanto la chiave Makita. dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le Per rimuovere la lama, premere il blocco albero in modo sue funzioni.
Usarli entrambi per afferrare l’utensile. Se si tiene l’uten- dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza sile con entrambe le mani, esse non possono essere Makita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio di tagliate dalla lama. Mettere la base sul pezzo da tagliare Makita.
ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841: Modello 5104S Modalità operativa: taglio del legno Emissione di vibrazione (a ): 2,5 m/s o meno h, W Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità operativa: taglio del metallo Emissione di vibrazione (a ): 2,5 m/s o meno...
Met de over het gereedschap verliest. geschikte originele Makita zaagbladen kunt u ook andere materialen zagen. ENF002-2 Stroomvoorziening...
Página 28
Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei- Ondersteun grote platen om de kans te minimali- der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw- seren dat het zaagblad bekneld raakt of terug- keurigheid van het zagen vergroot en de kans op slaat.
Página 29
Aanvullende veiligheidsvoorschriften Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout, druk-behandeld timmerhout en hout met knoes- ten. Zorg dat het gereedschap steeds soepel vooruit beweegt zonder dat de snelheid van het zaagblad lager wordt, om oververhitting van de zaagtanden te voorkomen.
LET OP: gereedschap omhoog wijzen. • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Gebruik uitsluitend de Makita-steeksleutel voor het en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo- aanbrengen en verwijderen van het zaagblad. rens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen.
Makita Servicecen- lijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te draaien trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit gingsonderdelen.
ENG905-1 • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden Geluidsniveau getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- gebaseerd op een schatting van de blootstelling gens EN62841: onder praktijkomstandigheden (rekening houdend Model 5104S met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds- Geluidsdrukniveau ( ): 95 dB (A) duur gedurende welke het gereedschap is uitge-...
Con las hojas de miento del disco, o la pérdida de control. sierra genuinas de Makita apropiadas, también se pue- den aserrar otros materiales. ENF002-2 Alimentación...
Página 34
Utilice siempre discos con agujero para eje del tamaño y forma correctos (diamante en oposi- ción a redondo). Los discos que no correspondan con el mecanismo de montaje de la sierra se des- centrarán, ocasionando la pérdida de control. No utilice nunca arandelas o perno de disco dañados o incorrectos.
Página 35
No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra hacia delante a una velocidad a la que el disco corte sin frenarse. Si fuerza la sierra podrá ocasionar cortes irregulares, pérdida de precisión, y posibles retrocesos bruscos. Función del protector Compruebe el protector inferior para confirmar que se cierra debidamente antes de cada uso.
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- herramienta. gada y desenchufada antes de intentar realizar cual- • Utilice solamente la llave Makita para instalar o des- quier tipo de ajuste o comprobación en la ella. montar el disco.
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peli- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o groso retroceso brusco y posibles heridas graves.
ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841: Modelo 5104S Modo tarea: corte de madera Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos h, W Error (K): 1,5 m/s Modo tarea: corte de metal Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s...
Também pode serrar outros materiais dobragem da lâmina ou a perda de controlo. com lâminas apropriadas genuínas da Makita. ENF002-2 Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta- ção com a mesma voltagem da indicada na placa de...
Página 40
Use sempre lâminas com o tamanho e forma (diamante versus redonda) corretos de orifícios do eixo. As lâminas que não correspondem ao equipamento de montagem da serra desviarse- ão do centro, causando perda de controlo. Nunca utilize arruelas ou pernos de lâmina estragados ou incorretos.
Página 41
Nunca force a serra. Empurre a serra para a frente a uma velocidade tal em que a lâmina corte sem perder velocidade. Forçar a serra pode causar cortes desiguais, perda de precisão e possí- vel recuo. Função do resguardo Verifique se o resguardo inferior fecha bem antes de cada utilização.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não segui- dentes apontados para a frente da ferramenta. mento das regras de segurança estabelecidas neste • Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a manual de instruções pode provocar ferimentos pes- lâmina.
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- condições reais de utilização (considerando todas dos para uso na ferramenta Makita especificada neste as partes do ciclo de operação, tal como quando a manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou ferramenta está...
Página 44
ENG901-2 NOTA: • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da expo- sição.
Med passende, ægte Makita savblad kan der også saves i andre materialer. ENF002-2 Strømforsyning Maskinen må...
Página 46
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn- deskiver og bolte til klingen. Klingens spændeski- ver og bolte er specielt fremstillede til Deres sav og til optimal ydelse og sikker anvendelse. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler – Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, fastsiddende eller forkert justeret savklinge, som kan medføre, at en ukontrolleret sav løftes opad og ud af arbejdsemnet i retning mod operatøren.
Página 47
Beskyttelsesskærmens funktion Anbring den bredeste del af savgrundpladen på Kontroller, at den nederste beskyttelsesskærm den del af arbejdsemnet, som er solidt under- lukker korrekt inden hver brug. Anvend ikke støttet, ikke på den del, som vil falde af, når skæ- saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm ringen er fuldført.
• Sørg for at montere savbladet med dets tænder ven- denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter dende opad på den forreste del af maskinen. kan medføre alvorlig personskade. • Anvend kun Makita-nøglen til montering og afmontering af savbladet. FUNKTIONSBESKRIVELSE For at afmontere bladet, skal De trykke på aksellåsen, så...
Página 49
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun beskyttelse af operatøren, som er baseret på en udføres af et Makita Service Center med anvendelse af vurdering af eksponering under de faktiske brugs- originale Makita udskiftningsdele.
Página 50
ENG901-2 BEMÆRK: • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i over- ensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: •...
να φαίνεται κάτω απ το τεμάχιο εργασίας. τεμάχιο εργασίας. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα τροχού της Makita, μπορείτε να πριονίσετε και άλλα χέρια σας ή πάνω στο π δι σας ενώ το κ βετε. υλικά.
Página 52
Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τις ταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή ταν μονωμένες επιφάνειες χειρολαβής ταν διακ πτεται η κοπή για οποιοδήποτε λ γο, εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το κοπτικ...
Página 53
Δώστε μεγάλη προσοχή ταν πριονίζετε σε Να παρατηρείτε πάντα τι ο κάτω υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. προφυλακτήρας καλύπτει τη λάμα πριν Αν η λάμα προεξέχει, μπορεί να κ ψει τοποθετήσετε το πρι νι σε πάγκο ή στο πάτωμα. αντικείμενα...
Μη δοκιμάσετε ποτέ να πριονίσετε ταν το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δισκοπρίονο είναι στερεωμένο ανάποδα σε μια ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας μέγκενη. Αυτ είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και με το προϊ ν (που αποκτήθηκε απ επανειλημμένη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα. χρήση) να...
Página 55
τον φράκτη σχισίματος επάνω εμπρ σθιο μέρος του εργαλείου. εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου • Χρησιμοποιείτε μ νο το κλειδί Makita για εργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας. με την βίδα στο εμπρ σθιο...
Página 56
να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται προστασίας του χειριστή βάσει εν ς υπολογισμού για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η...
Página 57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρ πο χρήσης του εργαλείου. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης...