Descargar Imprimir esta página

Petzl JOKO-I 30 Manual Del Usuario página 6

Publicidad

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Lanyard for adventure parks
Dynamic rope lanyard for progression along a horizontal lifeline and for connection
to a zip line trolley in adventure parks.
WARNING: the JOKO lanyard is not an energy absorber for self-belayed
progression on a via ferrata (EN 958 standard), nor is it a lanyard for work at height
(EN 354 standard).
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Lanyard rope with sewn termination, (2) Attachment loop, (3) Sewn termination
with plastic protection, (4) Connection hole.
Principal materials: nylon.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of
usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector's name and signature.
Before each use
Check the rope and the safety stitching. Look for cuts, wear and damage due to
use, to heat, to chemicals... Be particularly careful to check for cut or loose threads.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your JOKO must meet current standards in your country (e.g.
EN 12275 connectors).
5. Preparation
Clip a locking (preferably auto-locking) carabiner in the connection hole(s).
6. Installing the JOKO lanyard
6a. Connection to the harness
Using the attachment loop, make a girth hitch on the harness attachment point. Use
only a girth hitch to connect the JOKO lanyard to the harness.
6b. Connecting a second system
WARNING: if a system other than the JOKO is necessary, it must be connected to
the harness attachment point and never to the JOKO attachment loop. If necessary,
clearly identify the attachment area on the harness with a colored mark or a
dedicated quick link.
7. EN 17109: 2020
The JOKO lanyard, when combined with a VERTIGO WL or VERTIGO WL PARK
+ CAPTIVO connector or with any other EN 17109 mobile connection device,
constitutes an EN 17109: 2020 certified individual safety system.
The following connections must be non-openable (e.g. girth hitch), or openable only
with a tool: mobile connection device/lanyard, lanyard/harness connection system
and harness connection system/harness.
8. Horizontal progression
8a. When moving, always use two lanyard ends.
8b. Passing an intermediate anchor (see diagrams).
8c. The anchor point must always be situated above the user.
8d. WARNING - DANGER OF DEATH: this lanyard is not an energy absorber.
Not for use in via ferrata, or any other similar situation.
Precautions
- A knot in the rope reduces its strength.
- A wet or icy rope is weaker and less abrasion-resistant.
- WARNING: avoid rubbing against sharp edges, as doing so can sever the lanyard.
9. Progression on a zip line
10. Clearance: amount of free space below the
user
The free space below the user must be sufficient to prevent the user from hitting an
obstacle in case of a fall. WARNING: if there is a fall risk (maximum fall factor: 0.5),
allow for a clearance of the lanyard length plus 2.20 m.
11. Precautions for use
Any force applied directly between the two lanyard ends can damage the
connection-point stitching and endanger the user.
Wet or icy conditions can alter the lanyard's performance.
WARNING: double lanyards can present a risk of strangulation, or of injury to the
larynx.
TECHNICAL NOTICE JOKO
12. Additional Information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall.
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp
surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a
harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H.
Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Serial number - e. Year of manufacture
- f. Month of manufacture - g. Batch number - h. Individual identifier - i. Read
the Instructions for Use carefully - j. Model identification - k. Date of manufacture
(month/year) - l. Strength
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l'utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l'origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Longe pour parcours acrobatiques en hauteur
Longe en corde dynamique pour progression horizontale sur ligne de vie et pour se
connecter sur une poulie de tyrolienne en parcours acrobatique en hauteur.
Attention, la longe JOKO n'est ni un absorbeur d'énergie pour la progression en
auto-assurage sur via ferrata (norme EN 958), ni une longe pour les travaux en
hauteur suivant la norme EN 354.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette
responsabilité, ou si vous n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation,
n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Corde côté longe à terminaison cousue, (2) Anneau de liaison, (3) Terminaison
cousue avec protection plastique, (4) Trou de connexion.
Matériaux principaux : polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d'utilisation). Attention, l'intensité de votre usage
peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur
Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle,
coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates :
fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts,
remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez la corde et les coutures de sécurité. Surveillez les coupures, usures et
dommages dus à l'utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques... Attention aux
fils coupés ou distendus.
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre JOKO doivent être conformes aux normes en
vigueur dans votre pays (connecteurs EN 12275 par exemple).
5. Préparation
Placez un mousqueton à verrouillage (automatique de préférence) dans le ou les
trous de connexion.
6. Installation de la longe JOKO
6a. Connexion au harnais
À l'aide de l'anneau de liaison, réalisez une tête d'alouette sur le point d'attache
du harnais. Seule la tête d'alouette doit être utilisée pour relier la longe JOKO au
harnais.
6b. Connexion d'un second système
Attention, si un autre système que la JOKO est nécessaire, il doit être connecté sur
le point d'attache du harnais et en aucun cas sur l'anneau de liaison de la JOKO. Si
nécessaire, identifiez clairement la zone de connexion sur le harnais par un repère
de couleur ou la présence d'un maillon rapide dédié.
7. EN 17109 : 2020
La longe JOKO, associée à un connecteur VERTIGO WL ou VERTIGO WL PARK +
CAPTIVO ou à tout autre dispositif de connexion mobile suivant la norme EN 17109,
constitue un système de sécurité individuel certifié EN 17109 : 2020.
Les connexions dispositif de connexion mobile/longe, longe/système de connexion
au harnais et système de connexion au harnais/harnais, doivent être ouvrables
uniquement au moyen d'un outil ou non ouvrables (par exemple, tête d'alouette).
8. Progression horizontale
8a. Pendant le déplacement, utilisez toujours deux brins de longe.
8b. Franchissement d'un fractionnement (voir dessins).
8c. Le point d'ancrage doit toujours être situé au-dessus de l'utilisateur.
8d. ATTENTION DANGER DE MORT, cette longe n'est pas un absorbeur
d'énergie. L'utilisation en via ferrata ou toute autre situation similaire est
interdite.
Précautions
- Un nœud sur la corde diminue sa résistance.
- Sous l'effet de l'humidité ou du gel, une corde est plus sensible à l'abrasion et
moins résistante.
- Attention, évitez tout frottement contre des bords tranchants : risque de
sectionnement de la longe.
9. Progression sur tyrolienne
10. Tirant d'air : hauteur libre sous l'utilisateur
La hauteur libre sous l'utilisateur doit être suffisante pour qu'il ne heurte pas
d'obstacle en cas de chute. Attention, s'il y a un risque de chute au maximum de
facteur 0,5, prévoyez un tirant d'air de la longueur de la longe plus 2,20 m.
11. Précautions d'utilisation
Tout effort direct entre les deux bouts de longe peut endommager la couture du
point de connexion et mettre en danger l'utilisateur.
Sous l'effet de l'humidité ou du gel, le comportement de la longe peut être modifié.
Attention, les longes doubles peuvent présenter un risque de strangulation ou de
traumatisme du larynx.
12. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- Veillez à ce que le point d'amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux
abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d'utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d'autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d'usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers
Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE
de type - b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Numéro individuel - e. Année de fabrication - f.
Mois de fabrication - g. Numéro de lot - h. Identifiant individuel - i. Lire attentivement
la notice technique - j. Identification du modèle - k. Date de fabrication (mois/
année) - l. Résistance
L0013400C (220121)
6

Publicidad

loading